From 57c6af5484309224bfcdd55a92e676184717e0c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ (cherry picked from commit e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29) --- koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po | 6972 ++++++++++++------------ 1 file changed, 3465 insertions(+), 3507 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-hu/messages') diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po index a8d26781..d06f1b31 100644 --- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kpresenter.po @@ -3,4447 +3,4405 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KOffice 1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Alakzat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormátum" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objektumel&rendezés" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice bemutatókészítő" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objektumig&azítás" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Szö&veg" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "Ig&azítás" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "a jelenlegi karbantartó" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "Tí&pus" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "az eredeti program szerzője" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Automatikus alakzat" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "A fő dia hátterének használata" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "Dia&vetítés" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "A háttér típusa:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Eszközök" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Szín/színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formátum" +msgid "Picture" +msgstr "Kép" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "egyszínű" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diavetítés" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "függőleges színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "vízszintes színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Függőleges igazítás" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "átlós színátmenet 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objektumok tükrözése" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "átlós színátmenet 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "körkörös színátmenet" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "téglalapszerű színátmenet" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Bemutató" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "keresztirányú színátmenet" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Ecset" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "piramis-színátmenet" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "Stíl&us:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "kiegyenlítetlen" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X tényező:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, megjelenik " -"a KDE színválasztó ablaka." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y tényező:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "Sz&ín:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Nézetmód:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "nyújtott" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "középre igazított" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "mozaikszerű" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Az &oldalarány megőrzése" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Hely:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Pozíció" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "Szé&lesség:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "Ma&gasság:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Felül:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Balról:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Egy szín" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Színátmenet:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "Szín&ek:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "&X tényező:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Kiegyenlítetlen:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Típus:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y tényező:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1%-osan kitöltött minta" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Kép&effektus:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Függőleges vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Csatornaintenzitás" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Keresztező vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Elhalványodás" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Átlós vonalak ( / )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Simítás" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Intenzitás" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Telítettségcsökkentés" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Kiegyenlítés" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Átlós (1)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Átlós (2)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Sugarasítás" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Fényesítés" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Despeckle eff." +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Duplán kereszteződő" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Faszén" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramis" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot " +"csak a fődián lehet szerkeszteni.\n" +"Át szeretne váltani a fődiára?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Homályosítás" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Perem" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Implode eff." +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Olajfesték" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Élesítés" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Szétkenés" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése balra, lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Árnyalás" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, felfelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Örvény" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, lefelé" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Hullám" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "A forgatás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavetítés" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Színkomponens:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "F&olytatás" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Rajzolási mód" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ugrás megadott diára..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Végpont" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának megváltoztatása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Mind" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "A szövegszín beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "A szöveg háttérszínének beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "1. szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Félkövér betűstílus használata" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "2. szín:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Dőlt betűstílus használata" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Intenzitás:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "A szöveg aláhúzása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "A szöveg betűtípusának beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Tényező:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "A betűméret megváltoztatása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "A szöveg alsó indexbe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "egyenletes" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "A szöveg felső indexbe" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss-i" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Az alapértelmezett formátum" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "multiplikatív Gauss-i" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "impulzus" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "A betűméret csökkentése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "A szöveg igazításának beállítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "A tabulátorok módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Sugár:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "színárnyalás" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "A bekezdés mélységének növelése" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Eleváció:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "A bal oldali behúzás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Szög:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "A jobb oldali behúzás módosítása" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplitúdó:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Hullámhossz:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia beszúrása" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "a mostani dia elé" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret használata" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "a mostani dia mögé" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "A kép méretezése 1:1 arányban bemutató módban" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "Új dia beszú&rása:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objektumok tükrözése" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Más sablonnal" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Szegély" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Az objektum(ok) felülre igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Szegélyek" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Az objektum(ok) jobbra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Sz&inkronizálás" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Az objektumok alulra igazítása" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Jobbról:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (vízszintesen)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Alul:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (függőlegesen)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Toll" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Az objektum lezárása" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "A nyíl stílusa" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet a " -"kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Kezdőpont:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Végpont:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Megmutatja a beállítások alapján készült előnézetet." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "A diák közötti átmenet módosítása (az összes diánál)" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott vagy " -"normál vonal." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "A KPresenter beállításai" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "Stíl&us:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Kezelőfelület" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE színválasztó " -"ablaka." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Szín" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Kép" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Színmélység" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "színes (&1 bites)" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentumbeállítások" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "színes (&8 bites)" +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "színes (1&6 bites)" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "színes (&32 bites)" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Elérési utak" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&alapértelmezett színmód" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "SZF" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "A szövegfelolvasás beállításai" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "Szü&rkeárnyalatok" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "A beállítások módosítása" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Fényerő:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "A vonalzók megjelenítése" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "körcikk" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." -msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " +"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " +"jelennek meg egyik dián sem." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Típus:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Hossz:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort, mely alapértelmezés szerint látható." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " +"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " +"minimális 1." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Szövegbehúzási mélység:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Kezdőpozíció:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " +"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 " +"cm." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "A háttérobjektumok színe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " -"használja." +"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér " +"színű. Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, " +"változtassa meg a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a " +"szöveg körüli rész felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet " +"visszaváltani az eredeti értékre." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "A rács színe:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a rács színét (alapértelmezésben fekete)." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "H&egyesség:" +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Maximális visszavonási mélység:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi " +"műveletet tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-" +"től 60-ig terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a " +"beállított értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "A &csúcsok száma:" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "A linkek megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Tég&lalap" +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." +msgstr "" +"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->Link... " +"menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. Ha " +"ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " +"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek " +"inaktívak lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás " +"érvényes a szerkesztett diákra és diabemutatóra is." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." -msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "A l&inkek aláhúzása" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Függőleges deklináció:" +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " +"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Vízszintes deklináció:" +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "A megjegyzések megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." +msgstr "" +"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->Megjegyzés... " +"menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők meg, " +"bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " +"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " +"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " +"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "A függőleges deklináció beállítása." +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "A mezőkódok megjelenítése" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:461 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges deklináció " -"azonos legyen-e." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Elforgatás" +"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " +"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " +"Változó beszúrása a Beszúrás -> Változó menüponttal végezhető el." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "Szö&g:" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Árnyék" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " +"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az " +"elsőtől az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " +"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal " +"hívhatók elő." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Szín és távolság" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Távolság:" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Vízszintes rácsméret:" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Irány" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Átmenet a diák között" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Függőleges rácsméret:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Előnézet" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés " +"5 milliméter." