From 57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ (cherry picked from commit e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29) --- koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po | 7041 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3499 insertions(+), 3542 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-fr/messages/koffice') diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po index c6f5cba2..ccf80216 100644 --- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kpresenter.po @@ -10,4488 +10,4445 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-22 00:07+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Forme" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Ludovic Grossard" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org,grossard@kde.org" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Arranger l&es objets" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Outil de présentations de KOffice" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "&Aligner les objets" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xte" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Ali&gner" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "mainteneur actuel" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ype" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "auteur original" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Correction d'orthographe" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Forme automatique" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Correction automatique" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Utiliser le fond principal des diapositives" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diaporama" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Type d'arrière-plan :" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Couleur / Dégradé" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Picture" +msgstr "Image" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Simple" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diaporama" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Dégradé vertical" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Dégradé horizontal" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Alignement vertical" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dégradé diagonal 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Inverser les objets" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dégradé diagonal 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "&Zoomer pour afficher l'image à l'échelle 1:1" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Dégradé circulaire" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Résultat de la vérification d'orthographe" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Dégradé rectangulaire" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Présentation" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Dégradé en tubes croisés" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Brosse" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Dégradé pyramidal" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Déséquilibré" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Choisissez le style ou le motif." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Facteur x :" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Choisissez la couleur (blanc par défaut). Cliquez sur la couleur pour afficher " -"le sélecteur de couleur de KDE." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Facteur Y :" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Couleur :" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Mode de vue :" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Adapté" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nom :" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Protéger la taille et la position" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaïque" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Conserver les proportions" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Emplacement :" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Appliquer &globalement" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Largeur :" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hauteur :" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Haut :" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Gauche :" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Couleur unique" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Dégradé :" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Couleurs :" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "Facteur &x :" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type couleur unique, dégradé ou transparent." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Déséquilibré :" +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "Facteur &Y :" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Remplir à %1 % avec un dessin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Lignes horizontales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Effet d'&image :" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Intensité du canal" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Lignes croisées" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Fondu" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Lignes inclinées (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Aplatir" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Lignes inclinées (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intensité" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Lignes inclinées croisées" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Désaturer" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Ceci affiche l'aperçu de votre choix." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Ouverture horizontale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Ouverture verticale" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Égaliser" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonale 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Seuil" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonale 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariser" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Disque" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Mettre en relief" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Dépoussiérage" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Tubes croisés" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Fusain" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner appartient à la diapositive " +"principale. L'édition de l'objet ne peut se faire que sur cette diapositive. " +"Y aller maintenant ?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Flou" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le le haut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Bord" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Redimensionner l'objet vers le bas" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploser" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Peinture à l'huile" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Redimensionner l'objet vers la droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Aiguiser" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Étaler" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Ombre" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Redimensionner l'objet en haut à droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Tourbillon" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Redimensionner l'objet en bas à droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Vague" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Changer la rotation" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Le contenu en lecture seule ne peut être modifié. Aucune modification ne " +"sera acceptée." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaporama" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Composant de couleur :" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continuer" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rouge" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Mode de &dessin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Vert" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Fin" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Changer la police de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Toutes" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Déterminer la couleur du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Déterminer la couleur du fond du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Couleur 1 :" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendre le texte gras" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Couleur 2 :" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendre le texte italique" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensité :" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Souligner le texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Cet effet n'a pas d'option." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Déterminer la police du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Changer la taille du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Déterminer l'indice de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Déterminer l'exposant de texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussien" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Appliquer le format par défaut" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gaussien multiplicatif" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Augmenter la taille des polices" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Impulsion" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuer la taille des polices" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "Laplace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Déterminer l'alignement du texte" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Changer les tabulations" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Rayon :" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Dégradé de couleur" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Augmenter la profondeur de paragraphe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut :" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuer la profondeur de paragraphe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Détermine la source et la direction de la lumière." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Changer l'indentation de première ligne" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Élévation :" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Changer l'indentation gauche" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Changer l'indentation droite" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitude :" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Longueur d'onde :" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimer..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Insérer une diapositive" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Avant la diapositive courante" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Étirer à la taille originale" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Après la diapositive courante" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Adapter l'image pour l'afficher à l'échelle 1:1 en mode présentation" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Insérer une nouvelle &diapositive" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Étirer le contenu de texte à la hauteur" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Utiliser le modèle par &défaut" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Étirer le texte pour l'adapter au contenu" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Inverser les objets" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "Sélectionner un autre &modèle" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Aligner les objets à gauche" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Aligner les objets en haut" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Aligner les objets à droite" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "&Synchroniser les changements" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Aligner les objets en bas" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Droite :" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Aligner les objets au centre (horizontalement)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Bas :" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Aligner les objets au centre (verticalement)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stylo" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Fermer l'objet" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "" -"Les paramètres de cet onglet sont utilisés dans le menu « Insertion -> ligne »" +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Courbe libre fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Style de flèche" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Ligne brisée fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Définissez le style de début et de fin de votre ligne. Par exemple, vous pouvez " -"choisir un carré au début et une flèche à la fin." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier cubique fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Début :" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bézier quadratique fermée" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Fin :" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Ceci affiche l'aperçu de votre choix." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifier la transition entre les diapositives pour toutes les pages" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Choisissez le style de ligne. Les styles vont de l'absence de contour, qui ne " -"dessine aucune ligne, jusqu'aux lignes en pointillé ou pleines." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configurer KPresenter" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "S&tyle :" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Définir la couleur de la ligne. Cliquez sur la couleur pour afficher le " -"sélecteur de couleur de KDE." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Correction d'orthographe" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Définit l'épaisseur de la ligne." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Image" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Profondeur" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &1 bit" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Configuration du document" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &8 bits" +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur 1&6 bits" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Configuration par défaut des outils" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "Mode de couleur &32 bits" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "Mode de couleur par &défaut" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Réglages des chemins" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr " %" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pron." -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "Con&vertir les images de RVB en BVR" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Paramètres de prononciation" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Échelle de &gris" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Changer la configuration" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Luminosité :" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Afficher les règles" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Camembert" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " -"Camembert / Arc / Corde »." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Vous pouvez choisir parmi ces trois possibilités dans la liste déroulante : " -"camembert, arc ou corde." +"Lorsque cette case est cochée, les deux règles (horizontale et verticale) " +"sont affichées sur la diapositive KPresenter. Lorsqu'elle est décochée, les " +"règles ne sont affichées sur aucune diapositive." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Afficher la barre d'état" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Longueur :" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Affiche ou masque la barre d'état, qui est affichée par défaut." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Nombre de fichiers récents :" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Définissez la position de départ ici." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Définit le nombre de fichiers récents affichés dans le menu « Fichier -> " +"Récemment ouvert(s) ». La valeur par défaut est 10. Le maximum est 20 et le " +"minimum 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Définissez la longueur d'arc de votre camembert." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profondeur d'indentation du texte :" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Position de départ :" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé par les éléments de menu « Augmenter la " +"profondeur » et « Diminuer la profondeur » (dans le menu texte) pour changer " +"la profondeur d'indentation. La valeur par défaut est de 1 centimètre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Couleur de l'objet de fond :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Formes -> " -"Polygone concave / convexe »." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Vous pouvez choisir le type polygone ou concave / convexe." +"Change la couleur d'arrière-plan de la zone de texte (blanc par défaut). Si " +"vous avez un arrière-plan foncé et voulez écrire du texte dessus, vous " +"pouvez changer la couleur de la zone de texte pour pouvoir voir ce que vous " +"écrivez. Lorsque vous avez terminé, la zone entourant le texte redeviendra " +"de la même couleur que l'arrière-plan. Le bouton « Par défaut » restaure les " +"paramètres par défaut." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Définissez ici le nombre de coins du polygone." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Couleur de la grille :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Acuité :" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici la couleur de la grille, qui est noire par défaut." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Augmente ou diminue l'acuité du polygone." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite des annuler / refaire :" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "C&oins :" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Définit le nombre d'actions que vous pouvez annuler et refaire (le nombre " +"d'actions que KPresenter conserve dans son tampon d'annulation). Le nombre " +"doit être compris entre 10 et 60 (30 par défaut). Une fois que le nombre " +"d'actions effectuées atteint la valeur définie ici, les actions les plus " +"anciennes sont oubliées." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Afficher les liens" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"Tous ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " -"Rectangle »." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Déclinaison verticale :" +"Lorsque vous voulez insérer un lien dans votre diapositive, vous pouvez " +"utiliser le menu « Insertion -> Lien », qui permet d'insérer des liens vers " +"des URL, adresses électroniques, ou fichiers. Si l'option « Afficher les " +"liens » est cochée, tous les liens seront actifs et affichés dans une " +"couleur différente (il s'agit du comportement par défaut). Si l'option est " +"décochée, les liens seront inactifs et de la même couleur que le texte. Ceci " +"affecte à la fois les diapositives éditées et le diaporama." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Déclinaison horizontale :" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Souligner tous les liens" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Définit la déclinaison horizontale." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, tous les liens seront soulignés (il s'agit du " +"comportement par défaut). Sinon, les liens ne seront pas soulignés." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Définit la déclinaison verticale." