From e70680b1b07fe08af74de5f26dc6fc19d2fb7e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:53 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kpresenter Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kpresenter/ --- koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po | 6985 +++++++++++------------ 1 file changed, 3471 insertions(+), 3514 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-nds') diff --git a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po index 8c17b503..83161253 100644 --- a/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po +++ b/koffice-i18n-nds/messages/koffice/kpresenter.po @@ -4,4456 +4,4413 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 23:42+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kpresenter.rc line 70 -#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Line" -msgstr "Lien" - -#. i18n: file kpresenter.rc line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file kpresenter.rc line 89 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormaat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#. i18n: file kpresenter.rc line 95 -#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Arra&nge Objects" -msgstr "Objekten &anornen" +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Presentatschoonprogramm för KDE" -#. i18n: file kpresenter.rc line 101 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Align Objects" -msgstr "Objekten &utrichten" +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, de Schrieverslüüd vun KPresenter" -#. i18n: file kpresenter.rc line 131 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Align" -msgstr "&Utrichten" +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" -#. i18n: file kpresenter.rc line 138 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" -#. i18n: file kpresenter.rc line 153 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Spellcheck" -msgstr "Klookschriever" +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autoform" -#. i18n: file kpresenter.rc line 158 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur" +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Dia-Hööftachtergrund bruken" -#. i18n: file kpresenter.rc line 163 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Sli&de Show" -msgstr "&Diaschau" +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Achtergrundtyp:" -#. i18n: file kpresenter.rc line 220 -#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Warktüüch" +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Klöör/Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 230 -#: rc.cpp:63 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 +#: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +msgid "Picture" +msgstr "Bild" -#. i18n: file kpresenter.rc line 242 -#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Eenfach" -#. i18n: file kpresenter.rc line 264 -#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Slide Show" -msgstr "Diaschau" +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Pielliek Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatschoon" +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagrecht Övergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 319 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Pielliek Utrichten" +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Dwars Övergang 1" -#. i18n: file kpresenter.rc line 362 -#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flip Objects" -msgstr "Objekten ümdreihen" +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Dwars Övergang 2" -#. i18n: file kpresenter.rc line 533 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" -msgstr "Bild op 1:1 &topassen un wiesen in" +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Krinkövergang" -#. i18n: file kpresenter.rc line 593 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Spell Check Result" -msgstr "Klookschriever-Resultaat" +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechteckig Övergang" -#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatschoon" +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramiedsch Övergang" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Nich utgleken" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Choose the style or the pattern." -msgstr "Stil oder Muster utsöken." +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " -"standard KDE color chooser dialog." -msgstr "" -"Klöör utsöken (Witt is Standard). Na en Klick op de Klöör warrt de " -"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-Faktor:" -#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "C&olor:" -msgstr "&Klöör:" +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Ansichttyp:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Topasst" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Naa&m:" +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "In de Merrn" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Grött un Positschoon schulen" +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Kachelt" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Bild&proportschoon wohren" +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Adress:" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 -#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positschoon" +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Globaal anwennen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 -#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Breed:" +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Hööchde:" +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "&Baven:" +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Linkerhand:" +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Een Klöör" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 -#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Övergang" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Gradient:" -msgstr "Övergang:" - -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "C&olors:" -msgstr "&Klören:" +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "X-fac&tor:" -msgstr "X-Fak&tor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "" +"Hier lett sik twischen de Typen \"Een Klöör\", \"Övergang\" oder \"Dörsichtig" +"\" utsöken." -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:204 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format -msgid "Un&balanced:" -msgstr "&Nich utgleken:" +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Y-factor:" -msgstr "&Y-Faktor:" +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% Füllmuster" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 -#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Waagrecht Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Image &effect:" -msgstr "Bild&effekt:" +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Pielliek Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Channel Intensity" -msgstr "Kanaalstärk" +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Krüzen Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Fade" -msgstr "Naglöhen" +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Dwars Lienen (/)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Flatten" -msgstr "Glattmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Dwars Lienen (\\)" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Intensity" -msgstr "Stärk" +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Dwars krüzen Lienen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 -#: rc.cpp:229 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 +#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Desaturate" -msgstr "Bleken" +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dit is en Vöransicht vun Dien Utwahl." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: KPrBrushProperty.cpp:88 KPrMoveHelpLineDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagrecht opmaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:89 KPrMoveHelpLineDia.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Pielliek opmaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Equalize" -msgstr "Liekmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Dwars 1" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Threshold" -msgstr "Grenzweert" +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Dwars 2" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Solarize" -msgstr "Solariseren" +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Emboss" -msgstr "Ingraven" +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Despeckle" -msgstr "Placken wegmaken" +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Röhrenkrüüz" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Charcoal" -msgstr "Tekenkahl" +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramied" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Noise" -msgstr "Geruus" +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Dat Objekt, dat Du utsöken wullt, höört dat Hööft-Dia to. Dat Objekt lett " +"sik bloots binnen dat Hööft-Dia bewerken.\n" +"Wullt Du dat nu doon?" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Blur" -msgstr "Verwischen" +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Objektgrött na baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Edge" -msgstr "Kant" +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Objektgrött na nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Implode" -msgstr "Imploderen" +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Objektgrött na links ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Oil Paint" -msgstr "Öölbild" +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Objektgrött na rechts ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Sharpen" -msgstr "Scharpen" +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Objektgrött na links baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Spread" -msgstr "Verbreden" +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Objektgrött na links nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Shade" -msgstr "Schadden" +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Objektgrött na rechts baven ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Swirl" -msgstr "Küsel" +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Objektgrött na rechts nerrn ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Wave" -msgstr "Bülg" +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Dreihen wesseln" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "\"Bloots lesen\"-Inholt lett sik nich ännern. Ännern warrt aflehnt." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Color component:" -msgstr "Klöörkomponent:" +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Root" +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tekenbedrief" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Gröön" +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Gah na Dia..." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blaag" +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Enn" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gries" +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Textklöör fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 -#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Klöör:" +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Text-Achtergrundklöör fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Color 1:" -msgstr "Klöör 1:" +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Text fett wiesen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Color 2:" -msgstr "Klöör 2:" +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Text kursiev wiesen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Intensity:" -msgstr "Stärk:" +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Text ünnerstreken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "This effect has no options." -msgstr "Keen Optschonen för dissen Effekt verföögbor." +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Text-Schriftoort fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Factor:" -msgstr "Faktor:" +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Textgrött ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Daalstellt Text fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Eenheitlich" +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Hoochstellt Text fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Gaussian" -msgstr "Gauß'sch" +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standardformaat anwennen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Multiplicative Gaussian" -msgstr "Gauß'sch multiplikativ" +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftoort grötter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Impulse" -msgstr "Anstoot" +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftoort lütter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "LaPlace" -msgstr "LaPlace" +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Textutrichten fastleggen" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Poisson" -msgstr "Poisson" +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabulatoren ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Radius:" -msgstr "Halfmaat:" - -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Color Shading" -msgstr "Klöörschadden" +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde grötter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Afsnitt-Deepde lütter maken" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Determines the light source and