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "E&ffektus:" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "A linkek megjelenítése parancs megváltoztatása" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Sebesség:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "A mezőkód megjelenítése parancs megváltoztatása" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "H&angeffektus" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "A dokumentum alapértelmezései" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "Fá&jl:" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Alapértelmezett betűtípus:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " s" +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " +"betűtípus-választó ablaka." -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "A &tartalom védelme" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Alapnyelv:" -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:646 msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" -"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " -"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " -"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." +"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " +"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "A fő dia hátterének használata" - -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "A háttér típusa:" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatikus elválasztás" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Szín/színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza " +"a hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "egyszínű" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Biztonsági másolat készítése" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "függőleges színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve ..kpr." +"autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt fel " +"lehet használni.\n" +"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " +"mentések során frissül." -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "vízszintes színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Az automatikus mentés időköze (perc):" -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "átlós színátmenet 1" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "(kikapcsolva)" -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "átlós színátmenet 2" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "körkörös színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " +"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az " +"érték 1 és 60 perc között lehet." -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "téglalapszerű színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "A kezdő dia száma:" -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "keresztirányú színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" +"Tipp: általában akkor van erre szükség, ha egy dokumentum több fájlba kerül." -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "piramis-színátmenet" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulátorpozíció:" -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "kiegyenlítetlen" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett " +"tabulátorpozíciókkal. Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az " +"felülírja a korábbi pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a " +"tabulátorpozíciók alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték " +"1,5, és a mértékegység centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal " +"szegélyétől jobbra 1,5 cm-re lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X tényező:" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y tényező:" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Kurzor a védett területeken is" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Nézetmód:" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " +"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy " +"védett keretre, nem lesz látható a kurzor." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "nyújtott" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Közvetlen másolás" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "középre igazított" +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " +"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " +"középső gombbal. Ekkor a program a kijelölt szövegrész másolatát beilleszti " +"annál a pontnál a dokumentumba.\n" +"Ha nincs bejelölve az opció, akkor másoláshoz a kijelölt szöveget ki kell " +"másolni a vágólapra, majd az új pozíciónál be kell illeszteni." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "mozaikszerű" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "A kezdő dia számának megváltoztatása" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Hely:" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulátorhely módosítása" -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "Alkalmazás (&globálisan)" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Áttekintő" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Alapállapot" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "K&itöltés" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Egy szín" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Téglalap" -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Átlátszó" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "S&okszög" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 -msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." -msgstr "Egy szín, Színátmenet vagy Átlátszó választható típusnak." +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "Kör&cikk" -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1%-osan kitöltött minta" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Vízszintes vonalak" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Függőleges vonalak" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "A képek elérési útja" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Keresztező vonalak" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Átlós vonalak ( / )" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " +"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az " +"utóbbiba a készített képek." -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Átlós vonalak ( \\ )" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Az elérési út módosítása..." -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Átlósan kereszteződő vonalak" +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." +msgstr "" +"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs " +"bejelölve Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy " +"kiválaszthatja a KDE-s fájlválasztó ablakban." -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Átlós (1)" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Az egérmutató alatti elem fel&olvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Átlós (2)" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "A fók&uszban levő elem felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "A ti&ppek felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "A Mi e&z? tippek felolvasása" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Duplán kereszteződő" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Szóbeli jel&zés, ha inaktív az elem" -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramis" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "A gyorsbillentyűk &felolvasása" -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" -msgstr "" -"Az objektum, amit éppen kijelölt, a fődiához tartozik. Ezt az objektumot csak a " -"fődián lehet szerkeszteni.\n" -"Át szeretne váltani a fődiára?" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Me&gelőző szó:" -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése felfelé" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése lefelé" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Ellenőrzési időköz:" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra, felfelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Mó&dosítás..." -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése balra, lefelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, felfelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Más&olás" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Az objektum újraméretezése jobbra, lefelé" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Teszt" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "A forgatás módosítása" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Másolás - %1)" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "A dokumentum tartalma csak olvasható, nem lehet módosítani." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egyéni diabemutató készítése" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "F&olytatás" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Rajzolási mód" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Létező diák:" -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Ugrás megadott diára..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Kijelölt diák:" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Végpont" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Már foglalt ez a név egyéni diabemutatóhoz." -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "A szöveg betűtípusának megváltoztatása" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem, jelöljön ki legalább egyet." -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "A szövegszín beállítása" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body címke." -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "A szöveg háttérszínének beállítása" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Egy címke sincs az office:body címke " +"belsejében." -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Félkövér betűstílus használata" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " +"megnyitni." -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Dőlt betűstílus használata" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az office:" +"master-styles címkén belül." -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "A szöveg aláhúzása" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"A Perl feltehetően nincs telepítve,\n" +"de szükség van rá a dokumentum konvertálásához.\n" +"Végezze el a telepítést és próbálja meg újra." -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "A szöveg betűtípusának beállítása" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról " +"konvertálva) Sor: %1, oszlop: %2\n" +"Hibaüzenet: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "A betűméret megváltoztatása" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Objektum beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "A szöveg alsó indexbe" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "A szöveg felső indexbe" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " +"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Az alapértelmezett formátum" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objektumok beillesztése" -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "A betűméret növelése" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "A betűméret csökkentése" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Új beállítások" -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "A szöveg igazításának beállítása" +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "A dia áthelyezése" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "A tabulátorok módosítása" +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "A dia duplikálása" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "A bekezdés mélységének növelése" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia beillesztése" -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "A bekezdés mélységének növelése" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Az első sor behúzásának módosítása" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Új dia beszúrása" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "A bal oldali behúzás módosítása" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Az objektum duplikálása" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "A jobb oldali behúzás módosítása" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "A másolatok száma:" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "A bemutató véget ért. Kattintson egyszer a kilépéshez." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Elforgatási szög:" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "A szélesség növelése:" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Az eredeti méret használata" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "A magasság növelése:" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "A kép méretezése 1:1 arányban bemutató módban" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X irányú elmozdulás:" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezáró objektum magasságához" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y irányú elmozdulás:" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "A tartalmazott szöveg igazítása a bezárő objektumhoz" - -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Az objektum(ok) balra igazítása" - -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Az objektum(ok) felülre igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Megjelenés" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Az objektum(ok) jobbra igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "A megjelenés sorrendje:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Az objektumok alulra igazítása" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Megjelenési effektus:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (vízszintesen)" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "(nincs)" -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Az objektum(ok) középre igazítása (függőlegesen)" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "jobbról be" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Az objektum lezárása" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "balról be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Zárt szabadkézi rajz" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "fentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Zárt töröttvonal" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "lentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "jobboldalt fentről be" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "jobboldalt lentről be" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "A diák közötti átmenet módosítása" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "baloldalt fentről be" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "A diák közötti átmenet módosítása (az összes diánál)" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "baloldalt lentről be" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "A KPresenter beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "törlés balról" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Kezelőfelület" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "törlés jobbról" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "törlés fentről" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "törlés lentről" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "lassú" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentum" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "közepes" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentumbeállítások" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "gyors" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Alapértelmezett eszközbeállítások" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Objektumspecifikus effektus:" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Elérési utak" +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "bekezdésenként" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Az elérési út beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Az objektum időzítése:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "SZF" +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " s" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "A szövegfelolvasás beállításai" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Hangeffektus" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "A beállítások módosítása" +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "A vonalzók megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Ha ez be van jelölve, a függőleges és a vízszintes vonalzó is megjelenik a " -"KPresenter dián (ez az alapértelmezés). Ha nincs bejelölve, a vonalzók nem " -"jelennek meg egyik dián sem." - -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "" -"Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort, mely alapértelmezés szerint látható." +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Eltűnés" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "A legutóbbi fájlok száma:" +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Az eltűnés sorrendje:" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen hosszú lehet a Fájl->Legutóbbi megnyitása menü " -"hossza. Alapértelmezés szerint 10 fájlnév fér el. A maximális érték 20, a " -"minimális 1." +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Eltűnési effektus:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Szövegbehúzási mélység:" +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "jobbra ki" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." -msgstr "" -"Ezt az értéket A mélység csökkentése és A mélység növelése menübejegyzések " -"használják (a Szöveg menüben) a behúzás módosításához. Az alapértelmezés 1 cm." +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "balra ki" -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "A háttérobjektumok színe:" +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"A szövegmező háttérszínét változtatja meg. Alapértelmezés szerint fehér színű. " -"Ha sötét háttérszínt használ, és fehér szöveg szeretne rátenni, változtassa meg " -"a színt, hogy a szöveg olvasható maradjon. Ha elkészült, a szöveg körüli rész " -"felveszi a háttér színét. Az Alapértelmezés gombbal lehet visszaváltani az " -"eredeti értékre." +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "A rács színe:" +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "jobbra, felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Itt lehet kiválasztani a rács színét (alapértelmezésben fekete)." +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "jobbra, lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Maximális visszavonási mélység:" +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "balra, felfelé ki" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"A visszavonható (és újra végrehajtható) műveletek max. száma (ennyi műveletet " -"tud eltárolni a KPresenter a visszavonási pufferben). Az érték 10-től 60-ig " -"terjedhet (az alapértelmezés 30). Ha a műveletek száma elérte a beállított " -"értéket, a program eldobja a korábban eltárolt műveleteket." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "balra, lefelé ki" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "A linkek megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "törlés balra" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Ha egy linket szeretne megjeleníteni a dián, használja a Beszúrás->" -"Link... menüt, mellyel URL-t, e-mail címet vagy fájlhivatkozást lehet beszúrni. " -"Ha ez az opció be van jelölve, minden link aktív lesz és más színnel jelenik " -"meg (ez az alpértelmezés). Ha ez az opció nincs bejelölve, a linkek inaktívak " -"lesznek és színük megegyezik a szöveg színével. A beállítás érvényes a " -"szerkesztett diákra és diabemutatóra is." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "törlés jobbra" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "A l&inkek aláhúzása" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "törlés felfelé" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, az összes link alá lesz húzva (ez az alapértelmezés). Ha " -"nincs bejelölve, a linkek nem lesznek aláhúzva." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "törlés lefelé" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "A megjegyzések megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objektumspecifikus effektusok" -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"A megjegyzések beszúrása a kurzornál történik a Beszúrás->" -"Megjegyzés... menüponttal. A megjegyzések csak szerkesztési módban jeleníthetők " -"meg, bemutató módban nem. Ha ez az opció be van jelölve (alapértelmezés szerint " -"igen), akkor a megjegyzések kis sárga téglalapban jelennek meg. Ha rákattint " -"egyre a jobb egérgombbal, szerkesztheti a szöveget, eltávolíthatja a " -"megjegyzést vagy kimásolhatja a szöveget." +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 fájl" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "A mezőkódok megjelenítése" +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájltípus" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"Szerkesztési módban (nem bemutató módban) megjeleníti a változókódokat és a " -"linkek értékét. Így jobban látható, milyen változók vannak megjelenítve. " -"Változó beszúrása a Beszúrás -> Változó menüponttal végezhető el." +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "A diákhoz fűzött megjegyzések kinyomtatása" +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Ha be van jelölve, minden megjegyzés ki lesz nyomtatva a diákkal együtt. A " -"megjegyzések a diáktól elválasztva, az utolsó oldalon jelennek meg, az elsőtől " -"az utolsó diáig haladva, bezárásként a mesterdia megjegyzéseivel. A " -"megjegyzések a programban a Nézet->Megjegyzéssáv mutatása menüponttal hívhatók " -"elő." +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Vízszintes rácsméret:" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ugrás megadott diára..." -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti vízszintes távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ugrás megadott diára:" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Függőleges rácsméret:" +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Beállítja a rács két pontja közötti függőleges távolságot. Az alapértelmezés 5 " -"milliméter." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Képeffektus" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "A linkek megjelenítése parancs megváltoztatása" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stílus importálása" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "A mezőkód megjelenítése parancs megváltoztatása" +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "A fájlnév nem lehet üres." -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "A dokumentum alapértelmezései" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Alapértelmezett betűtípus:" +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Vonal" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Tallózás..." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavetítés" -#: KPrConfig.cpp:632 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Kattintson ide, ha új betűtípust szeretne beállítani. Ekkor megjelenik a KDE " -"betűtípus-választó ablaka." - -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Alapnyelv:" +"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " +"meg a bemutató címét. " -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Válassza ki a lenyíló listából a dokumentum alapértelmezett nyelvét. Ezt " -"használják az elválasztási és helyesírás-ellenőrzési eszközök." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automatikus elválasztás" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KPresenter automatikusan elválassza a " -"hosszú szavakat a kerethatároknál. Alapértelmezésben ki van kapcsolva." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "A s&zínek beállítása" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Biztonsági másolat készítése" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diaelőzetesek" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Ha be van jelölve, az automatikusan mentett fájl neve ." -".kpr.autosave.kpr lesz az eredeti fájl könyvtárában. Hiba esetén ezt a fájlt " -"fel lehet használni.\n" -"A biztonsági másolat a dokumentum minden mentésekor, továbbá az automatikus " -"mentések során frissül." - -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Az automatikus mentés időköze (perc):" +"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " +"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " +"értékeket." -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "(kikapcsolva)" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Az írás színe:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen gyakran legyenek mentve az ideiglenes fájlok. Ha " -"(kikapcsolva) van megadva, a KPresenter nem végez automatikus mentést. Az érték " -"1 és 60 perc között lehet." +"Ezzel a gombbal a KPresenter dokumentációját lehet megnyitni, ahol részletes " +"leírás található arról, hogyan lehet exportálni memóriakulcsra. " -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "A kezdő dia száma:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet a bemutatót a Sony memóriakulcsok formátumában " +"exportálni." -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Itt lehet megadni az első oldal számát. Alapértelmezésben 1.\n" -"Tipp: általában akkor van erre szükség, ha egy dokumentum több fájlba kerül." +"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni " +"a normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulátorpozíció:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." -msgstr "" -"Minden KPresenter-dokumentum rendelkezik alapértelmezett tabulátorpozíciókkal. " -"Ha új tabulátorpozíciót vesz fel a dokumentumban, az felülírja a korábbi " -"pozíciók értékét. Ebben a mezőben lehet megadni a tabulátorpozíciók " -"alapértelmezett távolságát. Például ha a megadott érték 1,5, és a mértékegység " -"centiméter, az első tabulátorpozíció a keret bal szegélyétől jobbra 1,5 cm-re " -"lesz, a második 3 cm-re, és így tovább." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" +msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik.
Létre szeretné hozni?
" -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "A megadott könyvtár nem található" -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Kurzor a védett területeken is" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "A könyvtár létrehozása nem sikerült." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" msgstr "" -"Ha ez be van jelölve és egy védett keretre kattint a dokumentumon belül, " -"megjelenik egy kurzor. Ha megszünteti a bejelölést, majd rákattint egy védett " -"keretre, nem lesz látható a kurzor." +"A következő indexfájl felülírását kérte: %1.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Közvetlen másolás" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "A bemutató felülírása" -#: KPrConfig.cpp:704 -msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, kijelölhet egérrel egy szövegrészt, majd " -"mozgassa az egérmutatót egy másik helyre a dokumentumban és kattintson a " -"középső gombbal. Ekkor a program a kijelölt szövegrész másolatát beilleszti " -"annál a pontnál a dokumentumba.\n" -"Ha nincs bejelölve az opció, akkor másoláshoz a kijelölt szöveget ki kell " -"másolni a vágólapra, majd az új pozíciónál be kell illeszteni." +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Könyvtárstruktúra létrehozása" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "A kezdő dia számának megváltoztatása" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulátorhely módosítása" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexfájl készítése" -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "&Áttekintő" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "K&itöltés" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Téglalap" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "S&okszög" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "Kör&cikk" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Új segédvonal felvétele" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Elérési út" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Bemutató" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "A képek elérési útja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Új segédpont felvétele" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "A biztonsági másolatok elérési útja" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Két elérési utat lehet itt beállítani: a biztonsági másolatok és a képek " -"helyét. Az előbbi helyre kerülnek a keletkező biztonsági másolatok, az utóbbiba " -"a készített képek." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y pozíció:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Az elérési út módosítása..." +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Ha rákattint erre a gombra, megjelenik egy üzenetablak, és ha nincs bejelölve " -"Az alapértelmezett elérési út opció, akkor beírhatja azt vagy kiválaszthatja a " -"KDE-s fájlválasztó ablakban." +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Az egérmutató alatti elem fel&olvasása" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Megjegyzés a főoldalhoz:\n" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "A fók&uszban levő elem felolvasása" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Az objektum(ok) törlése" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "A ti&ppek felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Átméretezés" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "A Mi e&z? tippek felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objektumok csoportosítása" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Szóbeli jel&zés, ha inaktív az elem" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "A csoport &felbontása" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "A gyorsbillentyűk &felolvasása" +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrahelyezése" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Me&gelőző szó:" +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Az objektumok előrehozása" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Gyorsbillentyű" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Sor beszúrása" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Ellenőrzési időköz:" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Téglalap beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Egyéni diabemutató" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellipszis beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Körcikk, ív vagy húr beszrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Mó&dosítás..." +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Szvegdoboz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Más&olás" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Alakzat beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Teszt" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Szabadkézi rajz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Másolás - %1)" +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Töröttvonal beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Egyéni diabemutató készítése" +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Létező diák:" +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Sokszög beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Kijelölt diák:" +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Zárt szabadkézi rajz beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "Már foglalt ez a név egyéni diabemutatóhoz." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Zárt töröttvonal beszúrása" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem, jelöljön ki legalább egyet." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body címke." +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Egy címke sincs az office:body címke " -"belsejében." +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objektum beágyazsa" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Ez a dokumentum nem bemutatófájl, hanem %1, ezért más alkalmazással kell " -"megnyitni." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "A stílusok alkalmazása" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található mesterstílus az " -"office:master-styles címkén belül." +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "A pixmap módosítása" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"A Perl feltehetően nincs telepítve,\n" -"de szükség van rá a dokumentum konvertálásához.\n" -"Végezze el a telepítést és próbálja meg újra." +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Kép beszúrása" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"feldolgozási hiba a fő dokumentumban (régi KPresenter-formátumról konvertálva) " -"Sor: %1, oszlop: %2\n" -"Hibaüzenet: %3" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "%1. dia" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Objektum beszúrása" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Fődia" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "A dokumentum érvénytelen, a DOC tag hiányzik." +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objektummozgatás" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"A dokumentum érvénytelen - a MIME-típus application/x-kpresenter vagy " -"application/vnd.kde.kpresenter helyett %1" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Az árnyék módosítása" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objektumok beillesztése" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "A függőleges igazítás módosítása" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "A dia törlése" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "A képeffektus megváltoztatása" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Új beállítások" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Beágyazott objektum" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "A dia áthelyezése" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Nincs körvonal" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "A dia duplikálása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "normál" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Dia beillesztése" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "nyíl" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Fájl beszúrása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "négyzet" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Új dia beszúrása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Az objektum duplikálása" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "dimenzióvonal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "A másolatok száma:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "kettős nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Elforgatási szög:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "kettős vonalú nyíl" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "A szélesség növelése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "A diavetítés beállításai" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "A magasság növelése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "X irányú elmozdulás:" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési " +"módját, hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, " +"továbbá beállítható egy toll, mellyel a bemutató futása közben " +"megjegyzéseket lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.

" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Y irányú elmozdulás:" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Az átm&enet típusa" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Megjelenés" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Ha bejelöli a Kézi váltás a következő lépésre vagy diára " +"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " +"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " +"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.

  • Ha bejelöli az Automatikus váltás a következő lépésre vagy " +"diára opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és " +"effektusai, ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A " +"továbblépés gyorsaságát az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció " +"bejelölése esetén kiválasztható lesz a végtelenített lejátszás opciója is.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "A megjelenés sorrendje:" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Kézi &váltás a következő lépésre vagy diára" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Megjelenési effektus:" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "" +"A&utomatikus váltás a következő diára vagy lépésre ennyi idő elteltével" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "(nincs)" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Végtelenített bem&utatás" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "jobbról be" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " +"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az Automatikus " +"diaváltás opció be van fent jelölve.

    Ez az opció például kirakati " +"bemutatóknál használható.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "balról be" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú " +"dia jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a " +"Kilépés gombra'." -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "jobboldalt fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész " +"bemutató megjelenítésekor eltelt időt.

    A mért értékek a bemutató " +"végén fognak megjelenni.

    Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál " +"lehet felhasználni, így lehet ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e " +"az egyes részek.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "jobboldalt lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Bemutató-toll" -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "baloldalt fentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Itt lehet beállítani a rajzolási módot, mely lehetővé teszi " +"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " +"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.

    A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "baloldalt lentről be" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "törlés balról" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "törlés jobbról" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "törlés fentről" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "D&iák" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "törlés lentről" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Itt lehet kiválasztani, mely diák kerüljenek be a bemutatóba. A ki nem " +"jelölt diák nem fognak megjelenni a diavetítés során.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egyéni diabemutató" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "lassú" - -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "közepes" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egyéni dia:" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "gyors" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Kiválasztott oldalak:" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Objektumspecifikus effektus:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "bekezdésenként" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "M&inden kijelölése" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Az objektum időzítése:" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Hangeffektus" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "körcikk" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Fájlnév:" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "ív" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "húr" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Eltűnés" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Az eltűnés sorrendje:" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/konkáv" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Eltűnési effektus:" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Töröttvonal" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "jobbra ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "A bemutató időtartama: " -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "balra ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr " " -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "felfelé ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Az időtartam megjelenítése" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "lefelé ki" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "A dia felirata" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "jobbra, felfelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "A KPresenter beállításai" -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "jobbra, lefelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diák ezekről az oldalakról:" -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "balra, felfelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Adja meg, hány sornyi és oszlopnyi diát szeretne az oldalakon" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "balra, lefelé ki" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Sorok: " -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "törlés balra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Oszlopok: " -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "törlés jobbra" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Keret rajzolása a diák körül" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "törlés felfelé" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "törlés lefelé" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objektum elnevezése" -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objektumspecifikus effektusok" +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Az objektum védelme" -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 fájl" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Az oldalarány megőrzése" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Minden támogatott fájltípus" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "A méret megváltoztatása" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Ké&p" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Ugrás megadott diára..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Szö&veg" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Ugrás megadott diára:" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Elforgatás" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Képeffektus" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stílus importálása" +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Áttekintő" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "A fájlnév nem lehet üres." +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "A fájl nem KPresenter fájl." +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diavetítés" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 -msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Adja meg, melyik könyvtárba kerüljön a memóriakulcsos bemutató. Továbbá adja " -"meg a bemutató címét. " +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Elérési út:" +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "A dia átnevezése" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "A dia felirata:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "A s&zínek beállítása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Átmenet a diák között" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Diaelőzetesek" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "vízszintes bezárás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Itt a diaelőzetesek színeit lehet beállítani. A bemutatót semmilyen formában " -"sem befolyásolja, ezért általában meg lehet hagyni az alapértelmezett " -"értékeket." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "függőleges bezárás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Az írás színe:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "bezárás minden irányból" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Háttérszín:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "vízszintes megnyitás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Ezzel a gombbal a KPresenter dokumentációját lehet megnyitni, ahol részletes " -"leírás található arról, hogyan lehet exportálni memóriakulcsra. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "függőleges megnyitás" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet a bemutatót a Sony memóriakulcsok formátumában " -"exportálni." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "megnyitás minden irányból" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet a bemutató generálását félbeszakítani, és visszatérni a " -"normál KPresenter nézethez. Egy fájl sem lesz módosítva." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "vízszintes befutás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Memóriakulcsos bemutató készítése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "vízszintes befutás 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik.
    Létre szeretné hozni?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "függőleges befutás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "A megadott könyvtár nem található" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "függőleges befutás 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "A könyvtár létrehozása nem sikerült." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "térhatás 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"A következő indexfájl felülírását kérte: %1.\n" -"Biztosan ezt szeretné?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "elrepülés 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "A bemutató felülírása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "vízszintes előtűnés" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Könyvtárstruktúra létrehozása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "függőleges előtűnés" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Képek készítése a diákból" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "keretben be" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indexfájl készítése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "keretben ki" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Kész" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "sakktáblaszerűen (vízszintesen)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "A segédvonal pozíciójának megváltoztatása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "sakktáblaszerűen (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "elfedés (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Új segédvonal felvétele" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "felfedés (lefelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Új segédpont felvétele" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "elfedés (felfelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "felfedés (felfelé)" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y pozíció:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "elfedés (balra)" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "felfedés (balra)" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Megjegyzések a(z) %1. diához:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "elfedés (jobbra)" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Megjegyzés a főoldalhoz:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "felfedés (jobbra)" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Az objektum(ok) törlése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "elfedés (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Átméretezés" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "felfedés (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objektumok csoportosítása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "elfedés (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "A csoport &felbontása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "felfedés (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Az objektum(ok) hátrahelyezése" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "elfedés (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Az objektumok előrehozása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "felfedés (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Sor beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "elfedés (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Téglalap beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "felfedés (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellipszis beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "feloldás" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Körcikk, ív vagy húr beszrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "csíkozódás (balra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Szvegdoboz beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "csíkozódás (balra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Alakzat beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "csíkozódás (jobbra, felfelé)" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Szabadkézi rajz beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "csíkozódás (jobbra, lefelé)" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Töröttvonal beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "olvasztás" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "véletlenszerű átmenet" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Szöveg beillesztése" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Sokszög beszúrása" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Változó beszúrása" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Zárt szabadkézi rajz beszúrása" - -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Zárt töröttvonal beszúrása" - -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt kvadratikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt kubikus Bezier-görbe beszúrása" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "A tartalom védelme" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objektum beágyazsa" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effektus:" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "A stílusok alkalmazása" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatikus előnézet" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "A pixmap módosítása" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "A következő diára lépés ennyi idő elteltével:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Kép beszúrása" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "%1. dia" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Fődia" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A dia törlése" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objektummozgatás" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Új dia beszúrása" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Az árnyék módosítása" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "A kép mentése" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "A függőleges igazítás módosítása" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra." -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "A képeffektus megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Nincs körvonal" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "A mentés nem sikerült" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "normál" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült " +"megnyitni írásra." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "nyíl" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes " +"fájlt: %1." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "négyzet" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egy diagramkomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "nyíl" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen táblakomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "dimenzióvonal" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "kettős nyíl" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Alakzat kiválasztása" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "kettős vonalú nyíl" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "A diavetítés beállításai" +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "A dia háttere" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "Ált&alános" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Az oldalelrendezés beállítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" msgstr "" -"