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Afficher les commentaires" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Vous pouvez choisir d'utiliser la même déclinaison pour l'horizontal et le " -"vertical en utilisant ce bouton." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotation" +"Les commentaires sont affichés dans le texte, à la position du curseur, en " +"utilisant le menu « Insertion -> Commentaire ». Les commentaires ne sont " +"visibles qu'en mode édition. Si cette option est cochée (elle l'est par " +"défaut), chaque commentaire sera affiché dans un petit rectangle jaune. Vous " +"pouvez faire un clic droit dessus pour les modifier, les supprimer ou copier " +"le texte." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "A&ngle :" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Afficher le code de champ" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Ombre" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"En mode édition, cette option affiche toutes les codes des variables ainsi " +"que les liens. Ceci est très utile pour voir les variables affichées. Les " +"variables sont insérées à partir du menu « Insertion -> Variable »." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Couleur && distance" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Imprimer les notes des diapositives" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Distance :" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, toutes les notes seront imprimées sur le papier. " +"Elles seront imprimées séparément, sur la dernière page, de la première à la " +"dernière diapositive, suivies par la note de la diapositive principale. Vous " +"pouvez voir la note de chaque diapositive à l'aide du menu « Affichage -> " +"Afficher la barre de notes »." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Direction" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Transition entre les diapositives" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Taille horizontale de la grille :" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "Aperç&u" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même horizontale de " +"la grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effet :" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Taille verticale de la grille :" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Vite&sse :" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même verticale de " +"la grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "Effet &sonore" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Fichier :" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Changer la commande d'affichage de champ de code" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "&Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut du document" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " secondes" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Police par défaut :" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Pro&téger le contenu" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Sélectionner..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"Choisissez une forme prédéfinie en cliquant dessus, puis en cliquant sur le " -"bouton OK (ou simplement en double cliquant sur la forme). Vous pourrez alors " -"insérer la forme dans votre diapositive en dessinant la zone avec le pointeur " -"de la souris." +"Cliquez ici si vous voulez définir une nouvelle police. La fenêtre de " +"sélection de police de KDE s'affichera." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Utiliser le fond principal des diapositives" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Langue globale :" -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Type d'arrière-plan :" - -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Couleur / Dégradé" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Utilisez cette liste déroulante pour définir la langue par défaut du " +"document. Ce paramètre est utilisé par les outils de césure et d'orthographe." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Césure automatique" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Dégradé vertical" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez que KPresenter effectue automatiquement une " +"césure des mots. Cette option n'est pas activée par défaut." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Dégradé horizontal" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Dégradé diagonal 1" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, un fichier ..kpr.autosave.kpr sera créé " +"dans le même dossier que votre fichier. Cette sauvegarde pourra être " +"utilisée en cas de problème.\n" +"Le fichier de sauvegarde est mis à jour chaque fois que vous enregistrez le " +"document et chaque fois qu'un enregistrement automatique se produit." -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Dégradé diagonal 2" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Autoenregistrement (min.) :" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Dégradé circulaire" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Pas d'autoenregistrement" -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Dégradé rectangulaire" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Dégradé en tubes croisés" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser cette option pour ajuster la fréquence à laquelle " +"KPresenter enregistre un fichier temporaire. Si elle est définie sur « Pas " +"d'autoenregistrement », KPresenter ne l'enregistrera jamais. La valeur " +"indiquée doit être comprise entre 1 et 60 minutes." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Dégradé pyramidal" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage :" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Déséquilibré" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Vous pouvez changer ici le numéro de la première page. Il est définit à 1 " +"par défaut.\n" +"Conseil : cette option est utile si vous découpez un document en plusieurs " +"fichiers." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "Facteur x :" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Arrêt de tabulation :" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Facteur Y :" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Chaque document KPresenter possède un jeu par défaut d'arrêts de tabulation. " +"Si vous en ajoutez à votre document, les derniers ajoutés écrasent ceux par " +"défaut. Vous pouvez utiliser cette zone de texte pour définir l'espacement " +"entre les arrêts par défaut. Par exemple, si vous saisissez 1.5 et que " +"l'unité est le centimètre, le premier arrêt sera situé à 1.5 cm à droite de " +"la marge gauche du cadre. Le deuxième sera à 3 cm, et ainsi de suite." -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Mode de vue :" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Adapté" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Curseur dans une zone protégée" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "Centré" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, un curseur apparaît si vous cliquez dans une " +"zone protégée de votre document. Sinon, aucun curseur n'apparaît." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaïque" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Curseur à insertion directe" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Emplacement :" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez sélectionner une section de texte " +"à l'aide de la souris. Déplacez-la vers une nouvelle zone et cliquez avec le " +"bouton central. Une copie du texte sélectionné sera copiée et collée dans la " +"nouvelle zone.\n" +"Lorsque cette case est décochée, pour copier du texte d'une zone à une " +"autre, vous devez sélectionner le texte, le copier manuellement dans le " +"presse-papiers, puis le coller dans le nouvel emplacement." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Appliquer &globalement" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Changer la valeur des tabulations" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Couleur unique" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Structure" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Remplir" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Vous pouvez choisir le type couleur unique, dégradé ou transparent." +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "Remplir à %1 % avec un dessin" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Polygo&ne" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Lignes horizontales" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "C&amembert" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lignes verticales" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Lignes croisées" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Lignes inclinées (/)" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Chemin d'image" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Lignes inclinées (\\)" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Chemin de sauvegarde" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Lignes inclinées croisées" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Deux chemins sont définis ici : le chemin de sauvegarde et le chemin " +"d'image. Le chemin de sauvegarde est le dossier dans lequel sont placés les " +"fichiers de sauvegarde. Le chemin d'image est le dossier dans lequel sont " +"placées vos images." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Diagonale 1" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifier le chemin..." -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Diagonale 2" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre apparaît. Si la case " +"« Chemin par défaut » est décochée, vous pourrez alors saisir un chemin vous-" +"même ou en choisir un à partir du sélecteur de fichier de KDE." -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Disque" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Tubes croisés" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramide" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"L'objet que vous essayez de sélectionner appartient à la diapositive " -"principale. L'édition de l'objet ne peut se faire que sur cette diapositive. Y " -"aller maintenant ?" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Prononcer si désactivé" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Redimensionner l'objet vers le le haut" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Redimensionner l'objet vers le bas" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Précédé du mot :" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Redimensionner l'objet vers la gauche" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Accélérateur" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Redimensionner l'objet vers la droite" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Intervalle d'interrogation :" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Redimensionner l'objet en haut à gauche" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Diaporama personnalisé" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Redimensionner l'objet en bas à gauche" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Redimensionner l'objet en haut à droite" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifier..." -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Redimensionner l'objet en bas à droite" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Changer la rotation" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pier" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "" -"Le contenu en lecture seule ne peut être modifié. Aucune modification ne sera " -"acceptée." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuer" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "Mode de &dessin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Définir un diaporama personnalisé" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Aller à la diapositive..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Fin" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositives existantes :" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Changer la police de texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositives sélectionnées :" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Déterminer la couleur du texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Le nom du diaporama personnalisé est déjà utilisé." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Déterminer la couleur du fond du texte" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "" +"Vous n'avez pas sélectionné de diapositive. Veuillez en sélectionner s'il " +"vous plaît." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Rendre le texte gras" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » " +"trouvée." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Rendre le texte italique" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur " +"de la balise « office:body »." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Souligner le texte" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ce document n'est pas une présentation, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir " +"avec l'application appropriée." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Déterminer la police du texte" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « master-style » " +"trouvée à l'intérieur de la balise « office:master-styles »." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Changer la taille du texte" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Vous n'avez apparemment pas installé PERL.\n" +"Il est nécessaire pour convertir ce document.\n" +"Veuillez installer PERL et réessayer." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Déterminer l'indice de texte" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"erreur d'analyse dans le document principal (converti depuis un ancien " +"format de KPresenter) à la ligne %1, colonne %2\n" +"Message d'erreur : %3" -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Déterminer l'exposant de texte" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Insérer un objet composant" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Appliquer le format par défaut" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Document non valable, balise DOC manquante." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Augmenter la taille des polices" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Document non valable, type MIME attendu « application/x-kpresenter » ou " +"« application/vnd.kde.kpresenter », trouvé %1" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Diminuer la taille des polices" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Coller les objets" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Déterminer l'alignement du texte" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Supprimer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Changer les tabulations" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Déterminer les nouvelles options" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Augmenter la profondeur de paragraphe" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Déplacer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Diminuer la profondeur de paragraphe" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dupliquer la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Changer l'indentation de première ligne" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Coller la diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Changer l'indentation gauche" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Changer l'indentation droite" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Dupliquer l'objet" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimer..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Nombres de copies :" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Étirer à la taille originale" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotation :" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "Adapter l'image pour l'afficher à l'échelle 1:1 en mode présentation" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Augmenter la largeur :" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Étirer le contenu de texte à la hauteur" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Augmenter la hauteur :" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Étirer le texte pour l'adapter au contenu" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Déplacement X :" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Aligner les objets à gauche" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Déplacement Y :" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Aligner les objets en haut" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Apparition" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Aligner les objets à droite" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordre d'apparition :" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Aligner les objets en bas" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effet (apparition) :" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Aligner les objets au centre (horizontalement)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Pas d'effet" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Aligner les objets au centre (verticalement)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Venir de la droite" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Fermer l'objet" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Venir de la gauche" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Courbe libre fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Venir du haut" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Ligne brisée fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Venir du bas" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier cubique fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Venir d'en haut à droite" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier quadratique fermée" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à droite" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Modifier la transition entre les diapositives" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Venir d'en haut à gauche" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Modifier la transition entre les diapositives pour toutes les pages" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Venir d'en bas à gauche" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "Configurer KPresenter" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Balayage vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Balayage vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Balayage vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Correction d'orthographe" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Balayage vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Comportement du vérificateur orthographique" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lent" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Configuration du document" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Configuration par défaut des outils" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effet (spécifique à l'objet) :" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Chemins" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragraphe après paragraphe" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Réglages des chemins" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Minutage de l'objet :" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "Pron." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondes" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Paramètres de prononciation" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effet sonore" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Changer la configuration" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nom du fichier :" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Afficher les règles" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Jouer" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, les deux règles (horizontale et verticale) sont " -"affichées sur la diapositive KPresenter. Lorsqu'elle est décochée, les règles " -"ne sont affichées sur aucune diapositive." - -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Afficher la barre d'état" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Affiche ou masque la barre d'état, qui est affichée par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Disparaître" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Nombre de fichiers récents :" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordre de disparition :" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Définit le nombre de fichiers récents affichés dans le menu « Fichier -> " -"Récemment ouvert(s) ». La valeur par défaut est 10. Le maximum est 20 et le " -"minimum 1." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effet (disparition) :" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Profondeur d'indentation du texte :" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Disparaître vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ce paramètre est utilisé par les éléments de menu « Augmenter la profondeur » " -"et « Diminuer la profondeur » (dans le menu texte) pour changer la profondeur " -"d'indentation. La valeur par défaut est de 1 centimètre." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Disparaître vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Couleur de l'objet de fond :" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Disparaître vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"Change la couleur d'arrière-plan de la zone de texte (blanc par défaut). Si " -"vous avez un arrière-plan foncé et voulez écrire du texte dessus, vous pouvez " -"changer la couleur de la zone de texte pour pouvoir voir ce que vous écrivez. " -"Lorsque vous avez terminé, la zone entourant le texte redeviendra de la même " -"couleur que l'arrière-plan. Le bouton « Par défaut » restaure les paramètres " -"par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Couleur de la grille :" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Disparaître vers en haut à droite" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "" -"Vous pouvez changer ici la couleur de la grille, qui est noire par défaut." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à droite" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite des annuler / refaire :" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Disparaître vers le haut à gauche" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"Définit le nombre d'actions que vous pouvez annuler et refaire (le nombre " -"d'actions que KPresenter conserve dans son tampon d'annulation). Le nombre doit " -"être compris entre 10 et 60 (30 par défaut). Une fois que le nombre d'actions " -"effectuées atteint la valeur définie ici, les actions les plus anciennes sont " -"oubliées." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Disparaître vers le bas à gauche" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Afficher les liens" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Balayage vers la gauche" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Lorsque vous voulez insérer un lien dans votre diapositive, vous pouvez " -"utiliser le menu « Insertion -> Lien », qui permet d'insérer des liens vers des " -"URL, adresses électroniques, ou fichiers. Si l'option « Afficher les liens » " -"est cochée, tous les liens seront actifs et affichés dans une couleur " -"différente (il s'agit du comportement par défaut). Si l'option est décochée, " -"les liens seront inactifs et de la même couleur que le texte. Ceci affecte à la " -"fois les diapositives éditées et le diaporama." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Balayage vers la droite" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "&Souligner tous les liens" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Balayage vers le haut" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, tous les liens seront soulignés (il s'agit du " -"comportement par défaut). Sinon, les liens ne seront pas soulignés." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Balayage vers le bas" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Afficher les commentaires" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assigner des effets à des objets" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Les commentaires sont affichés dans le texte, à la position du curseur, en " -"utilisant le menu « Insertion -> Commentaire ». Les commentaires ne sont " -"visibles qu'en mode édition. Si cette option est cochée (elle l'est par " -"défaut), chaque commentaire sera affiché dans un petit rectangle jaune. Vous " -"pouvez faire un clic droit dessus pour les modifier, les supprimer ou copier le " -"texte." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "Fichiers *.%1|%2" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Afficher le code de champ" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tous les fichiers gérés" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"En mode édition, cette option affiche toutes les codes des variables ainsi que " -"les liens. Ceci est très utile pour voir les variables affichées. Les variables " -"sont insérées à partir du menu « Insertion -> Variable »." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Imprimer les notes des diapositives" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, toutes les notes seront imprimées sur le papier. " -"Elles seront imprimées séparément, sur la dernière page, de la première à la " -"dernière diapositive, suivies par la note de la diapositive principale. Vous " -"pouvez voir la note de chaque diapositive à l'aide du menu « Affichage -> " -"Afficher la barre de notes »." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Courbe libre" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Taille horizontale de la grille :" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Aller à la diapositive..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même horizontale de la " -"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Aller à la diapositive" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Taille verticale de la grille :" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Définit l'espace en millimètres entre deux points sur la même verticale de la " -"grille. La valeur par défaut est de 5 millimètres." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Effet d'image" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Changer la commande d'affichage de lien" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer le style" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Changer la commande d'affichage de champ de code" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Le nom du fichier est vide." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut du document" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier KPresenter !" -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Police par défaut :" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Sélectionner..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Cliquez ici si vous voulez définir une nouvelle police. La fenêtre de sélection " -"de police de KDE s'affichera." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Langue globale :" +"Veuillez saisir le nom du dossier où la présentation Memory Stick doit être " +"enregistrée. Veuillez aussi saisir un titre pour la présentation du " +"diaporama. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Utilisez cette liste déroulante pour définir la langue par défaut du document. " -"Ce paramètre est utilisé par les outils de césure et d'orthographe." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Césure automatique" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que KPresenter effectue automatiquement une " -"césure des mots. Cette option n'est pas activée par défaut." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "&Déterminer les couleurs" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositives préliminaires" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Si cette option est cochée, un fichier ..kpr.autosave.kpr sera créé dans " -"le même dossier que votre fichier. Cette sauvegarde pourra être utilisée en cas " -"de problème.\n" -"Le fichier de sauvegarde est mis à jour chaque fois que vous enregistrez le " -"document et chaque fois qu'un enregistrement automatique se produit." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Autoenregistrement (min.) :" +"Vous pouvez déterminer ici les couleurs à utiliser pour les diapositives " +"préliminaires. Ceci n'affecte en aucun cas la présentation, vous pouvez donc " +"laisser les valeurs par défaut." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Pas d'autoenregistrement" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Couleur du texte :" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Couleur du fond :" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Vous pouvez utiliser cette option pour ajuster la fréquence à laquelle " -"KPresenter enregistre un fichier temporaire. Si elle est définie sur « Pas " -"d'autoenregistrement », KPresenter ne l'enregistrera jamais. La valeur indiquée " -"doit être comprise entre 1 et 60 minutes." +"Ce bouton vous permet d'afficher la documentation de KPresenter, qui fournit " +"plus d'informations sur la manière d'utiliser la fonction d'exportation " +"Memory Stick." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Changer le numéro de page de démarrage :" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet de générer la présentation dans le format spécial de " +"Sony." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Vous pouvez changer ici le numéro de la première page. Il est définit à 1 par " -"défaut.\n" -"Conseil : cette option est utile si vous découpez un document en plusieurs " -"fichiers." +"Ce bouton vous permet d'annuler la génération de la présentation, et de " +"revenir à la vue normale de KPresenter. Aucun fichier ne sera modifié." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Arrêt de tabulation :" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Créer un diaporama Memory Stick" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Chaque document KPresenter possède un jeu par défaut d'arrêts de tabulation. Si " -"vous en ajoutez à votre document, les derniers ajoutés écrasent ceux par " -"défaut. Vous pouvez utiliser cette zone de texte pour définir l'espacement " -"entre les arrêts par défaut. Par exemple, si vous saisissez 1.5 et que l'unité " -"est le centimètre, le premier arrêt sera situé à 1.5 cm à droite de la marge " -"gauche du cadre. Le deuxième sera à 3 cm, et ainsi de suite." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" +msgstr "Le dossier %1 n'existe pas.
Voulez-vous le créer ?
" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Curseur" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Dossier introuvable" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Curseur dans une zone protégée" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Impossible de créer le dossier." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, un curseur apparaît si vous cliquez dans une " -"zone protégée de votre document. Sinon, aucun curseur n'apparaît." +"Vous allez écraser un fichier d'index existant : %1.\n" +" Voulez-vous continuer ?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Curseur à insertion directe" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Écraser la présentation" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, vous pouvez sélectionner une section de texte à " -"l'aide de la souris. Déplacez-la vers une nouvelle zone et cliquez avec le " -"bouton central. Une copie du texte sélectionné sera copiée et collée dans la " -"nouvelle zone.\n" -"Lorsque cette case est décochée, pour copier du texte d'une zone à une autre, " -"vous devez sélectionner le texte, le copier manuellement dans le " -"presse-papiers, puis le coller dans le nouvel emplacement." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Créer une structure de dossier" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Changer le numéro de page de démarrage" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Créer des images des diapositives" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Changer la valeur des tabulations" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Créer un fichier d'index" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Structure" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fermer" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Remplir" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rectangle" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "Polygo&ne" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Changer la position de la ligne-guide" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "C&amembert" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Position :" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Ajouter une nouvelle ligne-guide" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Présentation" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Chemin d'image" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Ajouter un nouveau point d'aide" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Chemin de sauvegarde" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Position X :" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Deux chemins sont définis ici : le chemin de sauvegarde et le chemin d'image. " -"Le chemin de sauvegarde est le dossier dans lequel sont placés les fichiers de " -"sauvegarde. Le chemin d'image est le dossier dans lequel sont placées vos " -"images." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Position Y :" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Modifier le chemin..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre apparaît. Si la case « Chemin " -"par défaut » est décochée, vous pourrez alors saisir un chemin vous-même ou en " -"choisir un à partir du sélecteur de fichier de KDE." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Note de la diapositive %1 :\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Prononcer l'élément sous le &pointeur de la souris" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Note de la page principale :\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Prononcer l'élément ayant le &focus" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Détruire les objets" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Prononcer les &bulles d'aide" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "Prononcer les « &Qu'est-ce que c'est ? »" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Grouper les objets" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "&Prononcer si désactivé" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Dégrouper les objets" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Accélérateurs de p&rononciation" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Reculer les objets" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Précédé du mot :" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Élever les objets" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Accélérateur" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Insérer une ligne" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Intervalle d'interrogation :" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Insérer un rectangle" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Diaporama personnalisé" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Insérer une ellipse" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Insérer un camembert / arc / corde" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Insérer une zone de texte" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Insérer une forme automatique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Copie %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Définir un diaporama personnalisé" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Diapositives existantes :" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Insérer un polygone" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Diapositives sélectionnées :" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Insérer une courbe libre fermée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Le nom du diaporama personnalisé est déjà utilisé." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Insérer une ligne brisée fermée" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de diapositive. Veuillez en sélectionner s'il vous " -"plaît." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique fermée" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « office:body » trouvée." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique fermée" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise trouvée à l'intérieur de " -"la balise « office:body »." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Encapsuler un objet" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Ce document n'est pas une présentation, mais un(e) %1. Veuillez l'ouvrir avec " -"l'application appropriée." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Appliquer les styles" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Fichier OpenDocument OASIS non valable. Aucune balise « master-style » trouvée " -"à l'intérieur de la balise « office:master-styles »." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Changer de pixmap" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"Vous n'avez apparemment pas installé PERL.\n" -"Il est nécessaire pour convertir ce document.\n" -"Veuillez installer PERL et réessayer." - -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"erreur d'analyse dans le document principal (converti depuis un ancien format " -"de KPresenter) à la ligne %1, colonne %2\n" -"Message d'erreur : %3" - -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Insérer un objet composant" - -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Document non valable, balise DOC manquante." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insérer une image" -#: KPrDocument.cpp:2379 +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Document non valable, type MIME attendu « application/x-kpresenter » ou " -"« application/vnd.kde.kpresenter », trouvé %1" +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositive %1" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Coller les objets" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositive principale" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Supprimer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Déplacer les objets" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Déterminer les nouvelles options" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Changer l'ombre" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Déplacer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Changer l'alignement vertical" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dupliquer la diapositive" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Changer l'effet d'image" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Coller la diapositive" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Objet encapsulé" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Pas de contour" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Dupliquer l'objet" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Nombres de copies :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Carré" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Angle de rotation :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Ligne Flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Augmenter la largeur :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Ligne de dimension" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Augmenter la hauteur :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Double flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Déplacement X :" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Double ligne flèche" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Déplacement Y :" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configurer le diaporama" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Apparition" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Général" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Ordre d'apparition :" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Ce dialogue vous permet de configurer l'affichage de votre diaporama, si " +"les diapositives sont séquencées automatiquement ou manuellement. Il vous " +"permet aussi de configurer un stylo de présentation qui peut être " +"utilisé pendant l'affichage de la présentation afin de rajouter des " +"informations, ou de souligner des points particuliers.

" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effet (apparition) :" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "&Type de transition" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Pas d'effet" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Si vous sélectionnez Transition manuelle à l'étape ou à la " +"diapositive suivante, alors chaque transition et chaque effet sur une " +"diapositive, ou entre une diapositive et la suivante nécessiteront une " +"action. L'action peut typiquement être un clic de souris ou l'appui sur la " +"barre d'espace.

  • Si vous sélectionnez Transition " +"automatique à l'étape ou à la diapositive suivante, alors la " +"présentation exécutera automatiquement chaque transition et effet sur une " +"diapositive, et chargera automatiquement la diapositive suivante quand la " +"diapositive courante aura été affichée complètement. La vitesse de " +"l'ordonnancement se contrôle par le curseur ci-dessous. En sélectionnant " +"ceci, l'option d'exécution en continu sera disponible.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Venir de la droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transition &manuelle à l'étape ou à la diapositive suivante" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Venir de la gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transition &automatique à l'étape ou à la diapositive suivante" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Venir du haut" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Exécuter en &continu (boucler)" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Venir du bas" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le diaporama redémarrera à la première " +"diapositive après que la dernière diapositive ait été affichée. Cette option " +"n'est disponible que si le bouton du dessus Transition automatique à " +"l'étape ou à la diapositive suivante est sélectionné.