direction." -msgstr "Leggt Lichtborn un Richt fast." +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Inrücken vun de eerste Reeg ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Elevation:" -msgstr "Hööchde:" +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Inrücken links ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Angle:" -msgstr "Winkel:" +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Inrücken rechts ännern" -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituud:" +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken." -#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Wave length:" -msgstr "Bülglängde:" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." -#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Insert Slide" -msgstr "Dia infögen" +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Before Current Slide" -msgstr "Vör aktuell Dia" +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Op Orginaal-Grött topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "After Current Slide" -msgstr "Achter aktuell Dia" +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Bild för't Wiesen in'n Presentatschoonbedrief op Orginaalgrött topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Insert &new slide:" -msgstr "&Nieg Dia infögen:" +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Textinholt op Hööchde topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Use &default template" -msgstr "&Standardvörlaag bruken" +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Text op Inholt topassen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 -#: rc.cpp:452 +#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 +#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format -msgid "Use cu&rrent slide as default" -msgstr "&Aktuell Dia as Standard bruken" +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objekten ümdreihen" -#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Choose di&fferent template" -msgstr "&Anner Vörlaag utsöken" +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objekten links utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 16 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Margin" -msgstr "Rand" +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objekten baven utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 38 -#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Margins" -msgstr "Ränners" +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objekten rechts utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 57 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "S&ynchronize changes" -msgstr "Ännern &synkroniseren" +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objekten nerrn utrichten" -#. i18n: file marginui.ui line 78 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Rig&ht:" -msgstr "&Rechts:" +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (waagrecht)" -#. i18n: file marginui.ui line 105 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nerrn:" +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (pielliek)" -#. i18n: file penstyle.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Pen" -msgstr "Stift" +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Objekt sluten" -#. i18n: file penstyle.ui line 19 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." -msgstr "Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Lien\" bruukt." +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken" -#. i18n: file penstyle.ui line 38 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "Arrow Style" -msgstr "Piel-Stil" +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed" -#. i18n: file penstyle.ui line 41 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " -"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." -msgstr "" -"De Stilen vun Dien Lien ehr Anfang un Enn fastleggen. Du kannst t.B. en eckig " -"Punkt as Anfang un en Piel as Enn vun de Lien utsöken." +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file penstyle.ui line 52 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "&Begin:" -msgstr "&Anfang:" +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen" -#. i18n: file penstyle.ui line 68 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "&End:" -msgstr "&Enn:" +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang ännern" -#. i18n: file penstyle.ui line 92 -#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "This displays a preview of your choices." -msgstr "Dit is en Vöransicht vun Dien Utwahl." +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Dia-Övergang för all Sieden ännern" -#. i18n: file penstyle.ui line 100 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " -"lines, to dotted and plain lines." -msgstr "" -"Lienenstil utsöken. Dit geiht vun keen Ümreet, dat överhööft keen Lien teekt, " -"över Punktlienen bet hen to dörtrocken Lienen." +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter instellen" -#. i18n: file penstyle.ui line 119 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "St&yle:" -msgstr "&Stil:" +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Böversiet" -#. i18n: file penstyle.ui line 133 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " -"Select Color dialog." -msgstr "" -"De Lienenklöör fastleggen. Na en Klick op de Klöör warrt de " -"Standard-Klörenutwahl vun KDE opmaakt." +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Klöör" -#. i18n: file penstyle.ui line 152 -#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid " pt" -msgstr " pt" +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Schriefwies pröven" -#. i18n: file penstyle.ui line 155 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Set the width of the line." -msgstr "Lienenbreed fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Klookschrieverbedregen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 -#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Bild" +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Depth" -msgstr "Deepde" +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Dokment" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 -#: rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "&1 bit color mode" -msgstr "&1-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokment-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 -#: rc.cpp:537 +#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format -msgid "&8 bit color mode" -msgstr "&8-Bit Klöörbedrief" +msgid "Tools" +msgstr "Warktüüch" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "1&6 bit color mode" -msgstr "1&6-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Warktüüch-Standardinstellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&32 bit color mode" -msgstr "&32-Bit Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Padden" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "&Default color mode" -msgstr "&Standard-Klöörbedrief" +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Padd-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" -msgstr "RGB-Bild na BRG-Bild ümwann&eln" +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "\"Text-to-Spraak\"-Instellen" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Gra&yscale" -msgstr "&Griestöön" +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Instellen ännern" -#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Linealen wiesen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 -#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "Pie" -msgstr "Afsnitt" - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." -msgstr "" -"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Afsnitt/Bagen/Sehn\" bruukt." - -#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:231 msgid "" -"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " +"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " +"shown on any slide." msgstr "" -"Du kannst twischen dree Optschonen ut de Utklapplist utsöken: Afsnitt, Bagen " -"oder Sehn." +"Wenn dit anmaakt is, warrt binnen dat KPresenter-Dia pielliek un waagrecht " +"Linealen wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt keen Linealen binnen " +"de Dias wiest." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 -#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusbalken wiesen" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&Length:" -msgstr "&Längde:" +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Statusbalken wiesen (Standard) oder versteken." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid " °" -msgstr " °" +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Tolest bruukte Dateien:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Set here the start position." -msgstr "Hier de Startpositschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " +"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " +"20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Tall vun Dateien fastleggen, de sik binnen dat Menü \"Datei\" -> \"Tolest " +"bruukte Dateien\" opmaken laat. Vörinstellt sünd 10 Dateinaams. Tohööchst " +"laat sik 20 Dateien fastleggen, un tominnst een." -#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Set the arc length of your pie." -msgstr "Hier de Bagenlängde vun den Afsnitt fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Textinrücken-Deepde:" -#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Start position:" -msgstr "Startpositschoon:" +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt vun de Menüpünkt \"Lütter Deepde\" un \"Grötter Deepde" +"\" (in't Menü \"Text\") för't Ännern vun de Inrücken-Deepde bruukt. Standard " +"is een Zentimeter." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 -#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Polygon" -msgstr "Veeleck" +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Objekt-Achtergrundklöör:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:327 msgid "" -"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see " +"what you are typing. When you have finished, the area around the text will " +"revert to the background color. The Defaults button restores the original " +"settings." msgstr "" -"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Konvex/Konkav Veeleck\" bruukt." - -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." -msgstr "Du kannst Veeleck oder Konvex/Konkav as Typ utsöken." +"De Achtergrundklöör vun't Textfeld ännern. Standardwies is de Achtergrund " +"witt. Wenn Du en swatt Achtergrund hest un dor witten Text schrieven wullt, " +"lett sik de Klöör vun't Textfeld ännern, so dat Du Dien Ingaav goot sehn " +"kannst. Wenn Du fardig büst, wesselt dat Rebeet rund den Text wedder na de " +"Achtergrundklöör torüch. De Knoop \"Standard\" stellt de Orginaalinstellen " +"wedder her." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Set here the number of corners of the polygon." -msgstr "Hier de Tall vun Ecken vun't Veeleck fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gadderklöör:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Sharpness:" -msgstr "&Scharpde:" +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Hier lett sik de Gadderklöör ännern. Standard is swatt." -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." -msgstr "De Scharpde vun't Veeleck grötter oder lütter maken." +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" -#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Corn&ers:" -msgstr "&Ecken:" +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " +"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " +"here, earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"De Tall vun Akschonen fastleggen, de sik torüchnehmen un wedderherstellen " +"laat. (Woveel Akschonen KPresenter binnen sien Torüchdreih-Spieker sekert). " +"Dit sünd tominnst 10 bet to 60 (Standard is 30). Wenn de Akschonen bi den " +"hier ingeven Weert anlangt, warrt fröher Akschonen vergeten." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Rect" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Links wiesen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" +">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " +"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " +"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " +"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " +"the edited slides and the slide show." msgstr "" -"All disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> " -"\"Rechteck\" bruukt." - -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Vertical declination:" -msgstr "Pielliek Deklinatschoon:" +"Wenn Du en Link na Dien Dia inbetten wullt, bruuk dat Menü \"Infögen\" -> " +"\"Link...\", mit dat sik URL-, Nettpost- oder Datei-Links infögen laat. Wenn " +"de Optschoon \"Links wiesen\" anmaakt is, warrt all Links aktiv un in en " +"anner Klöör wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt de Links nich aktiv " +"un in de lieke Klöör as de Text wiest. Dit bedröppt bewerkte Dias un ok de " +"Diaschau." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Horizontal declination:" -msgstr "Waagrecht Deklinatschoon:" +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "All Links ünner&streken" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Set the horizontal declination." -msgstr "Waagrecht Deklinatschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " +"it is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Links ünnerstreken dorstellt (Standard). Wenn " +"dit utmaakt is, warrt de Links nich ünnerstreken." -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Set the vertical declination." -msgstr "Pielliek Deklinatschoon fastleggen." +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Kommentaren wiesen" -#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format +#: KPrConfig.cpp:456 msgid "" -"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " -"and horizontal using this button." +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " +"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " +"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " +"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " +"or copy the text." msgstr "" -"Mitt dissen Knoop lett sik utsöken, wat pielliek un waagrecht de sülve " -"Deklinatschoon wohrt warrt oder nich." - -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 -#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Dreihen" +"Kommentaren warrt mit dat Menü \"Infögen\" -> \"Kommentar...\" na den Text " +"bi den Blinker inföögt. Kommentaren laat sik bloots in'n Bewerken-Bedrief " +"ankieken, un nich wielt de Diaschau. Wenn disse Optschoon anmaakt is " +"(Standard), denn warrt elk Kommentar as lütt geel Rechteck wiest. Dat lett " +"sik för't Bewerken, Wegdoon oder Text-Koperen mit de rechte Muustast " +"anklicken." -#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Winkel:" +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Feldkode wiesen" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Shadow" -msgstr "Schadden" +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " +"menu." +msgstr "" +"In'n Bewerken-Bedrief (nich wielt de Diaschau) wiest disse Optschoon all " +"Variabel-Koden un Links. Dit is goot, wenn Een kieken will, welk Variabeln " +"wiest warrt. Variabeln laat sik binnen dat Menü \"Infögen\" -> \"Variable\" " +"infögen." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Color && Distance" -msgstr "Klöör un Afstand" +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Dia-Notizen drucken" -#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " +"printed separately on the last page, from the first slide to the last and " +"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " +"View->Show notebar menu." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt all Notizen op Papeer utdruckt. De Notizen warrt " +"all afscheedt op de leste Siet druckt. Toeerst vun't eerste bet na't leste " +"Dia, un tolest de Hööftsiet-Notiz. De Notizen för enkelte Sieden laat sik " +"mit dat Menü \"Ansicht\" -> \"Notizbalken wiesen\" ankieken." -#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richt" +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Gadder" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Slide Transition" -msgstr "Dia-Övergang" +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Waagrecht Gaddergrött:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee waagrecht Gadderpünkt fastleggen. Standard is " +"en Afstand vun 5 Millimeters." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Pielliek Gaddergrött:" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Gauheit:" +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " +"Default is 5 millimeters." +msgstr "" +"Hier den Afstand twischen twee pielliek Gadderpünkt fastleggen. Standard is " +"en Afstand vun 5 Millimeters." -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "So&und effect" -msgstr "&Klangeffekt" +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun Links ännern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "&File:" -msgstr "&Datei:" +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Befehl för't Wiesen vun den Feldkode ännern" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Automatic &transition to the next slide after:" -msgstr "Automaatsch Ö&vergang na't nakamen Dia na:" +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Dokment-Vörinstellen" -#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 -#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " Sekunnen" +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standardschrift:" -#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Prot&ect content" -msgstr "Inholt &schulen" +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." -#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +#: KPrConfig.cpp:632 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " -"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " -"by drawing the area with the mouse pointer." +"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." msgstr "" -"En vörinstellt Form dör Anklicken mit de Muus utsöken un denn den Knoop \"OK\" " -"anklicken (oder eenfach mit en Dubbelklick op de Form). De Form lett sik dör " -"Trecken vun't Rebeet mit de Muus na't Dia infögen." - -#: KPrBackDia.cpp:102 -msgid "Use slide master background" -msgstr "Dia-Hööftachtergrund bruken" +"Hier för't Fastleggen vun en nieg Schriftoort klicken. Denn warrt de " +"Standard-Dialoog \"Schriftoort utsöken\" vun KDE wiest." -#: KPrBackDia.cpp:108 -msgid "Background type:" -msgstr "Achtergrundtyp:" +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Systeemwiet Spraak:" -#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 -msgid "Color/Gradient" -msgstr "Klöör/Övergang" +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. " +"This setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Bruuk disse Utwahllist för't Fastleggen vun de Standardspraak för't Dokment. " +"Disse Instellen warrt vun Trenn- un Klookschriever-Warktüüch bruukt." -#: KPrBackDia.cpp:129 -msgid "Plain" -msgstr "Eenfach" +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automaatsch Trennen" -#: KPrBackDia.cpp:130 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Pielliek Övergang" - -#: KPrBackDia.cpp:131 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Waagrecht Övergang" - -#: KPrBackDia.cpp:132 -msgid "Diagonal Gradient 1" -msgstr "Dwars Övergang 1" - -#: KPrBackDia.cpp:133 -msgid "Diagonal Gradient 2" -msgstr "Dwars Övergang 2" - -#: KPrBackDia.cpp:134 -msgid "Circle Gradient" -msgstr "Krinkövergang" - -#: KPrBackDia.cpp:135 -msgid "Rectangle Gradient" -msgstr "Rechteckig Övergang" +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Maak dit an, wenn KPresenter lang Wöör automaatsch trennen schall, de anners " +"en Reegümbrook binnen Textrebeden maakt. Dit is standardwies utmaakt." -#: KPrBackDia.cpp:136 -msgid "PipeCross Gradient" -msgstr "Röhrenkrüüz-Övergang" +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Sekerheitkopie opstellen" -#: KPrBackDia.cpp:137 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramiedsch Övergang" +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en \"..kpr.autosave.kpr\" binnen den Orner " +"mit de Datei opstellt. De Sekerheitkopie lett sik bruken, wenn dat Problemen " +"gifft.\n" +"De Sekerheitkopie warrt bi elk Sekern vun't Dokment un bi elk automaatsch " +"Sekern opfrischt." -#: KPrBackDia.cpp:150 -msgid "Unbalanced" -msgstr "Nich utgleken" +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" -#: KPrBackDia.cpp:155 -msgid "X-factor:" -msgstr "X-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Nich automaatsch sekern" -#: KPrBackDia.cpp:162 -msgid "Y-factor:" -msgstr "Y-Faktor:" +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "Min" -#: KPrBackDia.cpp:177 -msgid "View mode:" -msgstr "Ansichttyp:" +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " +"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " +"adjust the autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Hier lett sik mit instellen, wo faken KPresenter en Temporeerdatei sekert. " +"Wenn hier \"Nich automaatsch sekern\" fastleggt is, warrt keen automaatsch " +"Sekerheitkopie opstellt. De Tiet för't automaatsch Sekern lett sik vun een " +"bet 60 Minuten instellen." -#: KPrBackDia.cpp:181 -msgid "Scaled" -msgstr "Topasst" +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Eerste Sietnummer:" -#: KPrBackDia.cpp:182 -msgid "Centered" -msgstr "In de Merrn" +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " +"default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Hier lett sik de Nummer vun de eerste Siet ännern. Standard is \"1\".\n" +"Tipp: Dit is goot, wenn Een en Dokment in mehr Dateien opdeelt." -#: KPrBackDia.cpp:183 -msgid "Tiled" -msgstr "Kachelt" +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator:" -#: KPrBackDia.cpp:188 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adress:" +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " +"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " +"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " +"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " +"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " +"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " +"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Elk KPresenter-Dokment bargt en Standardsett vun Tabulatoren. Wenn Du " +"Tabulatoren binnen Dien Dokment inföögst, warrt dor de Standard-Tabulatoren " +"mit överschreven. Hier lett sik de Afstand twischen de Standard-Tabulatoren " +"fastleggen. Wenn Du hier t.B. 1,5 ingiffst un de Maateenheit Zentimeters is, " +"warrt de eerste Standard-Tabulator 1,5 cm rechterhand vun den linken " +"Rahmenrand utricht. De twete Standard-Tabulator warrt 3 cm vun den linken " +"Rand sett, un so wieder." -#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 -msgid "Apply &Global" -msgstr "&Globaal anwennen" +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Blinker" -#: KPrBackDia.cpp:225 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Blinker binnen schuult Rebeet" -#: KPrBrushProperty.cpp:44 -msgid "Single Color" -msgstr "Een Klöör" +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " +"a protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is un Du op en schuult Rebeet binnen Dien Dokment klickst, " +"warrt en Blinker wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt na en Klick op en schuult " +"Rebeet keen Blinker wiest." -#: KPrBrushProperty.cpp:46 -msgid "Transparent" -msgstr "Dörsichtig" +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Direktinfögen mit Blinker" -#: KPrBrushProperty.cpp:47 +#: KPrConfig.cpp:704 msgid "" -"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " +"the new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " +"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " +"then manually paste the text in the new location." msgstr "" -"Hier lett sik twischen de Typen \"Een Klöör\", \"Övergang\" oder \"Dörsichtig\" " -"utsöken." +"Wenn dit anmaakt is, lett sik mit de Muus en Textrebeet utsöken. Schuuv de " +"Muus na en nieg Rebeet binnen Dien Dokment, klick eenmaal op ehr " +"Middelknoop, un en Kopie vun den utsöchten Text warrt na de niege Steed " +"binnen dat Dokment inföögt.\n" +"Wenn dit utmaakt is, muttst Du den Text markeren, em vun Hand na de " +"Twischenaflaag koperen un denn vun Hand na de niege Textsteed infögen." -#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 -#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 -#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 -msgid "%1% Fill Pattern" -msgstr "%1% Füllmuster" +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Eerste Sietnummer ännern" -#: KPrBrushProperty.cpp:68 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Waagrecht Lienen" +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Tabulatorweert ännern" -#: KPrBrushProperty.cpp:69 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Pielliek Lienen" +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Üm&reet" -#: KPrBrushProperty.cpp:70 -msgid "Crossing Lines" -msgstr "Krüzen Lienen" +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Füllen" -#: KPrBrushProperty.cpp:71 -msgid "Diagonal Lines ( / )" -msgstr "Dwars Lienen (/)" +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechteck" -#: KPrBrushProperty.cpp:72 -msgid "Diagonal Lines ( \\ )" -msgstr "Dwars Lienen (\\)" +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "&Veeleck" -#: KPrBrushProperty.cpp:73 -msgid "Diagonal Crossing Lines" -msgstr "Dwars krüzen Lienen" +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Afsnitt" -#: KPrBrushProperty.cpp:90 -msgid "Diagonal 1" -msgstr "Dwars 1" +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: KPrBrushProperty.cpp:91 -msgid "Diagonal 2" -msgstr "Dwars 2" +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Padd" -#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 -msgid "Circle" -msgstr "Krink" +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Bildpadd" -#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Padd för Sekerheitskopie" -#: KPrBrushProperty.cpp:94 -msgid "PipeCross" -msgstr "Röhrenkrüüz" +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " +"Picture Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Hier laat sik twee Padden fastleggen: De Padd för't automaatsche Sekern un " +"de Bildpadd. De Padd för't automaatsche Sekern is de Orner mit Dien " +"Sekerheitdateien un de Bildpadd is de Orner, binnen den Dien Biller sekert " +"warrt." -#: KPrBrushProperty.cpp:95 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramied" +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Padd ännern..." -#: KPrCanvas.cpp:868 +#: KPrConfig.cpp:958 +#, fuzzy msgid "" -"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " -"object can only be done on the master slide.\n" -"Go there now?" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " +"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard TDE file dialog." msgstr "" -"Dat Objekt, dat Du utsöken wullt, höört dat Hööft-Dia to. Dat Objekt lett sik " -"bloots binnen dat Hööft-Dia bewerken.