    Ebben a párbeszédablakban lehet beállítani a bemutató megjelenítési módját, " -"hogy a diák automatikusan váltsák-e egymást vagy kézi váltás legyen, továbbá " -"beállítható egy toll, mellyel a bemutató futása közben megjegyzéseket " -"lehet a diákra írni és ki lehet emelni a fontos pontokat.

    " - -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Az átm&enet típusa" +"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a " +"mostani HTML-es bemutatóhoz?" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 -msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Ha bejelöli a Kézi váltás a következő lépésre vagy diára " -"opciót, akkor a következő átmenetre vagy effektusra váltásnál, illetve a " -"következő diára lépésnél kézzel kell elvégezni egy műveletet. Ilyen művelet " -"lehet például egy kattintás az egérrel vagy a szóköz lenyomása.

  • " -"
  • " -"

    Ha bejelöli az Automatikus váltás a következő lépésre vagy diára " -"opciót, akkor automatikusan végrehajtódnak a bemutató átmenetei és effektusai, " -"ill. a diák közötti váltás automatikusan megtörténik. A továbblépés gyorsaságát " -"az alábbi csúszkával lehet beállítani. Az opció bejelölése esetén kiválasztható " -"lesz a végtelenített lejátszás opciója is.

  • " +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-es bemutató készítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Kézi &váltás a következő lépésre vagy diára" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "" -"A&utomatikus váltás a következő diára vagy lépésre ennyi idő elteltével" +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Végtelenített bem&utatás" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objektumeffektusok" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Ha ez be van jelölve, akkor a bemutató végén a diavetítés újrakezdődik az " -"első diától. Ez az opció csak akkor érhető el, ha az " -"Automatikus diaváltás opció be van fent jelölve.

    " -"

    Ez az opció például kirakati bemutatóknál használható.

    " +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "'A bemutató véget ért' &dia mutatása" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nincs egy dia sem" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Ha ez az opció be van jelölve, akkor diabemutató végén egy fekete alapú dia " -"jelenik meg ezzel a felirattal: 'A bemutató véget ért. Kattintson a Kilépés " -"gombra'." +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "A listatípus megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "A bemutató időtartamának mé&rése" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "A körvonal színének megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Ha bejelöli ezt, a program mérni fogja az egyes diák ill. az egész bemutató " -"megjelenítésekor eltelt időt.

    " -"

    A mért értékek a bemutató végén fognak megjelenni.

    " -"

    Ezt a funkciót a bemutató kipróbálásánál lehet felhasználni, így lehet " -"ellenőrizni, megfelelő hosszúságúak lesznek-e az egyes részek.

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "A kitöltési szín megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Bemutató-toll" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "A sor elejének módosítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Itt lehet beállítani a rajzolási módot, mely lehetővé teszi " -"különféle kiegészítő információk hozzáadását, fontosabb részek kiemelését, a " -"bemutató közben talált hibák azonnali kijavítását a ceruza segítségével.

    " -"

    A rajzceruza színe és a húzott vonal vastagsága beállítható.

    " +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "A sor végének módosítása" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusának megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "D&iák" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagságának megváltoztatása" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Itt lehet kiválasztani, mely diák kerüljenek be a bemutatóba. A ki nem " -"jelölt diák nem fognak megjelenni a diavetítés során.

    " +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "A dia másolása" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Egyéni diabemutató" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Az oldalpanel megjelenítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Egyéni dia:" - -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Kiválasztott oldalak:" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Az oldalsáv elrejtése" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv megjelenítése" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "M&inden kijelölése" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "A megjegyzéssáv elrejtése" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "A kijelölések m&egszüntetése" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "F&ormázási karakterek" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "ív" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "húr" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása.