    Cette " +"option peut être utile lors d'une présentation promotionnelle.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Venir d'en haut à droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Afficher la diapo&sitive « Fin de la présentation »" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Venir d'en bas à droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, une diapositive noire contenant le message " +"« Fin de la présentation. Cliquez pour quitter » sera affichée à la fin du " +"diaporama." -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Venir d'en haut à gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "&Chronométrer la durée de la présentation" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Venir d'en bas à gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Si cette case est cochée, le temps d'affichage de chaque diapositive et " +"le temps total de la présentation seront mesurés.

    Les temps seront " +"affichés à la fin de la présentation.

    Ceci peut être utilisé lors " +"d'une répétition pour vérifier que tous les points de la présentation sont " +"couverts et que la durée de celle-ci est correcte.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Balayage vers la droite" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Stylo de présentation" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Balayage vers la gauche" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Cette partie du dialogue vous permet de configurer le mode dessin qui vous permet, pendant la présentation, de rajouter des informations, " +"de souligner des points particuliers, et de corriger des erreurs pendant la " +"présentation en dessinant sur les diapositives avec la souris.

    Vous " +"pouvez configurer ici la couleur et la largeur du stylo de présentation.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Balayage vers le bas" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Balayage vers le haut" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Largeur :" -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Lent" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositives" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Cette boîte de dialogue vous permet de préciser quelles diapositives sont " +"utilisées pour la présentation. Les diapositives non sélectionnées ne seront " +"pas affichées pendant le diaporama.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Diaporama personnalisé" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effet (spécifique à l'objet) :" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositive personnalisée :" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Paragraphe après paragraphe" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pages sélectionnées :" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Minutage de l'objet :" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Effet sonore" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Sélectionner &tout" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Nom du fichier :" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Tout &désélectionner" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Jouer" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Camembert" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Disparaître" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arc" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Ordre de disparition :" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corde" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effet (disparition) :" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Disparaître vers la droite" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convexe / Concave" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Disparaître vers la gauche" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Disparaître vers le haut" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durée de la présentation :" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Num." -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Disparaître vers en haut à droite" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Durée d'affichage" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas à droite" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titre de la diapositive" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Disparaître vers le haut à gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Options de KPresenter" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Disparaître vers le bas à gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositives dans les pages :" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Balayage vers la gauche" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Choisissez combien de lignes et colonnes de diapositives vous voulez sur " +"chaque page." -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Balayage vers la droite" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Lignes : " -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Balayage vers le haut" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colonnes :" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Balayage vers le bas" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Dessiner une bordure autour des diapositives" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Assigner des effets à des objets" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Appliquer les propriétés" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "Fichiers *.%1|%2" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Nommer l'objet" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers gérés" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Protéger l'objet" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Conserver les proportions" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Aller à la diapositive..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Changer la taille" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Aller à la diapositive" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Image" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Effet d'image" +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xte" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Importer le style" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "Le nom du fichier est vide." +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier KPresenter !" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Structure" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaporama" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Veuillez saisir le nom du dossier où la présentation Memory Stick doit être " -"enregistrée. Veuillez aussi saisir un titre pour la présentation du diaporama. " +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "&Déterminer les couleurs" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Renommer la diapositive" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diapositives préliminaires" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titre de la diapositive :" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Vous pouvez déterminer ici les couleurs à utiliser pour les diapositives " -"préliminaires. Ceci n'affecte en aucun cas la présentation, vous pouvez donc " -"laisser les valeurs par défaut." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transition entre les diapositives" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur du fond :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'afficher la documentation de KPresenter, qui fournit " -"plus d'informations sur la manière d'utiliser la fonction d'exportation Memory " -"Stick." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Fermeture dans toutes les directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet de générer la présentation dans le format spécial de " -"Sony." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Ouverture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'annuler la génération de la présentation, et de revenir " -"à la vue normale de KPresenter. Aucun fichier ne sera modifié." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Ouverture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Créer un diaporama Memory Stick" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ouverture de toutes les directions" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "Le dossier %1 n'existe pas.
    Voulez-vous le créer ?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Emboîtement horizontal 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Dossier introuvable" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Emboîtement horizontal 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Impossible de créer le dossier." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Emboîtement vertical 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Vous allez écraser un fichier d'index existant : %1.\n" -" Voulez-vous continuer ?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Emboîtement vertical 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Écraser la présentation" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Entourage 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Créer une structure de dossier" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "S'envole 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Créer des images des diapositives" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Fermeture horizontale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Créer un fichier d'index" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Fermeture verticale" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fermer" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Boîte interne" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Changer la position de la ligne-guide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Boîte externe" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Position :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "À travers le champ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Ajouter une nouvelle ligne-guide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "En bas du champ" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Ajouter un nouveau point d'aide" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Recouvrir du bas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "Position X :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Découvrir du bas" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Position Y :" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Couvrir du haut" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Découvrir du haut" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Note de la diapositive %1 :\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Couvrir de la gauche" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Note de la page principale :\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Découvrir de la gauche" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Détruire les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Couvrir de la droite" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Découvrir de la droite" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Grouper les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Couvrir en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Dégrouper les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Découvrir en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Reculer les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Couvrir en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Élever les objets" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Découvrir en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Insérer une ligne" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Couvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Insérer un rectangle" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Découvrir en haut à droite" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Insérer une ellipse" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Couvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Insérer un camembert / arc / corde" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Découvrir en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Insérer une zone de texte" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissoudre" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Insérer une forme automatique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Bandes en haut à gauche" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Insérer une courbe libre" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Bandes en bas à gauche" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Insérer une ligne brisée" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Bandes en haut à droite" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Bandes en bas à droite" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Mélange" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Insérer un polygone" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transition aléatoire" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Insérer une courbe libre fermée" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Copier du texte" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Insérer une ligne brisée fermée" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insérer une variable" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier quadratique fermée" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Insérer une courbe de Bézier cubique fermée" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Protéger le contenu" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Encapsuler un objet" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effet :" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Appliquer les styles" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Aperçu automatique" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Changer de pixmap" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Insérer une image" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Voulez-vous supprimer la diapositive courante ?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Diapositive %1" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Enlever la diapositive" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Diapositive principale" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Supprimer la diapositive" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Déplacer les objets" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Changer l'ombre" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Enregistrer l'image" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Changer l'alignement vertical" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Changer l'effet d'image" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Pas de contour" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "L'enregistrement a échoué." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " +"« %1 » en écriture." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Flèche" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " +"%1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Carré" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Le composant diagramme n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Ligne Flèche" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Le composant tableau n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Ligne de dimension" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Le composant formule n'est pas enregistré" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Double flèche" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Choisir une forme automatique" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Double ligne flèche" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Configurer le diaporama" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Fond de la diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Général" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Régler la mise en page" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Ce dialogue vous permet de configurer l'affichage de votre diaporama, si les " -"diapositives sont séquencées automatiquement ou manuellement. Il vous permet " -"aussi de configurer un stylo de présentation " -"qui peut être utilisé pendant l'affichage de la présentation afin de rajouter " -"des informations, ou de souligner des points particuliers.

    " +"Voulez-vous charger une configuration déjà enregistrée qui sera utilisée " +"pour cette présentation HTML ?" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "&Type de transition" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Créer une présentation HTML" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Si vous sélectionnez Transition manuelle à l'étape ou à la diapositive " -"suivante, alors chaque transition et chaque effet sur une diapositive, ou " -"entre une diapositive et la suivante nécessiteront une action. L'action peut " -"typiquement être un clic de souris ou l'appui sur la barre d'espace.

  • " -"
  • " -"

    Si vous sélectionnez Transition automatique à l'étape ou à la diapositive " -"suivante, alors la présentation exécutera automatiquement chaque transition " -"et effet sur une diapositive, et chargera automatiquement la diapositive " -"suivante quand la diapositive courante aura été affichée complètement. La " -"vitesse de l'ordonnancement se contrôle par le curseur ci-dessous. En " -"sélectionnant ceci, l'option d'exécution en continu sera disponible.

  • " +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation HTML de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Transition &manuelle à l'étape ou à la diapositive suivante" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux sont acceptés pour le moment." -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "Transition &automatique à l'étape ou à la diapositive suivante" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effet de l'objet" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Exécuter en &continu (boucler)" +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de diapositive." -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, le diaporama redémarrera à la première diapositive " -"après que la dernière diapositive ait été affichée. Cette option n'est " -"disponible que si le bouton du dessus Transition automatique à l'étape ou à " -"la diapositive suivante est sélectionné.

    " -"

    Cette option peut être utile lors d'une présentation promotionnelle.

    " +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Pas de diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Afficher la diapo&sitive « Fin de la présentation »" +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Changer le type de liste" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, une diapositive noire contenant le message « Fin " -"de la présentation. Cliquez pour quitter » sera affichée à la fin du diaporama." +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Changer la couleur du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "&Chronométrer la durée de la présentation" +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Changer la couleur de remplissage" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Si cette case est cochée, le temps d'affichage de chaque diapositive et le " -"temps total de la présentation seront mesurés.