\n" -"Wullt Du dat nu doon?" +"Na en Klick op dissen Knoop warrt en lütt Dialoog wiest, binnen den sik en " +"egen Padd ingeven oder een ut den Standard-Dateidialoog vun KDE utsöken " +"lett, wenn de Standardpadd utmaakt is." -#: KPrCanvas.cpp:1224 -msgid "Resize Object Up" -msgstr "Objektgrött na baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Stüerelement ünner &Muuswieser vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1227 -msgid "Resize Object Down" -msgstr "Objektgrött na nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Aktiv Stüerelement vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1230 -msgid "Resize Object Left" -msgstr "Objektgrött na links ännern" +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Kortinformatschonen vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1233 -msgid "Resize Object Right" -msgstr "Objektgrött na rechts ännern" +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "\"&Wat is dat?\" vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1236 -msgid "Resize Object Left && Up" -msgstr "Objektgrött na links baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "\"Utmaakt\" &vörlesen" -#: KPrCanvas.cpp:1239 -msgid "Resize Object Left && Down" -msgstr "Objektgrött na links nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Tastkombinatschonen vör&lesen" -#: KPrCanvas.cpp:1242 -msgid "Resize Object Right && Up" -msgstr "Objektgrött na rechts baven ännern" +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Inleddenwoort:" -#: KPrCanvas.cpp:1245 -msgid "Resize Object Right && Down" -msgstr "Objektgrött na rechts nerrn ännern" +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Tastkombinatschoon" -#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 -msgid "Change Rotation" -msgstr "Dreihen wesseln" +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Affraag-Tiet:" -#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 -msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." -msgstr "\"Bloots lesen\"-Inholt lett sik nich ännern. Ännern warrt aflehnt." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau" -#: KPrCanvas.cpp:2313 -msgid "&Continue" -msgstr "&Wiedermaken" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." -#: KPrCanvas.cpp:2314 -msgid "&Drawing Mode" -msgstr "&Tekenbedrief" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." -#: KPrCanvas.cpp:2316 -msgid "&Goto Slide..." -msgstr "&Gah na Dia..." +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrCanvas.cpp:2318 -msgid "&End" -msgstr "&Enn" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peren" -#: KPrCanvas.cpp:2408 -msgid "Change Text Font" -msgstr "Text-Schriftoort ännern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Utproberen" -#: KPrCanvas.cpp:2424 -msgid "Set Text Color" -msgstr "Textklöör fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Kopie %1)" -#: KPrCanvas.cpp:2444 -msgid "Set Text Background Color" -msgstr "Text-Achtergrundklöör fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Egen Diaschau fastleggen" -#: KPrCanvas.cpp:2463 -msgid "Make Text Bold" -msgstr "Text fett wiesen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 -msgid "Make Text Italic" -msgstr "Text kursiev wiesen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Vörhannen Dias:" -#: KPrCanvas.cpp:2501 -msgid "Underline Text" -msgstr "Text ünnerstreken" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Utsöcht Dias:" -#: KPrCanvas.cpp:2539 -msgid "Set Text Font" -msgstr "Text-Schriftoort fastleggen" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "De Naam vun de egen Diaschau warrt al bruukt." -#: KPrCanvas.cpp:2558 -msgid "Change Text Size" -msgstr "Textgrött ännern" +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Keen Dias utsöcht. Bitte en poor Dias utsöken." -#: KPrCanvas.cpp:2578 -msgid "Set Text Subscript" -msgstr "Daalstellt Text fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Beteker \"office:body\" lett sik nich " +"finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2597 -msgid "Set Text Superscript" -msgstr "Hoochstellt Text fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen " +"Beteker finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2616 -msgid "Apply Default Format" -msgstr "Standardformaat anwennen" +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " +"the appropriate application." +msgstr "" +"Dit Dokment is keen Presentatschoon, sünnern en %1. Bitte mit dat tohören " +"Programm opmaken." -#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Schriftoort grötter maken" +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" +"styles." +msgstr "" +"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: \"master-style\" lett sik nich binnen " +"\"office:master-styles\" finnen." -#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Schriftoort lütter maken" +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"As dat lett hest Du PERL nich installeert.\n" +"Dat warrt för't Ümwanneln vun dissen Dokment bruukt.\n" +"Bitte PERL installeren un denn nochmaal versöken." -#: KPrCanvas.cpp:2675 -msgid "Set Text Align" -msgstr "Textutrichten fastleggen" +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " +"at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Inleesfehler in Hööftdokment (ut en oolt KPresenter-Formaat ümwannelt) in " +"Reeg %1, Striep %2\n" +"Fehlermellen: %3" -#: KPrCanvas.cpp:2694 -msgid "Change Tabulators" -msgstr "Tabulatoren ännern" +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Deelobjekt infögen" -#: KPrCanvas.cpp:2718 -msgid "Increase Paragraph Depth" -msgstr "Afsnitt-Deepde grötter maken" +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Leeg Dokment, fehlen DOC-Beteker." -#: KPrCanvas.cpp:2748 -msgid "Decrease Paragraph Depth" -msgstr "Afsnitt-Deepde lütter maken" +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" +"vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Leeg Dokment, MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder \"application/vnd." +"kde.kpresenter\" verwacht, man %1 kregen" -#: KPrCanvas.cpp:2773 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Inrücken vun de eerste Reeg ännern" +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objekten infögen" -#: KPrCanvas.cpp:2792 -msgid "Change Left Indent" -msgstr "Inrücken links ännern" +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrCanvas.cpp:2811 -msgid "Change Right Indent" -msgstr "Inrücken rechts ännern" +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nieg Optschonen fastleggen" -#: KPrCanvas.cpp:3143 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken." +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Dia verschuven" -#: KPrCanvas.cpp:3559 -msgid "Printing..." -msgstr "An't Drucken..." +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dia verdubbeln" -#: KPrCanvas.cpp:4395 -msgid "Scale to Original Size" -msgstr "Op Orginaal-Grött topassen" +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia infögen" -#: KPrCanvas.cpp:4461 -msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" -msgstr "" -"Bild för't Wiesen in'n Presentatschoonbedrief op Orginaalgrött topassen" +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrCanvas.cpp:5322 -msgid "Extend Text Contents to Height" -msgstr "Textinholt op Hööchde topassen" +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" -#: KPrCanvas.cpp:5348 -msgid "Extend Text to Contents" -msgstr "Text op Inholt topassen" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Objekt verdubbeln" -#: KPrCanvas.cpp:5473 -msgid "Align Objects Left" -msgstr "Objekten links utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Tall vun Kopien:" -#: KPrCanvas.cpp:5476 -msgid "Align Objects Top" -msgstr "Objekten baven utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Dreihwinkel:" -#: KPrCanvas.cpp:5479 -msgid "Align Objects Right" -msgstr "Objekten rechts utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breder:" -#: KPrCanvas.cpp:5482 -msgid "Align Objects Bottom" -msgstr "Objekten nerrn utrichten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Höger:" -#: KPrCanvas.cpp:5485 -msgid "Align Objects Centered (horizontal)" -msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (waagrecht)" - -#: KPrCanvas.cpp:5488 -msgid "Align Objects Center/Vertical" -msgstr "Objekten in de Merrn utrichten (pielliek)" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Verschuven X:" -#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 -msgid "Close Object" -msgstr "Objekt sluten" +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Verschuven Y:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 -msgid "Closed Freehand" -msgstr "Slaten Freehandteken" +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Inblennen" -#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 -msgid "Closed Polyline" -msgstr "Slaten Lienenkeed" +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Reeg vun't Inblennen:" -#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 -msgid "Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen" +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effekt (bi't Inblennen):" -#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 -msgid "Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Keen Effekt" -#: KPrCommand.cpp:1338 -msgid "Modify Slide Transition" -msgstr "Dia-Övergang ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Vun rechts kamen" -#: KPrCommand.cpp:1340 -msgid "Modify Slide Transition For All Pages" -msgstr "Dia-Övergang för all Sieden ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Vun links kamen" -#: KPrConfig.cpp:83 -msgid "Configure KPresenter" -msgstr "KPresenter instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Vun baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:89 -msgid "Interface" -msgstr "Böversiet" +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Vun nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:92 -msgid "Color" -msgstr "Klöör" +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Vun rechts baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spelling" -msgstr "Schriefwies pröven" +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Vun rechts nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:96 -msgid "Spellchecker Behavior" -msgstr "Klookschrieverbedregen" +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Vun links baven kamen" -#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 -msgid "Misc" -msgstr "Anner Saken" +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Vun links nerrn kamen" -#: KPrConfig.cpp:104 -msgid "Document" -msgstr "Dokment" +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vun links utwischen" -#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 -msgid "Document Settings" -msgstr "Dokment-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vun rechts utwischen" -#: KPrConfig.cpp:109 -msgid "Default Tools Settings" -msgstr "Warktüüch-Standardinstellen" +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vun baven utwischen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Paths" -msgstr "Padden" +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vun nerrn utwischen" -#: KPrConfig.cpp:114 -msgid "Path Settings" -msgstr "Padd-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Gauheit:" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" -#: KPrConfig.cpp:120 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "\"Text-to-Spraak\"-Instellen" +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" -#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 -msgid "Change Config" -msgstr "Instellen ännern" +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Gau" -#: KPrConfig.cpp:230 -msgid "Show rulers" -msgstr "Linealen wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effekt (objektegen):" -#: KPrConfig.cpp:231 -msgid "" -"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " -"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " -"slide." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt binnen dat KPresenter-Dia pielliek un waagrecht " -"Linealen wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt keen Linealen binnen de " -"Dias wiest." +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Afsnitt för Afsnitt" -#: KPrConfig.cpp:235 -msgid "Show status bar" -msgstr "Statusbalken wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Tietgever vun't Objekt:" -#: KPrConfig.cpp:236 -msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." -msgstr "Statusbalken wiesen (Standard) oder versteken." +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: slidetransitionwidget.ui:261 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" -#: KPrConfig.cpp:243 -msgid "Number of recent files:" -msgstr "Tolest bruukte Dateien:" +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Klangeffekt" -#: KPrConfig.cpp:244 -msgid "" -"Set the number of recent files which will be opened using the File->" -"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " -"is 20 and the minimum is 1." -msgstr "" -"Tall vun Dateien fastleggen, de sik binnen dat Menü \"Datei\" -> " -"\"Tolest bruukte Dateien\" opmaken laat. Vörinstellt sünd 10 Dateinaams. " -"Tohööchst laat sik 20 Dateien fastleggen, un tominnst een." +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Dateinaam:" -#: KPrConfig.cpp:255 -msgid "Text indentation depth:" -msgstr "Textinrücken-Deepde:" +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: KPrConfig.cpp:256 -msgid "" -"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " -"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +#: KPrEffectDia.cpp:189 KPrEffectDia.cpp:293 KPrTransEffectDia.cpp:300 +msgid "Stop" msgstr "" -"Disse Instellen warrt vun de Menüpünkt \"Lütter Deepde\" un \"Grötter Deepde\" " -"(in't Menü \"Text\") för't Ännern vun de Inrücken-Deepde bruukt. Standard is " -"een Zentimeter." -#: KPrConfig.cpp:326 -msgid "Background object color:" -msgstr "Objekt-Achtergrundklöör:" +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Utblennen" -#: KPrConfig.cpp:327 -msgid "" -"Change the background color of the text box. The background is white by " -"default. If you have a dark background color and you want to put some white " -"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " -"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " -"the background color. The Defaults button restores the original settings." -msgstr "" -"De Achtergrundklöör vun't Textfeld ännern. Standardwies is de Achtergrund witt. " -"Wenn Du en swatt Achtergrund hest un dor witten Text schrieven wullt, lett sik " -"de Klöör vun't Textfeld ännern, so dat Du Dien Ingaav goot sehn kannst. Wenn Du " -"fardig büst, wesselt dat Rebeet rund den Text wedder na de Achtergrundklöör " -"torüch. De Knoop \"Standard\" stellt de Orginaalinstellen wedder her." +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Reeg för't Utblennen:" -#: KPrConfig.cpp:338 -msgid "Grid color:" -msgstr "Gadderklöör:" +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effekt (bi't Utblennen):" -#: KPrConfig.cpp:339 -msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." -msgstr "Hier lett sik de Gadderklöör ännern. Standard is swatt." +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Na rechts utblennen" -#: KPrConfig.cpp:436 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Grenz för Torüchnehmen/Wedderhalen:" +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Na links utblennen" -#: KPrConfig.cpp:438 -msgid "" -"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " -"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " -"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " -"earlier actions will be forgotten." -msgstr "" -"De Tall vun Akschonen fastleggen, de sik torüchnehmen un wedderherstellen laat. " -"(Woveel Akschonen KPresenter binnen sien Torüchdreih-Spieker sekert). Dit sünd " -"tominnst 10 bet to 60 (Standard is 30). Wenn de Akschonen bi den hier ingeven " -"Weert anlangt, warrt fröher Akschonen vergeten." +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Na baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:443 -msgid "Display links" -msgstr "Links wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Na nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:444 -msgid "" -"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" -"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " -"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " -"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " -"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " -"slides and the slide show." -msgstr "" -"Wenn Du en Link na Dien Dia inbetten wullt, bruuk dat Menü \"Infögen\" -> " -"\"Link...\", mit dat sik URL-, Nettpost- oder Datei-Links infögen laat. Wenn de " -"Optschoon \"Links wiesen\" anmaakt is, warrt all Links aktiv un in en anner " -"Klöör wiest (Standard). Wenn dit utmaakt is, warrt de Links nich aktiv un in de " -"lieke Klöör as de Text wiest. Dit bedröppt bewerkte Dias un ok de Diaschau." +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Na rechts baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:448 -msgid "&Underline all links" -msgstr "All Links ünner&streken" +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Na rechts nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:450 -msgid "" -"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " -"is not checked, the links will not be underlined." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt all Links ünnerstreken dorstellt (Standard). Wenn " -"dit utmaakt is, warrt de Links nich ünnerstreken." +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Na links baven utblennen" -#: KPrConfig.cpp:454 -msgid "Display comments" -msgstr "Kommentaren wiesen" - -#: KPrConfig.cpp:456 -msgid "" -"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" -"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " -"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " -"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " -"them or copy the text." -msgstr "" -"Kommentaren warrt mit dat Menü \"Infögen\" -> \"Kommentar...\" na den Text bi " -"den Blinker inföögt. Kommentaren laat sik bloots in'n Bewerken-Bedrief " -"ankieken, un nich wielt de Diaschau. Wenn disse Optschoon anmaakt is " -"(Standard), denn warrt elk Kommentar as lütt geel Rechteck wiest. Dat lett sik " -"för't Bewerken, Wegdoon oder Text-Koperen mit de rechte Muustast anklicken." +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Na links nerrn utblennen" -#: KPrConfig.cpp:459 -msgid "Display field code" -msgstr "Feldkode wiesen" +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Na links utwischen" -#: KPrConfig.cpp:461 -msgid "" -"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " -"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " -"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " -"Variable menu." -msgstr "" -"In'n Bewerken-Bedrief (nich wielt de Diaschau) wiest disse Optschoon all " -"Variabel-Koden un Links. Dit is goot, wenn Een kieken will, welk Variabeln " -"wiest warrt. Variabeln laat sik binnen dat Menü \"Infögen\" -> " -"\"Variable\" infögen." +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Na rechts utwischen" -#: KPrConfig.cpp:464 -msgid "Print slide notes" -msgstr "Dia-Notizen drucken" +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Na baven utwischen" -#: KPrConfig.cpp:466 -msgid "" -"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " -"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " -"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" -"Show notebar menu." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt all Notizen op Papeer utdruckt. De Notizen warrt all " -"afscheedt op de leste Siet druckt. Toeerst vun't eerste bet na't leste Dia, un " -"tolest de Hööftsiet-Notiz. De Notizen för enkelte Sieden laat sik mit dat Menü " -"\"Ansicht\" -> \"Notizbalken wiesen\" ankieken." +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Na nerrn utwischen" -#: KPrConfig.cpp:471 -msgid "Grid" -msgstr "Gadder" +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objekt-Effekten towiesen" -#: KPrConfig.cpp:477 -msgid "Horizontal grid size:" -msgstr "Waagrecht Gaddergrött:" +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 Dateien" -#: KPrConfig.cpp:478 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Hier den Afstand twischen twee waagrecht Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " -"Afstand vun 5 Millimeters." +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" -#: KPrConfig.cpp:486 -msgid "Vertical grid size:" -msgstr "Pielliek Gaddergrött:" +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" -#: KPrConfig.cpp:487 -msgid "" -"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " -"is 5 millimeters." -msgstr "" -"Hier den Afstand twischen twee pielliek Gadderpünkt fastleggen. Standard is en " -"Afstand vun 5 Millimeters." +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 -#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 -msgid "Change Display Link Command" -msgstr "Befehl för't Wiesen vun Links ännern" +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehannig" -#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 -msgid "Change Display Field Code Command" -msgstr "Befehl för't Wiesen vun den Feldkode ännern" +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 generalpropertyui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" -#: KPrConfig.cpp:611 -msgid "Document Defaults" -msgstr "Dokment-Vörinstellen" +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Gah na Dia..." -#: KPrConfig.cpp:622 -msgid "Default font:" -msgstr "Standardschrift:" +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Gah na Dia:" -#: KPrConfig.cpp:631 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" -#: KPrConfig.cpp:632 -msgid "" -"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " -"will then be displayed." -msgstr "" -"Hier för't Fastleggen vun en nieg Schriftoort klicken. Denn warrt de " -"Standard-Dialoog \"Schriftoort utsöken\" vun KDE wiest." +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Bildeffekt" -#: KPrConfig.cpp:645 -msgid "Global language:" -msgstr "Systeemwiet Spraak:" +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stil importeren" -#: KPrConfig.cpp:646 -msgid "" -"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " -"setting is used by the hyphenation and spelling tools." -msgstr "" -"Bruuk disse Utwahllist för't Fastleggen vun de Standardspraak för't Dokment. " -"Disse Instellen warrt vun Trenn- un Klookschriever-Warktüüch bruukt." +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "De Dateinaam is leddig." -#: KPrConfig.cpp:655 -msgid "Automatic hyphenation" -msgstr "Automaatsch Trennen" +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "De Datei is keen KPresenter-Datei!" -#: KPrConfig.cpp:656 -msgid "" -"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " -"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." -msgstr "" -"Maak dit an, wenn KPresenter lang Wöör automaatsch trennen schall, de anners en " -"Reegümbrook binnen Textrebeden maakt. Dit is standardwies utmaakt." +#: KPrLineObject.h:55 kpresenter.rc:70 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lien" -#: KPrConfig.cpp:665 -msgid "Create backup file" -msgstr "Sekerheitkopie opstellen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" -#: KPrConfig.cpp:666 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 msgid "" -"If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " -"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" -"The backup file is updated every time you save your document or every time " -"there is an autosave." +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be " +"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt en \"..kpr.autosave.kpr\" binnen den Orner mit " -"de Datei opstellt. De Sekerheitkopie lett sik bruken, wenn dat Problemen " -"gifft.\n" -"De Sekerheitkopie warrt bi elk Sekern vun't Dokment un bi elk automaatsch " -"Sekern opfrischt." +"Bitte den Orner för't Sekern vun de Spiekerstift-Presentatschoon ingeven. " +"Bitte ok en Titel för de Diaschau-Presentatschoon ingeven. " -#: KPrConfig.cpp:672 -msgid "Autosave (min):" -msgstr "Automaatsch Sekern (Min.):" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" -#: KPrConfig.cpp:673 -msgid "No autosave" -msgstr "Nich automaatsch sekern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: KPrConfig.cpp:674 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Klören &fastleggen" -#: KPrConfig.cpp:675 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Inföhren-Dias" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 msgid "" -"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " -"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " -"autosave from 1 to 60 minutes." +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " +"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " +"set to the default." msgstr "" -"Hier lett sik mit instellen, wo faken KPresenter en Temporeerdatei sekert. Wenn " -"hier \"Nich automaatsch sekern\" fastleggt is, warrt keen automaatsch " -"Sekerheitkopie opstellt. De Tiet för't automaatsch Sekern lett sik vun een bet " -"60 Minuten instellen." +"Hier laat sik de Klören för de Inföhren-Dias fastleggen. Dat hett keen " +"Utwarken op de Presentatschoon sülvst un is normalerwies op de Standard-" +"Instellen fastleggt." -#: KPrConfig.cpp:677 -msgid "Starting page number:" -msgstr "Eerste Sietnummer:" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Textklöör:" -#: KPrConfig.cpp:682 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrundklöör:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 msgid "" -"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" -"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" -"Hier lett sik de Nummer vun de eerste Siet ännern. Standard is \"1\".\n" -"Tipp: Dit is goot, wenn Een en Dokment in mehr Dateien opdeelt." - -#: KPrConfig.cpp:684 -msgid "Tab stop:" -msgstr "Tabulator:" +"Mit dissen Knoop geiht dat na't KPresenter-Handbook mit mehr Informatschonen " +"över dat Exporteren na en Spiekerstift. " -#: KPrConfig.cpp:691 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 msgid "" -"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " -"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " -"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " -"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " -"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " -"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " -"cm from the left-hand margin, and so on." +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." msgstr "" -"Elk KPresenter-Dokment bargt en Standardsett vun Tabulatoren. Wenn Du " -"Tabulatoren binnen Dien Dokment inföögst, warrt dor de Standard-Tabulatoren mit " -"överschreven. Hier lett sik de Afstand twischen de Standard-Tabulatoren " -"fastleggen. Wenn Du hier t.B. 1,5 ingiffst un de Maateenheit Zentimeters is, " -"warrt de eerste Standard-Tabulator 1,5 cm rechterhand vun den linken Rahmenrand " -"utricht. De twete Standard-Tabulator warrt 3 cm vun den linken Rand sett, un so " -"wieder." - -#: KPrConfig.cpp:694 -msgid "Cursor" -msgstr "Blinker" - -#: KPrConfig.cpp:698 -msgid "Cursor in protected area" -msgstr "Blinker binnen schuult Rebeet" +"Mit dissen Knoop warrt mit dat Opstellen vun de Presentatschoon in't " +"besünner Sony-Formaat wiedermaakt." -#: KPrConfig.cpp:700 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 msgid "" -"When this box is checked and you click in a protected frame within your " -"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " -"protected frame, no cursor will be visible." +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is un Du op en schuult Rebeet binnen Dien Dokment klickst, " -"warrt en Blinker wiest. Wenn dit utmaakt is, warrt na en Klick op en schuult " -"Rebeet keen Blinker wiest." +"Mit dissen Knoop warrt dat Opstellen vun de Presentatschoon afbraken un na " +"de Normaalansicht vun KPresenter torüchwesselt. Dateien warrt nich ännert." -#: KPrConfig.cpp:702 -msgid "Direct insert cursor" -msgstr "Direktinfögen mit Blinker" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Spiekerstift-Diaschau opstellen" -#: KPrConfig.cpp:704 +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 msgid "" -"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " -"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " -"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " -"new location in the document.\n" -"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " -"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " -"manually paste the text in the new location." +"The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, lett sik mit de Muus en Textrebeet utsöken. Schuuv de Muus " -"na en nieg Rebeet binnen Dien Dokment, klick eenmaal op ehr Middelknoop, un en " -"Kopie vun den utsöchten Text warrt na de niege Steed binnen dat Dokment " -"inföögt.\n" -"Wenn dit utmaakt is, muttst Du den Text markeren, em vun Hand na de " -"Twischenaflaag koperen un denn vun Hand na de niege Textsteed infögen." +"Den Orner %1 gifft dat nich.
