From 6b96681e31c3a23030493b5819c6ca23f059ba5e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate ...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?
...that you can import and export MathML files?
\n" +#: tips:10 +msgid "...that you can import and export MathML files?
\n" msgstr "" "Vous pouvez importer et exporter des fichiers MathML.
\n" -#: rc.cpp:59 +#: tips:16 msgid "" "...to get the most out of KFormula you need to install \n" "the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" "You can find them in ctan at\n" -"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/" -".\n" +"/tex-archive/fonts/cm/ps-" +"type1/bakoma/.\n" "However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" "cmbx10,\n" "cmex10,\n" @@ -87,11 +203,11 @@ msgstr "" "
...pour obtenir le meilleur de KFormula vous devez installer \n" "la version TrueType des célèbres polices TeX.\n" "Vous pouvez les trouver sur ctan dans\n" -"/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/" -".\n" -"Malgré cela vous n'avez pas besoin de les installer toutes. Seules les polices\n" +"/tex-archive/fonts/cm/ps-" +"type1/bakoma/.\n" +"Malgré cela vous n'avez pas besoin de les installer toutes. Seules les " +"polices\n" "cmbx10,\n" "cmex10,\n" "cmmi10,\n" @@ -103,33 +219,33 @@ msgstr "" "sont nécessaires.\n" "
\n" -#: rc.cpp:78 +#: tips:36 msgid "" "...that you can use the keys ^ and _ to create \n" "right upper and lower indices? If you type Ctrl-^ or \n" "Ctrl-_ instead, you will get a left index.\n" "
\n" msgstr "" -"...que vous pouvez utiliser les touches ^ et _ " -"pour créer des\n" +"
...que vous pouvez utiliser les touches ^ et _ pour " +"créer des\n" "exposants et indices ? Si vous saisissez Ctrl-^ ou \n" "Ctrl-_ à la place vous obtiendrez un index a gauche.\n" "
\n" -#: rc.cpp:86 +#: tips:45 msgid "" "...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" "name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" "space.\n" "
\n" msgstr "" -"...que vous pouvez insérer un des multiples symboles supportés en saisissant " -"son nom ? Simplement en pressant la touche slash, saisissez le nom du symbole " -"et appuyez sur\n" +"
...que vous pouvez insérer un des multiples symboles supportés en " +"saisissant son nom ? Simplement en pressant la touche slash, saisissez le " +"nom du symbole et appuyez sur\n" "entrée.\n" "
\n" -#: rc.cpp:94 +#: tips:54 msgid "" "...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" "corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" @@ -140,111 +256,14 @@ msgstr "" "lettre latine correspondante et en appuyant sur la touche Ctrl-G après ?\n" "
\n" -#: rc.cpp:101 +#: tips:62 msgid "" "...that you can insert any number of lines using the Multiline " "element?\n" "By inserting & you can align these lines.\n" "
\n" msgstr "" -"...que vous pouvez insérer le nombre de lignes que vous voulez en utilisant " -"l'élément Multi-lignes ?\n" +"
...que vous pouvez insérer le nombre de lignes que vous voulez en " +"utilisant l'élément Multi-lignes ?\n" "En insérant & vous pouvez aligner ces lignes.\n" "
\n" - -#: formulastring.cc:44 -msgid "Formula String" -msgstr "Chaîne de formule" - -#: formulastring.cc:104 -msgid "Parser Error" -msgstr "Erreur d'analyse" - -#: fsparser.cc:450 -msgid "Aborted parsing at %1:%2" -msgstr "Interruption de l'analyse à %1 : %2" - -#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 -#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 -msgid "'%3' expected at %1:%2" -msgstr "« %3 » attendu à %1 : %2" - -#: fsparser.cc:618 -msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" -msgstr "Colonnes nulles dans la matrice à %1 : %2" - -#: fsparser.cc:621 -msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" -msgstr "Lignes nulles dans la matrice à %1 : %2" - -#: fsparser.cc:631 -msgid "Unexpected token at %1:%2" -msgstr "Valeur inattendue à %1 : %2" - -#: fsparser.cc:776 -msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" -msgstr "Un simple « . » n'est pas un nombre à %1 : %2" - -#: kfconfig.cc:33 -msgid "Configure KFormula" -msgstr "Configurer KFormula" - -#: kfconfig.cc:38 -msgid "Formula" -msgstr "Formule" - -#: kfconfig.cc:38 -msgid "Formula Settings" -msgstr "Configuration des formules" - -#: kformula_view.cc:114 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kformula_view.cc:140 -msgid "Edit Formula String..." -msgstr "Modifier la chaîne de formule..." - -#: kformula_view.cc:273 -msgid "Read Formula String" -msgstr "Lire la chaîne de formule" - -#: main.cc:30 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" - -#: kformula_aboutdata.h:29 -msgid "KOffice Formula Editor" -msgstr "Logiciel d'écriture de formules de KOffice" - -#: kformula_aboutdata.h:34 -msgid "KFormula" -msgstr "KFormula" - -#: kformula_aboutdata.h:39 -msgid "current maintainer" -msgstr "mainteneur actuel" - -#: kformula_aboutdata.h:42 -msgid "original author" -msgstr "auteur original" - -#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 -msgid "core developer" -msgstr "développeur principal" - -#: kformula_aboutdata.h:45 -msgid "for your advice to look at TeX first" -msgstr "pour votre avis pour regarder d'abord TeX" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Gérard Delafond, Simon Depiets" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,gerard@delafond.org, 2df@tuxfamily.org" -- cgit v1.2.1