    " -"

    Les temps seront affichés à la fin de la présentation.

    " -"

    Ceci peut être utilisé lors d'une répétition pour vérifier que tous les " -"points de la présentation sont couverts et que la durée de celle-ci est " -"correcte.

    " +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Changer le début de ligne" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Stylo de présentation" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Changer la fin de ligne" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Cette partie du dialogue vous permet de configurer le mode dessin " -"qui vous permet, pendant la présentation, de rajouter des informations, de " -"souligner des points particuliers, et de corriger des erreurs pendant la " -"présentation en dessinant sur les diapositives avec la souris.

    " -"

    Vous pouvez configurer ici la couleur et la largeur du stylo de " -"présentation.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Changer le style du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Changer la largeur du contour" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Diapositives" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copier la diapositive" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Cette boîte de dialogue vous permet de préciser quelles diapositives sont " -"utilisées pour la présentation. Les diapositives non sélectionnées ne seront " -"pas affichées pendant le diaporama.

    " +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Afficher la barre latérale" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Diaporama personnalisé" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Cacher la barre latérale" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Diapositive personnalisée :" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Afficher la barre de notes" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Pages sélectionnées :" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Cacher la barre de note" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositive" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caractères de &formatage" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "Sélectionner &tout" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Inverser l'affichage des caractères non imprimables." -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Tout &désélectionner" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Inverser l'affichage des caractères non imprimables.