Wullt Du em opstellen?
" -#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 -msgid "Change Starting Page Number" -msgstr "Eerste Sietnummer ännern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Verteken lett sik nich finnen" -#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 -msgid "Change Tab Stop Value" -msgstr "Tabulatorweert ännern" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Verteken lett sik nich opstellen." -#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 -msgid "Outl&ine" -msgstr "Üm&reet" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Du wullt jüst en vörhannen Index-Datei överschrieven: %1.\n" +" Wullt Du wiedermaken?" -#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 -msgid "&Fill" -msgstr "&Füllen" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Presentatschoon överschrieven" -#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 -msgid "&Rectangle" -msgstr "&Rechteck" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Vertekenstruktuur opstellen" -#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 -msgid "Polygo&n" -msgstr "&Veeleck" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" -#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 -msgid "&Pie" -msgstr "&Afsnitt" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexdatei opstellen" -#: KPrConfig.cpp:944 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" -#: KPrConfig.cpp:945 -msgid "Path" -msgstr "Padd" +#: KPrMarginWidget.cpp:49 marginui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" -#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 -msgid "Picture Path" -msgstr "Bildpadd" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 -msgid "Backup Path" -msgstr "Padd för Sekerheitskopie" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Hülplien-Positschoon ännern" -#: KPrConfig.cpp:948 -msgid "" -"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " -"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " -"Path is the folder where your pictures are saved." -msgstr "" -"Hier laat sik twee Padden fastleggen: De Padd för't automaatsche Sekern un de " -"Bildpadd. De Padd för't automaatsche Sekern is de Orner mit Dien " -"Sekerheitdateien un de Bildpadd is de Orner, binnen den Dien Biller sekert " -"warrt." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:951 -msgid "Modify Path..." -msgstr "Padd ännern..." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Nieg Hülp-Lien tofögen" -#: KPrConfig.cpp:958 -msgid "" -"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " -"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " -"standard KDE file dialog." -msgstr "" -"Na en Klick op dissen Knoop warrt en lütt Dialoog wiest, binnen den sik en egen " -"Padd ingeven oder een ut den Standard-Dateidialoog vun KDE utsöken lett, wenn " -"de Standardpadd utmaakt is." +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presentatschoon" -#: KPrConfig.cpp:1046 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Stüerelement ünner &Muuswieser vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Nieg Hülp-Punkt tofögen" -#: KPrConfig.cpp:1047 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Aktiv Stüerelement vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:1054 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "&Kortinformatschonen vörlesen" +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-Positschoon:" -#: KPrConfig.cpp:1055 -msgid "Speak &What's This?" -msgstr "\"&Wat is dat?\" vörlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: KPrConfig.cpp:1057 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "\"Utmaakt\" &vörlesen" +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "Slide Note %1:\n" +msgstr "Dia-Notiz %1:\n" -#: KPrConfig.cpp:1058 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Tastkombinatschonen vör&lesen" +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "Master Page Note:\n" +msgstr "Hööftsiet-Notiz:\n" -#: KPrConfig.cpp:1063 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "&Inleddenwoort:" +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objekten wegdoon" -#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Tastkombinatschoon" +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Grött ännern" -#: KPrConfig.cpp:1070 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "&Affraag-Tiet:" +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objekten tosamenkoppeln" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 -msgid "Custom Slide Show" -msgstr "Egen Diaschau" +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel opheven" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objekten na achtern" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 -msgid "&Modify..." -msgstr "Ä&nnern..." +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objekten na vörn" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peren" +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lien infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 -msgid "Test" -msgstr "Utproberen" +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechteck infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 -msgid "(Copy %1)" -msgstr "(Kopie %1)" +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellips infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Egen Diaschau fastleggen" +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Afsnitt/Bagen/Sehn infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Textfeld infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 -msgid "Existing slides:" -msgstr "Vörhannen Dias:" +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autoform infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 -msgid "Selected slides:" -msgstr "Utsöcht Dias:" +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Freehandteken infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 -msgid "Custom Slide Show name is already used." -msgstr "De Naam vun de egen Diaschau warrt al bruukt." +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Lienenkeed infögen" -#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 -msgid "You did not select any slides. Please select some slides." -msgstr "Keen Dias utsöcht. Bitte en poor Dias utsöken." +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:1602 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Beteker \"office:body\" lett sik nich " -"finnen." +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:1615 -msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: Binnen \"office:body\" lett sik keen Beteker " -"finnen." +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Veeleck infögen" -#: KPrDocument.cpp:1617 -msgid "" -"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " -"appropriate application." -msgstr "" -"Dit Dokment is keen Presentatschoon, sünnern en %1. Bitte mit dat tohören " -"Programm opmaken." +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Slaten Freehandteken infögen" -#: KPrDocument.cpp:1659 -msgid "" -"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " -"office:master-styles." -msgstr "" -"Leeg \"OASIS-OpenDocument\"-Datei: \"master-style\" lett sik nich binnen " -"\"office:master-styles\" finnen." +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Slaten Lienenkeed infögen" -#: KPrDocument.cpp:2227 -msgid "" -"You don't appear to have PERL installed.\n" -"It is needed to convert this document.\n" -"Please install PERL and try again." -msgstr "" -"As dat lett hest Du PERL nich installeert.\n" -"Dat warrt för't Ümwanneln vun dissen Dokment bruukt.\n" -"Bitte PERL installeren un denn nochmaal versöken." +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:2248 -msgid "" -"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " -"line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"Inleesfehler in Hööftdokment (ut en oolt KPresenter-Formaat ümwannelt) in Reeg " -"%1, Striep %2\n" -"Fehlermellen: %3" +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen infögen" -#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 -msgid "Insert Part Object" -msgstr "Deelobjekt infögen" +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Objekt inbetten" -#: KPrDocument.cpp:2371 -msgid "Invalid document, DOC tag missing." -msgstr "Leeg Dokment, fehlen DOC-Beteker." +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stilen anwennen" -#: KPrDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " -"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" -msgstr "" -"Leeg Dokment, MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder " -"\"application/vnd.kde.kpresenter\" verwacht, man %1 kregen" +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Kachelbild ännern" -#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 -msgid "Paste Objects" -msgstr "Objekten infögen" +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Bild infögen" -#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 -msgid "Delete Slide" -msgstr "Dia wegdoon" +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" -#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 -msgid "Set New Options" -msgstr "Nieg Optschonen fastleggen" +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hööft-Dia" -#: KPrDocument.cpp:3912 -msgid "Move Slide" -msgstr "Dia verschuven" +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objekten verschuven" -#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 -msgid "Duplicate Slide" -msgstr "Dia verdubbeln" +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schadden ännern" -#: KPrDocument.cpp:3975 -msgid "Paste Slide" -msgstr "Dia infögen" +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten ännern" -#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei infögen" +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Bildeffekt ännern" -#: KPrDocumentIface.cpp:148 -msgid "Insert New Slide" -msgstr "Nieg Dia infögen" +#: KPrPartObject.h:43 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Inbett Objekt" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 -msgid "Duplicate Object" -msgstr "Objekt verdubbeln" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Keen Ümreet" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 -msgid "Number of copies:" -msgstr "Tall vun Kopien:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 -msgid "Rotation angle:" -msgstr "Dreihwinkel:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Piel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 -msgid "Increase width:" -msgstr "Breder:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 -msgid "Increase height:" -msgstr "Höger:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lienpiel" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 -msgid "Move X:" -msgstr "Verschuven X:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maatlien" -#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 -msgid "Move Y:" -msgstr "Verschuven Y:" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbelpiel" -#: KPrEffectDia.cpp:64 -msgid "Appear" -msgstr "Inblennen" +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbelt Lienpiel" -#: KPrEffectDia.cpp:70 -msgid "Order of appearance:" -msgstr "Reeg vun't Inblennen:" +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Diaschau instellen" -#: KPrEffectDia.cpp:81 -msgid "Effect (appearing):" -msgstr "Effekt (bi't Inblennen):" +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" -#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 -msgid "No Effect" -msgstr "Keen Effekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " +"be used during the display of the presentation to add additional information " +"or to emphasise particular points.