    Ha ez " +"az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " +"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/konkáv" +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Fő&dia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "A bemutató időtartama: " +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Vezetővonalak" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr " " +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Rács mutatása" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Az időtartam megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A rács e&lrejtése" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "A dia felirata" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Igazítás a rácshoz" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "A KPresenter beállításai" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Diák ezekről az oldalakról:" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Ol&dal beszúrása..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Adja meg, hány sornyi és oszlopnyi diát szeretne az oldalakon" +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Kép..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Sorok: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Oszlopok: " +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Forgatás" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Keret rajzolása a diák körül" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "A tulajdonságok alkalmazása" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Alak" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objektum elnevezése" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Kör/ellipszis" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Az objektum védelme" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "Kör&cikk/ív/húr" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Az oldalarány megőrzése" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "Szöve&g" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "A méret megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "Nyilak és ka&pcsolatok" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "Ké&p" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafikon" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tábla" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Áttekintő" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objektum" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Lábléc" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Vonal" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Sza&badkézi rajz" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Törött&vonal" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "A dia átnevezése" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Másodfokú Be&zier-görbe" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "A dia felirata:" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Harmadfokú Bezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "vízszintes bezárás" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Kon&vex/konkáv sokszög" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "függőleges bezárás" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Zárt vonal" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "bezárás minden irányból" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Zárt sza&badkézi rajz" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "vízszintes megnyitás" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Zárt törött&vonal" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "függőleges megnyitás" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Zárt más&odfokú Bezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "megnyitás minden irányból" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "vízszintes befutás 1" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Betűtípus..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "vízszintes befutás 2" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "A betűméret növelése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "függőleges befutás 1" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "függőleges befutás 2" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Félkövér" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "térhatás 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Dőlt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "elrepülés 1" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Aláhúzott" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "vízszintes előtűnés" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Á&thúzott" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "függőleges előtűnés" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "Szí&n..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "keretben be" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Balra igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "keretben ki" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Középre igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "sakktáblaszerűen (vízszintesen)" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Jobbra igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "sakktáblaszerűen (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Bl&okk igazítása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "elfedés (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "felfedés (lefelé)" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Bekezdésjel" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "elfedés (felfelé)" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "A mélység nö&velése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "felfedés (felfelé)" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "A mélység &csökkentése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "elfedés (balra)" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "A tartalom kiterjesztése az objektum ma&gasságáig" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "felfedés (balra)" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a ren&delkezésre álló helyet" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "elfedés (jobbra)" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Diaszám &beszúrása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "felfedés (jobbra)" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "elfedés (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objektumel&rendezés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "felfedés (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "elfedés (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Az objektum(ok) hátrate&vése" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "felfedés (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Az előtérbe hozás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "elfedés (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Hátulra helyezés" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "felfedés (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) &forgatása..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "elfedés (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Az objektum(ok) á&rnyékolása..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "felfedés (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Középre igazítás (&vízszintesen)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "feloldás" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Felülr&e igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "csíkozódás (balra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Középre iga&zítás (függőlegesen)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "csíkozódás (balra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Alulra &igazítás" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "csíkozódás (jobbra, felfelé)" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "A dia &háttere..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "csíkozódás (jobbra, lefelé)" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Oldal&elrendezés..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "olvasztás" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dok&umentumfejléc bekapcsolása" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "véletlenszerű átmenet" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "A dokumentumfejléc k&ikapcsolása" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Szöveg beillesztése" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja az aktuális dia fejlécét." -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Változó beszúrása" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokumentumlábléc &bekapcsolása" -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "A tartalom védelme" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "A dokumentumlábléc kikap&csolása" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effektus:" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Ki-be kapcsolja a fejléc megjelenítését az aktuális dián." -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automatikus előnézet" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "A KPresenter beállításai..." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "A következő diára lépés ennyi idő elteltével:" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "HTML-alapú bem&utató készítése..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Biztosan törölni szeretné az aktuális diát?" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Memóriakulcsos bem&utató készítése..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "A dia törlése" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Sablonkezelő" -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Új dia beszúrása" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Ez a dia legyen az alapértelmezett sablon" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "A kép mentése" +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objektumi&gazítás" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni írásra." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "A vonal kezdete" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. %2." +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "A vonal vége" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "A mentés nem sikerült" +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "A körvonal stílusa" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben: a(z) '%1' ideiglenes fájlt nem sikerült megnyitni " -"írásra." - -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "" -"Hiba történt mentés közben - nem sikerült létrehozni ezt az ideiglenes fájlt: " -"%1." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "A körvonal vastagsága" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egy diagramkomponens sem" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objektumok &csoportosítása" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen táblakomponens sem" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Csoport &felbontása" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Nincs regisztrálva egyetlen képletkomponens sem" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "A dia&vetítés beállításai..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Alakzat kiválasztása" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "A dia háttere" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Az oldalelrendezés beállítása" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "" -"Be szeretné tölteni valamelyik korábban elmentett beállításcsoportot a mostani " -"HTML-es bemutatóhoz?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "&Indítás az első diától" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-es bemutató készítése" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "Ugrás az &elejére" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Az előző o&ldal" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "A &következő dia" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objektumeffektusok" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ugrás a &végére" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Nincs kiválasztva egy dia sem." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ugrás &megadott diára..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Nincs egy dia sem" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kitöltési szín..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "A listatípus megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "A körvonal színe..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "A körvonal színének megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "A tartalom &igazítása a magassághoz" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "A kitöltési szín megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Az objektum töltse ki a rendelke&zésre álló helyet" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "A sor elejének módosítása" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "A dia át&nevezése..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "A sor végének módosítása" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Az eredeti méret haszná&lata" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "A körvonal stílusának megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "A körvonal vastagságának megváltoztatása" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "A dia másolása" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Az oldalpanel megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Az oldalsáv elrejtése" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "A megjegyzéssáv megjelenítése" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "A kép &módosítása..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "A megjegyzéssáv elrejtése" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Kép&effektus..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "F&ormázási karakterek" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"A nem nyomtatható karakterek megjelenítésének ki-be kapcsolása." -"
    " -"
    Ha ez az opció be van jelölve, a KPresenter megjeleníti a tabulátorokat, " -"szóközöket, sorzáró jeleket és a többi nem nyomtatható karaktert." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "S&peciális karakter..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "Fő&dia" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Vezetővonalak" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egyéni felbontás megadása..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Rács mutatása" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Az a&utomatikus javítás beállításai..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "A rács e&lrejtése" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Bekezdés..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Igazítás a rácshoz" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Alapértelmezett formátum" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link megnyitása" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "Ol&dal beszúrása..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link módosítása..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Kép..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "A link másolása" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "A link eltávolítása" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Forgatás" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Alak" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egyéni változók..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Kör/ellipszis" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Változó módosítása..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "Kör&cikk/ív/húr" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Változó" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "Szöve&g" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Tulajdonság" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "Nyilak és ka&pcsolatok" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Dátum" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Grafikon" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Idő" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tábla" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egyéni" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objektum" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Oldal" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Vonal" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "St&atisztika" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "Sza&badkézi rajz" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Az összes változó &frissítése" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "Törött&vonal" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "Másodfokú Be&zier-görbe" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Harmadfokú Bezier-görbe" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stíluskezelő" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Kon&vex/konkáv sokszög" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "Stíl&us" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Zárt vonal" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás bekapcsolása" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Zárt sza&badkézi rajz" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Az automatikus javítás kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Zárt törött&vonal" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Zárt más&odfokú Bezier-görbe" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Zárt harmadfokú B&ezier-görbe" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Szoft-kötőjel beszúrása" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "&Betűtípus..