    Quand ceci est " +"activé, KPresenter affiche les tabulations, les espaces, les retours-chariot " +"et autres caractères non imprimables." -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Arc" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositive &principale" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Corde" +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Lignes-guide" -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Convexe / Concave" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher la &grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Durée de la présentation :" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher la &grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Num." +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Coller à la grille" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Durée d'affichage" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositive..." -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Titre de la diapositive" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Insérer une &diapositive..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "Options de KPresenter" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Image..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diapositives dans les pages :" +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "" -"Choisissez combien de lignes et colonnes de diapositives vous voulez sur chaque " -"page." +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Tourner" -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Lignes : " +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Zoom :" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Colonnes :" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forme" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Dessiner une bordure autour des diapositives" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "Cercle ou Elli&pse" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Appliquer les propriétés" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Camembert / Arc / Corde" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Nommer l'objet" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Texte" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Protéger l'objet" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Flèches et connexions" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Conserver les proportions" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Graphique" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Changer la taille" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bleau" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Image" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objet" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Structure" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Main levée" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Pied de page" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Ligne bri&sée" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Courbe de Bézier quadratique" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Co&urbe de Bézier cubique" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Renommer la diapositive" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Polygone concave / conve&xe" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Titre de la diapositive :" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Ligne fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Fermeture horizontale" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Courbe libre &fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Fermeture verticale" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Li&gne brisée fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Fermeture dans toutes les directions" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Courbe de Bé&zier quadratique fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Ouverture horizontale" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Courbe de B&ézier cubique fermée" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Ouverture verticale" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Police..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Ouverture de toutes les directions" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Augmenter la taille des polices" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Emboîtement horizontal 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Nom de la police" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Emboîtement horizontal 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Gras" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Emboîtement vertical 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italique" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Emboîtement vertical 2" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Souligné" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Entourage 1" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "S'envole 1" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Couleur..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Fermeture horizontale" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Aligner à &gauche" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Fermeture verticale" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centrer" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Boîte interne" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Aligner à &droite" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Boîte externe" - -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "À travers le champ" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Justifier" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "En bas du champ" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Recouvrir du bas" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Puce" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Découvrir du bas" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Augmenter la profondeur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Couvrir du haut" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuer la profondeur" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Découvrir du haut" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la taille de l'objet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Couvrir de la gauche" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Étirer l'&objet pour l'adapter au contenu" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Découvrir de la gauche" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Insérer le numéro de page" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Couvrir de la droite" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Découvrir de la droite" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Arranger l&es objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Couvrir en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "&Élever les objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Découvrir en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "&Reculer les objets" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Couvrir en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Amener en avant" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Découvrir en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envoyer en arrière" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Couvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "&Tourner les objets..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Découvrir en haut à droite" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&mbrer les objets..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Couvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Aligner au centre (hori&zontalement)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Découvrir en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Aligner en &haut" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissoudre" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Aligner au centre (&verticalement)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Bandes en haut à gauche" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Aligner en &bas" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Bandes en bas à gauche" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A&rrière-plan de la diapositive..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Bandes en haut à droite" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "M&ise en page..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Bandes en bas à droite" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Activer l'&en-tête du document" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Mélange" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Désactiver l'&en-tête du document" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Transition aléatoire" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache l'en-tête de la diapositive courante." -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Copier du texte" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Activer le &pied de page du document" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Insérer une variable" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Désactiver le &pied de page du document" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Protéger le contenu" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Affiche et cache le pied de page de la diapositive courante." -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effet :" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configurer KPresenter..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Aperçu automatique" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation de diapositives &HTML..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Créer une présentation sur Memor&y Stick" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Voulez-vous supprimer la diapositive courante ?" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestionnaire de modèles" -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Enlever la diapositive" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Insérer une nouvelle diapositive" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Aligner les o&bjets" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Enregistrer l'image" +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Début de ligne" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fin de ligne" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers « %1 ». %2." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Style du contour" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "L'enregistrement a échoué." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Largeur du contour" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " -"« %1 » en écriture." +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "&Grouper les objets" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement. Impossible de créer un fichier temporaire : " -"%1." +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Dégrouper les objets" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Le composant diagramme n'est pas enregistré" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Confi&gurer le diaporama..." -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Le composant tableau n'est pas enregistré" - -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Le composant formule n'est pas enregistré" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Modifier l'effet de l'objet..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Choisir une forme automatique" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Modifier la &transition entre les diapositives..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Fond de la diapositive" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Aller au début" -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Régler la mise en page" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Commencer à partir de la &première diapositive" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Voulez-vous charger une configuration déjà enregistrée qui sera utilisée pour " -"cette présentation HTML ?" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Aller au début" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "Créer une présentation HTML" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositive p&récédente" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Présentation HTML de KPresenter (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositive &suivante" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Seuls les fichiers locaux sont acceptés pour le moment." +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Aller à la &fin" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Effet de l'objet" +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "&Aller à la diapositive..." -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de diapositive." +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Couleur de remplissage..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Pas de diapositive" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Couleur du contour..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Changer le type de liste" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Étir&er le contenu à la hauteur des objets" -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Changer la couleur du contour" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Redi&mensionner l'objet pour l'adapter au contenu" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Changer la couleur de remplissage" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Renommer la diapositive..." -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Changer le début de ligne" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "&Étirer à la taille originale" -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Changer la fin de ligne" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Changer le style du contour" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Changer la largeur du contour" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Copier la diapositive" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Afficher la barre latérale" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Cacher la barre latérale" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Changer d'image..." -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Afficher la barre de notes" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effet d'image..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Cacher la barre de note" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Exposant" -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "Caractères de &formatage" +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Indice" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Inverser l'affichage des caractères non imprimables." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caract&ère spécial..." -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Inverser l'affichage des caractères non imprimables." -"
    " -"
    Quand ceci est activé, KPresenter affiche les tabulations, les espaces, les " -"retours-chariot et autres caractères non imprimables." +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Lien..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Diapositive &principale" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Saisir un facteur personnalisé..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Lignes-guide" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurer la correction &automatique..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Afficher la &grille" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "Paragrap&he..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cacher la &grille" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Format par défaut" -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Coller à la grille" +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Ouvrir un lien" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Diapositive..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Changer le lien..." -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Insérer une &diapositive..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copier le lien" -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Image..." +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Enlever le lien" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Ajouter aux signets" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Tourner" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Variables personnalisées..." -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Forme" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifier la variables..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "Cercle ou Elli&pse" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Camembert / Arc / Corde" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Propri&étés" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Texte" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Date" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Flèches et connexions" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Heure" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Graphique" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personnalisé" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "Ta&bleau" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "Pag&e" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objet" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiques" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Ligne" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Actualise&r toutes les variables" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Main levée" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Changer la casse..." -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Ligne bri&sée" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom :" -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Courbe de Bézier quadratique" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Ge&stionnaire de styles" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Co&urbe de Bézier cubique" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tyle" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Polygone concave / conve&xe" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activer la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Ligne fermée" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Désactiver la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Courbe libre &fermée" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insérer une espace insécable" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Li&gne brisée fermée" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insérer une césure insécable" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bé&zier quadratique fermée" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insérer un trait d'union faible" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de B&ézier cubique fermée" +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Saut de ligne" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Police..." +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Complètement" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Nom de la police" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italique" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaire..." -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Souligné" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifier le commentaire..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Barrer" +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Ajouter une ligne-guide..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Couleur..." +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Enlever le commentaire" -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "Aligner à &gauche" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copier le texte du commentaire..." -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Centrer" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Confi&gurer le complètement..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "Aligner à &droite" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "&Justifier" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Numéro" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Zoomer à la diapositive entière" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Puce" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Zoomer à la largeur de la diapositive" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Augmenter la profondeur" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Zoomer sur les objets sélectionnés" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Diminuer la profondeur" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Zoomer à la hauteur de la diapositive" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Étir&er le contenu à la taille de l'objet" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Zoomer sur tous les objets" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Étirer l'&objet pour l'adapter au contenu" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Retournement horizontal" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "&Insérer le numéro de page" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Retournement vertical" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "Propri&étés" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Dupliquer l'objet..." -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "&Élever les objets" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Appliquer la correction automatique" -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "&Reculer les objets" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Amener en avant" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Envoyer en arrière" +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "&Tourner les objets..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Aligner au milieu" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "O&mbrer les objets..." +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image..." -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Aligner au centre (hori&zontalement)" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe automatique" -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Aligner en &haut" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fichier..." -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Aligner au centre (&verticalement)" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer des styles..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Aligner en &bas" +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "A&rrière-plan de la diapositive..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "M&ise en page..." +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer tout" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Activer l'&en-tête du document" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Ajouter un mot au dictionnaire" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Désactiver l'&en-tête du document" +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Diaporama personnalisé..." -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Affiche et cache l'en-tête de la diapositive courante." +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Cacher les objets de la diapositive principale" -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Activer le &pied de page du document" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Afficher les objets de la diapositive principale" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Désactiver le &pied de page du document" +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Cacher l'arrière-plan" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Affiche et cache le pied de page de la diapositive courante." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Afficher l'arrière-plan" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "Configurer KPresenter..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Définir le fond d'écran" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "Créer une présentation de diapositives &HTML..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Choisir une nouvelle Image" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Créer une présentation sur Memor&y Stick" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositive suivante" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Gestionnaire de modèles" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositive précédente" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositive %1 / %2" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Aligner les o&bjets" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Début de ligne" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 objet sélectionné\n" +"%n objets sélectionnés" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Fin de ligne" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Changer le lien" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Style du contour" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corriger le mot mal orthographié" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Largeur du contour" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Réglages des paragraphes" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "&Grouper les objets" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "&Dégrouper les objets" +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Changer la variable personnalisée" -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Confi&gurer le diaporama..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Changer la casse du texte" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "&Modifier l'effet de l'objet..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Largeur :" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Modifier la &transition entre les diapositives..." +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Diapositive entière" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Commencer à partir de la &première diapositive" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Aller au début" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durée de la présentation" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Diapositive p&récédente" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Activer l'en-tête du document" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "Diapositive &suivante" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Désactiver l'en-tête du document" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Aller à la &fin" +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Activer le pied de page du document" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "&Aller à la diapositive..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Désactiver le pied de page du document" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Couleur de remplissage..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Appliquer un style de paragraphe" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Couleur du contour..." +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Appliquer les styles au cadre" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Étir&er le contenu à la hauteur des objets" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Appliquer le style aux cadres" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Redi&mensionner l'objet pour l'adapter au contenu" +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Changer le texte de la note" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "&Renommer la diapositive..." +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Appliquer l'autoformat" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "&Étirer à la taille originale" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Voulez-vous appliquer l'autoformat dans la nouvelle diapositive ?" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Remplacer le mot" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "La première" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "La précédente" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "La suivante" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "La dernière" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "&Changer d'image..