" +msgstr "" +"

Hier lett sik instellen, wodennig de Diaschau wiest warrt, t.B., wat de " +"Dias automaatsch oder vun Hand wesselt warrt. Ok de Instellen för den " +"Stift för't Tofögen vun Informatschonen oder för't Rutheven vun " +"Deelinholten wielt de Presentatschoon lett sik hier fastleggen.

" -#: KPrEffectDia.cpp:87 -msgid "Come From Right" -msgstr "Vun rechts kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Ö&vergang-Typ" -#: KPrEffectDia.cpp:88 -msgid "Come From Left" -msgstr "Vun links kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"
  • If you select Manual transition to next step or slide then " +"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " +"or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " +"next step or slide then the presentation will automatically sequence " +"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " +"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " +"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " +"option to automatically loop back to the first slide after the last slide " +"has been shown.

  • " +msgstr "" +"
  • Wenn Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun Hand utsöcht is, " +"verlangt elk Övergang oder Effekt en Akschoon vun den Bruker. Normalerwies " +"is dat en Muusklick oder de Freetast.

  • Wenn Automaatsch " +"Övergang na nakamen Schritt oder Dia utsöcht is, löppt dat allens vun " +"sülven af. De Affolg-Gauheit lett sik mit den Schuver nerrn stüern. Dit " +"maakt ok de Funkschoon verföögbor, mit de na't leste Dia automaatsch wedder " +"vun't eerste Dia wiedermaakt warrt.