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Sortörés" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Betűcsalád" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Automatikus szókiegészítés" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Félkövér" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "A számozási szint növelése" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Dőlt" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "A számozási szint csökkentése" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "&Aláhúzott" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Megjegyzés..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "Á&thúzott" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "A megjegyzés szerkesztése..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "Szí&n..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Vezetővonal felvétele..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Balra igazítás" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "A megjegyzés eltávolítása" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Középre igazítás" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "A megjegyzés szövegének másolása..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Jobbra igazítás" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "A &szókiegészítés beállításai..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "Bl&okk igazítása" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Szám" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Bekezdésjel" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Nagyítás a teljes oldalra" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "A mélység nö&velése" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Nagyítás teljes szélességig" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "A mélység &csökkentése" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kinagyítása" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "A tartalom kiterjesztése az objektum ma&gasságáig" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Nagyítás teljes magasságig" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Az objektum töltse ki a ren&delkezésre álló helyet" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Az összes objektum kinagyítása" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Diaszám &beszúrása" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Vízszintes tükrözés" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Tulajdonságok" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Függőleges tükrözés" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Az objektum(ok) &előrehozása" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Az objektum duplikálása..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Az objektum(ok) hátrate&vése" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás végrehajtása" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Az előtérbe hozás" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stílus létrehozása a kijelölt alapján..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Hátulra helyezés" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Felülre igazítás" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Az objektum(ok) &forgatása..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Alulra igazítás" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Az objektum(ok) á&rnyékolása..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Középre igazítás" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Középre igazítás (&vízszintesen)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "A kép mentése..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "Felülr&e igazítás" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Középre iga&zítás (függőlegesen)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Fájl..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "Alulra &igazítás" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stílus importálása..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "A dia &háttere..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "A háttérkép mentése..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Oldal&elrendezés..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Bárhol használható kurzor" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Dok&umentumfejléc bekapcsolása" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "A dokumentumfejléc k&ikapcsolása" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "A szó felvétele a szótárba" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Ki-be kapcsolja az aktuális dia fejlécét." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egyéni diabemutató..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Dokumentumlábléc &bekapcsolása" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objektum elrejtése a mesterdiáról" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "A dokumentumlábléc kikap&csolása" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objektum megjelenítése a mesterdiáról" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Ki-be kapcsolja a fejléc megjelenítését az aktuális dián." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "A háttér elrejtése" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "A KPresenter beállításai..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "A háttér megjelenítése" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "HTML-alapú bem&utató készítése..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "A háttér beállítása" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "Memóriakulcsos bem&utató készítése..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Új kép kiválasztása" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Sablonkezelő" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "A következő dia" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Ez a dia legyen az alapértelmezett sablon" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Az előző dia" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objektumi&gazítás" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "%2/%1. dia" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "A vonal kezdete" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szélesség: %6, magasság: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "A vonal vége" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "%n objektum kiválasztva" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "A körvonal stílusa" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link módosítása" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "A körvonal vastagsága" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "A hibásan írt szó javítása" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objektumok &csoportosítása" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Bekezdésbeállítások" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Csoport &felbontása" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Új..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "A dia&vetítés beállításai..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egyéni változó módosítása" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Az &objektumeffektus szerkesztése..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "A diák kö&zötti átmenet szerkesztése..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Szélesség:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "&Indítás az első diától" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Az egész diára" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "Ugrás az &elejére" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "Az előző o&ldal" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "A bemutató időtartama" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "A &következő dia" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokumentumfejléc mutatása" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ugrás a &végére" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "A dokumentumfejléc kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Ugrás &megadott diára..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokumentumlábléc mutatása" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Kitöltési szín..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "A dokumentumlábléc kikapcsolása" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "A körvonal színe..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Bekezdésstílus alkalmazása" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "A tartalom &igazítása a magassághoz" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretre" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Az objektum töltse ki a rendelke&zésre álló helyet" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "A stílus alkalmazása a keretekre" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "A dia át&nevezése..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "A megjegyzés szövegének módosítása" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Az eredeti méret haszná&lata" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Automatikus formázás végrehajtása" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Az új diára érvényesíteni szeretné az automatikus formázást?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "A szó cseréje" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Első" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Következő" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "A kép &módosítása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Kép&effektus..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Alapállapot" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Felső index" +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Létrehozva: %1 - %2 ezzel: KPresenter" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Alsó index" +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tartalomjegyzék" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "S&peciális karakter..." +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Kattintson ide a diavetítés elkezdéséhez" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Egyéni felbontás megadása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató megjelenését befolyásoló HTML-beállításokat. " +"Válassza ki a kívánt elemet, ha többet szeretne tudni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a " +"könyvtárat, ahová a bemutató kerüljön." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet " +"nevét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Ide kell beírni, mi legyen a bemutató címe." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " +"címét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " +"megkérdezi, létrehozza-e a könyvtárat vagy félbeszakítsa-e a bemutató " +"készítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "1. lépés: általános tulajdonságok" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan " +"jelenjenek meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak " +"funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak stílusát." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Az oldalak nagyítási tényezőjét is meg lehet adni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Nagyítás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Itt a diakép méretét lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódolás:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokumentumtípus:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "2. lépés: HTML-beállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt " +"elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak színét." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "A felirat színe:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "3. lépés: Színbeállítások" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Ezen a lapon lehet módosítani a diák címeit. Általában ezt nem szükséges " +"megtenni, de mindenesetre mód van rá." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " +"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha " +"rákattint egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "4. lépés: A diák címeinek beállítása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Ezen a lapon az automatikus bemutatók egyes jellemzőit lehet beállítani, " +"például a diaváltások között eltelt időt, a végtelenített lejátszást és a " +"fejlécek megjelenítését. Ha nem automatikus bemutatót szeretne, hagyja " +"változatlanul a beállításokat." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " +"diaváltási időt, a végtelenített lejátszást és a fejlécek megjelenítését." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Diaváltási idő:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Itt a diaváltások közötti időt lehet megadni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Fejléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Lábléc írása a diákba" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " +"készítette és milyen szoftverrel." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " +"diától újraindul a lejátszás." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "5. lépés: Az automatikus bemutatók beállításai" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "Az a&utomatikus javítás beállításai..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Bekezdés..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inicializálás (a fájlrendszer kialakítása stb.)" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Alapértelmezett formátum" +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Képek készítése a diákból" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Link megnyitása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML oldalak generálása a diákhoz" -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Link módosítása..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Nyitóoldal készítése (tartalomjegyzékkel)" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "A link másolása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Az automatikus bemutatók beállításai" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "A link eltávolítása" +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "A beállítások mentése..." -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz" +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Egyéni változók..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Változó módosítása..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Változó" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Tulajdonság" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Válasszon ki egy előre megadott alakzatot és kattintson az OK gombra (vagy " +"kattintson duplán az alakzatra). Ezután az alakzatot beszúrhatja a diára, ha " +"kihúzza a kívánt területet az egérmutatóval." -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Dátum" +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Idő" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Egyéni" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "Stíl&us:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Oldal" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Válassza ki a stílust vagy mintát." -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "St&atisztika" +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Válassza ki a színt (alapértelmezés: fehér). Ha rákattint a színre, " +"megjelenik a KDE színválasztó ablaka." -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "Az összes változó &frissítése" +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "Sz&ín:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Kisbetű-nagybetű csere..." +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stíluskezelő" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "Stíl&us" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "A mé&ret és a pozíció megőrzése" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Az automatikus javítás bekapcsolása" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az &oldalarány megőrzése" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Az automatikus javítás kikapcsolása" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Nem tördelhető szóköz beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "Ma&gasság:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Nem tördelhető kötőjel beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Felül:" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Szoft-kötőjel beszúrása" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Sortörés" +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Színátmenet:" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Automatikus szókiegészítés" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Szín&ek:" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "A számozási szint növelése" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "&X tényező:" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "A számozási szint csökkentése" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Kiegyenlítetlen:" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Megjegyzés..." +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y tényező:" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "A megjegyzés szerkesztése..." +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Kép&effektus:" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Vezetővonal felvétele..." +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Csatornaintenzitás" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "A megjegyzés eltávolítása" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványodás" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "A megjegyzés szövegének másolása..." +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Simítás" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "A &szókiegészítés beállításai..." +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítettségcsökkentés" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Nagyítás a teljes oldalra" +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Nagyítás teljes szélességig" +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "A kijelölt objektumok kinagyítása" +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Nagyítás teljes magasságig" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Sugarasítás" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "Az összes objektum kinagyítása" +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Fényesítés" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Vízszintes tükrözés" +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Despeckle eff." -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Függőleges tükrözés" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Faszén" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Az objektum duplikálása..." +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Automatikus javítás végrehajtása" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Homályosítás" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Stílus létrehozása a kijelölt alapján..." +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Perem" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Felülre igazítás" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implode eff." -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alulra igazítás" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfesték" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "Középre igazítás" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "A kép mentése..." +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Szétkenés" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Fájl..