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "&Effet d'image..." +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Créé sur %1 par %2 avec KPresenter" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Exposant" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Cliquez ici pour commencer le diaporama" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "Caract&ère spécial..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistant de création de présentation de diapositives HTML" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Lien..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de préciser certaines valeurs importantes pour " +"l'affichage de votre présentation au format HTML. Sélectionnez chaque " +"élément séparément pour plus d'aide." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Saisir un facteur personnalisé..." +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Saisissez ici votre nom, votre adresse électronique et le titre de la " +"présentation Web. Saisissez également le dossier dans lequel la présentation " +"Web doit être enregistrée. " -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Configurer la correction &automatique..." +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "Paragrap&he..." +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir le nom de la personne ou de l'organisation " +"auteur de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "C'est ici que vous devez saisir le titre de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir l'adresse électronique de la personne ou de " +"l'organisation responsable de la présentation." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"La valeur saisie pour le chemin est le dossier où sera enregistrée la " +"présentation. S'il n'existe pas, il vous sera demandé si vous voulez créer " +"le dossier ou annuler la création." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Étape 1 : informations générales" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier comment sera affiché le code HTML de " +"votre présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Ici, vous pouvez configurer le style des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le zoom pour les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille de l'image de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Encodage :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Type de document :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Étape 2 : configuration HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier les couleurs d'affichage de votre " +"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Maintenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Couleur du titre :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Étape 3 : personnalisation des couleurs" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Cette page vous permet de modifier, si nécessaire, les titres de chaque " +"diapositive. Normalement, vous n'avez pas besoin de les modifier." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez spécifier les titres pour chaque diapositive. Cliquez dans " +"la liste sur une diapositive, puis saisissez son titre dans le champ ci-" +"dessous. Si vous cliquez sur un titre, la vue principale de KPresenter " +"affichera cette diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Étape 4 : personnalisation des titres des diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Cette page vous permet de spécifier quelques options pour les présentations " +"qui se font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la " +"diapositive suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne " +"voulez pas de présentations automatiques, laissez simplement inchangées les " +"valeurs par défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici quelques options pour les présentations qui se " +"font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " +"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " +"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " +"défaut." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Continuer après :" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Ceci vous permet de spécifier la durée entre les diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Ajouter un en-tête aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher les " +"boutons de navigation en haut de la diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Ajouter un pied de page aux diapositives" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher une " +"empreinte contenant le nom de l'auteur et le logiciel utilisé pour créer les " +"diapositives." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Présentation en boucle" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez que la " +"présentation démarre à nouveau lorsque la dernière diapositive est atteinte." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Étape 5 : options pour les présentations automatiques" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Créer une présentation de diapositives HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialiser (créer la structure du fichier, etc)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Format par défaut" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Créer des images à partir des diapositives" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Ouvrir un lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Créer des pages HTML pour les diapositives" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Changer le lien..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Créer la page principale (Table des matières)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Copier le lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Options pour les présentations automatiques" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Enlever le lien" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Enregistrer la configuration..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Ajouter aux signets" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Présentation Web de KPresenter (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Variables personnalisées..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Enregistrer la configuration de la présentation Web" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Modifier la variables..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "Propri&étés" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Choisissez une forme prédéfinie en cliquant dessus, puis en cliquant sur le " +"bouton OK (ou simplement en double cliquant sur la forme). Vous pourrez " +"alors insérer la forme dans votre diapositive en dessinant la zone avec le " +"pointeur de la souris." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Date" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Heure" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Brosse" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Personnalisé" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Style :" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "Pag&e" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Choisissez le style ou le motif." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistiques" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Choisissez la couleur (blanc par défaut). Cliquez sur la couleur pour " +"afficher le sélecteur de couleur de KDE." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Actualise&r toutes les variables" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Couleur :" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Changer la casse..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "Ge&stionnaire de styles" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nom :" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "S&tyle" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Protéger la taille et la position" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Activer la correction automatique" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Conserver les proportions" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Désactiver la correction automatique" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Insérer une espace insécable" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Insérer une césure insécable" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Haut :" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Insérer un trait d'union faible" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche :" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Saut de ligne" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Dégradé :" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Complètement" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Couleurs :" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Augmenter le niveau de numérotation" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Facteur &x :" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Diminuer le niveau de numérotation" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Déséquilibré :" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Commentaire..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Facteur &Y :" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Modifier le commentaire..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Effet d'&image :" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Ajouter une ligne-guide..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensité du canal" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Enlever le commentaire" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Fondu" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Copier le texte du commentaire..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Aplatir" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Confi&gurer le complètement..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Désaturer" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Zoomer à la diapositive entière" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Zoomer à la largeur de la diapositive" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Égaliser" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Zoomer sur les objets sélectionnés" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Seuil" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Zoomer à la hauteur de la diapositive" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariser" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Zoomer sur tous les objets" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Mettre en relief" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Retournement horizontal" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Dépoussiérage" + +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Fusain" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Retournement vertical" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Dupliquer l'objet..." +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Flou" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Appliquer la correction automatique" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bord" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Créer un style à partir de la sélection..." +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploser" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Aligner en haut" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Peinture à l'huile" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Aligner en bas" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Aiguiser" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Aligner au milieu" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Étaler" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Enregistrer l'image..." +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombre" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Correction d'orthographe automatique" +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Tourbillon" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fichier..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Vague" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Importer des styles..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Enregistrer l'image d'arrière-plan..." +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Curseur pour écrire n'importe où" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Composant de couleur :" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorer tout" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rouge" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Ajouter un mot au dictionnaire" +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Vert" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Diaporama personnalisé..." +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Cacher les objets de la diapositive principale" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Afficher les objets de la diapositive principale" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Toutes" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Cacher l'arrière-plan" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Couleur 1 :" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Afficher l'arrière-plan" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Couleur 2 :" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Définir le fond d'écran" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensité :" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Choisir une nouvelle Image" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Cet effet n'a pas d'option." -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Diapositive suivante" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Diapositive précédente" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Diapositive %1 / %2" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (largeur : %6, hauteur : %7)" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussien" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 objet sélectionné\n" -"%n objets sélectionnés" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussien multiplicatif" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Changer le lien" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsion" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Corriger le mot mal orthographié" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplace" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Réglages des paragraphes" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Changer la variable personnalisée" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Dégradé de couleur" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Changer la casse du texte" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut :" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Diapositive entière" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Détermine la source et la direction de la lumière." -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Élévation :" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Durée de la présentation" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Activer l'en-tête du document" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitude :" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Désactiver l'en-tête du document" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Longueur d'onde :" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Activer le pied de page du document" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Insérer une diapositive" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Désactiver le pied de page du document" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Avant la diapositive courante" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Appliquer un style de paragraphe" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Après la diapositive courante" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Appliquer les styles au cadre" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Insérer une nouvelle &diapositive" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Appliquer le style aux cadres" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Utiliser le modèle par &défaut" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Changer le texte de la note" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Appliquer l'autoformat" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Sélectionner un autre &modèle" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Voulez-vous appliquer l'autoformat dans la nouvelle diapositive ?" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Remplacer le mot" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "La première" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "La précédente" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "La suivante" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forme" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "La dernière" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Home" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Aligner les objets" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Créé sur %1 par %2 avec " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ali&gner" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Table des matières" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Cliquez ici pour commencer le diaporama" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Correction d'orthographe" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Assistant de création de présentation de diapositives HTML" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correction automatique" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Cette page vous permet de préciser certaines valeurs importantes pour " -"l'affichage de votre présentation au format HTML. Sélectionnez chaque élément " -"séparément pour plus d'aide." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaporama" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Saisissez ici votre nom, votre adresse électronique et le titre de la " -"présentation Web. Saisissez également le dossier dans lequel la présentation " -"Web doit être enregistrée. " +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Réglages des chemins" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"C'est ici que vous devez saisir le nom de la personne ou de l'organisation " -"auteur de la présentation." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "C'est ici que vous devez saisir le titre de la présentation." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Insérer un fichier" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"C'est ici que vous devez saisir l'adresse électronique de la personne ou de " -"l'organisation responsable de la présentation." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"La valeur saisie pour le chemin est le dossier où sera enregistrée la " -"présentation. S'il n'existe pas, il vous sera demandé si vous voulez créer le " -"dossier ou annuler la création." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Étape 1 : informations générales" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Zoomer pour afficher l'image à l'échelle 1:1" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier comment sera affiché le code HTML de votre " -"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Résultat de la vérification d'orthographe" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Ici, vous pouvez configurer le style des pages web." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Présentation" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le zoom pour les diapositives." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marges" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "&Synchroniser les changements" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille de l'image de la diapositive." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Droite :" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bas :" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Type de document :" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stylo" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Étape 2 : configuration HTML" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"Les paramètres de cet onglet sont utilisés dans le menu « Insertion -> " +"ligne »" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Style de flèche" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier les couleurs d'affichage de votre " -"présentation. Sélectionnez chaque élément séparément pour plus d'aide." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Maintenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web." +"Définissez le style de début et de fin de votre ligne. Par exemple, vous " +"pouvez choisir un carré au début et une flèche à la fin." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Couleur du titre :" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Début :" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Étape 3 : personnalisation des couleurs" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Fin :" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Cette page vous permet de modifier, si nécessaire, les titres de chaque " -"diapositive. Normalement, vous n'avez pas besoin de les modifier." +"Choisissez le style de ligne. Les styles vont de l'absence de contour, qui " +"ne dessine aucune ligne, jusqu'aux lignes en pointillé ou pleines." -#: KPrWebPresentation.cpp:917 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tyle :" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Ici, vous pouvez spécifier les titres pour chaque diapositive. Cliquez dans la " -"liste sur une diapositive, puis saisissez son titre dans le champ ci-dessous. " -"Si vous cliquez sur un titre, la vue principale de KPresenter affichera cette " -"diapositive." +"Définir la couleur de la ligne. Cliquez sur la couleur pour afficher le " +"sélecteur de couleur de KDE." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Définit l'épaisseur de la ligne." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &1 bit" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &8 bits" + +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur 1&6 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Étape 4 : personnalisation des titres des diapositives" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Mode de couleur &32 bits" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Cette page vous permet de spécifier quelques options pour les présentations qui " -"se font automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " -"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " -"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " -"défaut." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Mode de couleur par &défaut" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici quelques options pour les présentations qui se font " -"automatiquement, comme le temps écoulé avant d'avancer à la diapositive " -"suivante, les boucles, et la présence d'en-têtes. Si vous ne voulez pas de " -"présentations automatiques, laissez simplement inchangées les valeurs par " -"défaut." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr " %" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Continuer après :" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Con&vertir les images de RVB en BVR" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Ceci vous permet de spécifier la durée entre les diapositives." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Échelle de &gris" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosité :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Ajouter un en-tête aux diapositives" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Camembert / Arc / Corde »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher les " -"boutons de navigation en haut de la diapositive." +"Vous pouvez choisir parmi ces trois possibilités dans la liste déroulante : " +"camembert, arc ou corde." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Ajouter un pied de page aux diapositives" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Longueur :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez afficher une " -"empreinte contenant le nom de l'auteur et le logiciel utilisé pour créer les " -"diapositives." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Présentation en boucle" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Définissez la position de départ ici." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Définissez la longueur d'arc de votre camembert." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Position de départ :" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Cette case à cocher vous permet de spécifier si vous souhaitez que la " -"présentation démarre à nouveau lorsque la dernière diapositive est atteinte." +"Ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Formes -> Polygone " +"concave / convexe »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Étape 5 : options pour les présentations automatiques" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Vous pouvez choisir le type polygone ou concave / convexe." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "Créer une présentation de diapositives HTML" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Définissez ici le nombre de coins du polygone." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Initialiser (créer la structure du fichier, etc)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Acuité :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Créer des images à partir des diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Augmente ou diminue l'acuité du polygone." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "Créer des pages HTML pour les diapositives" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "C&oins :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Créer la page principale (Table des matières)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rectangle" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Options pour les présentations automatiques" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Tous ces paramètres sont utilisés dans le menu « Insertion -> Forme -> " +"Rectangle »." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Enregistrer la configuration..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Déclinaison verticale :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Présentation Web de KPresenter (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Déclinaison horizontale :" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Enregistrer la configuration de la présentation Web" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Définit la déclinaison horizontale." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond,Ludovic Grossard" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Définit la déclinaison verticale." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org,grossard@kde.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'utiliser la même déclinaison pour l'horizontal et le " +"vertical en utilisant ce bouton." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Outil de présentations de KOffice" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngle :" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, l'équipe de KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Couleur && distance" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "mainteneur actuel" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "auteur original" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direction" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Forme automatique" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier cubique" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Aperç&u" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Courbe de Bézier quadratique" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effet :" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Vite&sse :" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Courbe libre" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Effet &sonore" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Fichier :" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Objet encapsulé" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Avancer automatiquement à la diapositive suivante après :" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Ligne brisée" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Pro&téger le contenu" -- cgit v1.2.1