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stílus importálása..." +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "A háttérkép mentése..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Bárhol használható kurzor" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Színkomponens:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "A szó felvétele a szótárba" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Egyéni diabemutató..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objektum elrejtése a mesterdiáról" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objektum megjelenítése a mesterdiáról" +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "A háttér elrejtése" +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "A háttér megjelenítése" +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "1. szín:" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "A háttér beállítása" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "2. szín:" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Új kép kiválasztása" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intenzitás:" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "A következő dia" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Az effektusnak nincsenek paraméterei." -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Az előző dia" +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Tényező:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "%2/%1. dia" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (szélesség: %6, magasság: %7)" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "egyenletes" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "%n objektum kiválasztva" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss-i" -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Link módosítása" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "multiplikatív Gauss-i" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "A hibásan írt szó javítása" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "impulzus" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Bekezdésbeállítások" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Új..." +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Egyéni változó módosítása" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Kisbetű/nagybetű-átalakítás" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "színárnyalás" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Az egész diára" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Meghatározza a fény forrását és irányát." -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "A bemutató időtartama" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Eleváció:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Dokumentumfejléc mutatása" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "A dokumentumfejléc kikapcsolása" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúdó:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokumentumlábléc mutatása" +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Hullámhossz:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "A dokumentumlábléc kikapcsolása" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia beszúrása" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "Bekezdésstílus alkalmazása" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "a mostani dia elé" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "A stílus alkalmazása a keretre" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "a mostani dia mögé" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "A stílus alkalmazása a keretekre" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Új dia beszú&rása:" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "A megjegyzés szövegének módosítása" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Az alapértelmezett &palettát kell használni" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Automatikus formázás végrehajtása" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "A m&ostani dia legyen az alapértelmezés" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Az új diára érvényesíteni szeretné az automatikus formázást?" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Más sablonnal" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "A szó cseréje" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fá&jl:" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Első" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Következő" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Utolsó" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Alapállapot" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormátum" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" -msgstr "" -"Létrehozva: %1 - %2 ezzel: " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objektumig&azítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Tartalomjegyzék" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "Ig&azítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Kattintson ide a diavetítés elkezdéséhez" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "Tí&pus" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató megjelenését befolyásoló HTML-beállításokat. " -"Válassza ki a kívánt elemet, ha többet szeretne tudni annak funkciójáról." +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automatikus javítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Adja meg a nevét, az e-mail címét, a bemutató címét, továbbá azt a könyvtárat, " -"ahová a bemutató kerüljön." +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "Dia&vetítés" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Az elérési út beállításai" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Fá&jl:" + +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató készítéséért felelős személy vagy szervezet nevét." -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Ide kell beírni, mi legyen a bemutató címe." +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Fájl beszúrása" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mail cím:" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formátum" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a bemutató készítését végző személy vagy szervezet e-mail " -"címét." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"A megadott helyre lesz elmentve a bemutató. Ha nem létezik, a program " -"megkérdezi, létrehozza-e a könyvtárat vagy félbeszakítsa-e a bemutató " -"készítését." +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges igazítás" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "1. lépés: általános tulajdonságok" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "A kép mérete&zése 1:1 arányhoz" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Ezen a lapon lehet beállítani, hogy a prezentáció HTML-adatai hogyan jelenjenek " -"meg. Jelölje ki a kívánt elemet, ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés eredménye" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak stílusát." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "Az oldalak nagyítási tényezőjét is meg lehet adni." +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Szegély" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Nagyítás:" +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Sz&inkronizálás" -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Itt a diakép méretét lehet megadni." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Jobbról:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódolás:" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Alul:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokumentumtípus:" +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Toll" -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "2. lépés: HTML-beállítások" +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "A lapon látható beállításokat a Beszúrás->Vonal menü használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "A nyíl stílusa" + +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" -"Ezen a lapon a bemutató színeit lehet beállítani. Jelölje ki a kívánt elemet, " -"ha leírást szeretne kapni annak funkciójáról." - -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Itt lehet megadni a weboldalak színét." +"Adja meg a vonal elejének és végének stílusát. Például választhat négyzetet " +"a kezdőponthoz és nyilat a végponthoz." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "A felirat színe:" +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Kezdőpont:" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "3. lépés: Színbeállítások" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Végpont:" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" -"Ezen a lapon lehet módosítani a diák címeit. Általában ezt nem szükséges " -"megtenni, de mindenesetre mód van rá." +"Válassza ki a vonalstílust. Lehet üres (nem jelenik meg vonal), pontozott " +"vagy normál vonal." -#: KPrWebPresentation.cpp:917 +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "Stíl&us:" + +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Itt lehet megadni az egyes diák címeit. Először ki kell jelölni egy diát a " -"listában, majd a megjelenő szövegablakban meg kell adni a címet. Ha rákattint " -"egy címre, a program a megadott diára áll és megjeleníti azt." +"Beállítja a vonal színét. Ha rákattint a színre, megjelenik a KDE " +"színválasztó ablaka." + +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Beállítja a vonalvastagságot." + +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "színes (&1 bites)" + +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "színes (&8 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "4. lépés: A diák címeinek beállítása" +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "színes (1&6 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Ezen a lapon az automatikus bemutatók egyes jellemzőit lehet beállítani, " -"például a diaváltások között eltelt időt, a végtelenített lejátszást és a " -"fejlécek megjelenítését. Ha nem automatikus bemutatót szeretne, hagyja " -"változatlanul a beállításokat." +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "színes (&32 bites)" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Itt lehet az automatikus bemutatók néhány jellemzőjét beállítani, például a " -"diaváltási időt, a végtelenített lejátszást és a fejlécek megjelenítését." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&alapértelmezett színmód" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Diaváltási idő:" +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Itt a diaváltások közötti időt lehet megadni." +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB &kép átalakítása BRG képpé" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Kikapcsolva" +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Szü&rkeárnyalatok" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Fejléc írása a diákba" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Fényerő:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a navigálási gombok a dia tetejére fognak kerülni." - -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Lábléc írása a diákba" +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alak->Körcikk/ív/húr menü használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a program elmenti a diákba, hogy a bemutatót ki " -"készítette és milyen szoftverrel." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Három lehetőség választható a lenyíló listából: Körcikk, Ív vagy Húr." -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "A bemutató körkörös lejátszása" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Hossz:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Itt lehet beállítani a kezdőpozíciót." + +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Itt lehet beállítani a körcikk szögét." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Kezdőpozíció:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor lejátszáskor a bemutató végére érve az első " -"diától újraindul a lejátszás." +"Ezeket a beállításokat a Beszúrás->Alakzat->Konvex/konkáv sokszög menü " +"használja." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "5. lépés: Az automatikus bemutatók beállításai" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Típusnak Sokszög vagy Konvex/konkáv választható." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-alapú bemutató készítése" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Itt lehet megadni a sokszög csúcsainak számát." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Inicializálás (a fájlrendszer kialakítása stb.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "H&egyesség:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Képek készítése a diákból" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Növeli vagy csökkenti a sokszög hegyességét." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML oldalak generálása a diákhoz" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "A &csúcsok száma:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Nyitóoldal készítése (tartalomjegyzékkel)" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Tég&lalap" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Az automatikus bemutatók beállításai" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Ezek a beállítások a Beszúrás->Alakzat->Téglalap menüben érvényesek." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "A beállítások mentése..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Függőleges deklináció:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter HTML-alapú bemutató (*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Vízszintes deklináció:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "A webes bemutató beállításainak mentése" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "A vízszintes deklináció beállítása." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "A függőleges deklináció beállítása." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "A megnyitandó fájl" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet beállítani, hogy a vízszintes és a függőleges " +"deklináció azonos legyen-e." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "KOffice bemutatókészítő" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "Szö&g:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Árnyék" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) A KPresenter fejlesztői, 1998-2006." +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Szín és távolság" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "a jelenlegi karbantartó" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "az eredeti program szerzője" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Irány" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Automatikus alakzat" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubikus Bezier-görbe" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Előnézet" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Kvadratikus Bezier-görbe" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "E&ffektus:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Sebesség:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Szabadkézi rajz" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "H&angeffektus" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "Fá&jl:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Beágyazott objektum" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "A következő &diára lépés ennyi idő elteltével:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Töröttvonal" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "A &tartalom védelme" -- cgit v1.2.1