  • " -#: KPrEffectDia.cpp:89 -msgid "Come From Top" -msgstr "Vun baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun &Hand" -#: KPrEffectDia.cpp:90 -msgid "Come From Bottom" -msgstr "Vun nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:91 -msgid "Come From Right/Top" -msgstr "Vun rechts baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Krink ahn &Enn" -#: KPrEffectDia.cpp:92 -msgid "Come From Right/Bottom" -msgstr "Vun rechts nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " +"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " +"the Automatic transition to next step or slide button is selected " +"above.

    This option may be useful if you are running a promotional " +"display.

    " +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, fangt de Diaschau na't leste Dia wedder mit dat " +"eerste Dia vun vörn an. Dit is bloots verföögbor, wenn baven de Knoop " +"Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia anmaakt is.

    Disse Optschoon lett sik t.B. för Warven-Presentatschonen bruken.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:93 -msgid "Come From Left/Top" -msgstr "Vun links baven kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Dia \"Enn vun de Presentatschoon\" &wiesen" -#: KPrEffectDia.cpp:94 -msgid "Come From Left/Bottom" -msgstr "Vun links nerrn kamen" +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " +"be shown." +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, warrt an't Enn vun de Presentatschoon en swatt Dia " +"mit den Text \"Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken.\" wiest." -#: KPrEffectDia.cpp:95 -msgid "Wipe From Left" -msgstr "Vun links utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Presentatschoon-&Duer faststellen" -#: KPrEffectDia.cpp:96 -msgid "Wipe From Right" -msgstr "Vun rechts utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.

    The times " +"will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " +"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " +"to verify that the presentation duration is correct.

    " +msgstr "" +"

    Wenn dit anmaakt is, warrt de Wiesduer för elk Dia un de heel " +"Presentatschoon-Duer faststellt.

    De Tieden warrt an't Enn vun de " +"Presentatschoon wiest.

    Dit lett sik wielt en Testloop för de Kuntrull " +"vun de Presentatschoon ehr Inholt un Duer bruken.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:97 -msgid "Wipe From Top" -msgstr "Vun baven utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentatschoon-Stift" -#: KPrEffectDia.cpp:98 -msgid "Wipe From Bottom" -msgstr "Vun nerrn utwischen" +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " +"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " +"slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " +"and the width of the pen.

    " +msgstr "" +"

    Hier lett sik de Tekenbedrief instellen, mit den sik wielt de " +"Presentatschoon mit de Muus mehr Informatschonen tofögen, Deelinholten " +"rutheven, oder Fehlers richten laat.

    Klöör un Breed vun den Stift lett " +"sik instellen.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 -msgid "Speed:" -msgstr "Gauheit:" +#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" -#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 -#: KPrTransEffectDia.cpp:245 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" -#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 -#: KPrTransEffectDia.cpp:246 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" +#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" -#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 -#: KPrTransEffectDia.cpp:247 -msgid "Fast" -msgstr "Gau" +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Dias" -#: KPrEffectDia.cpp:116 -msgid "Effect (object specific):" -msgstr "Effekt (objektegen):" +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.

    " +msgstr "" +"

    Hier lett sik fastleggen, welk Dias för de Presentatschoon bruukt warrt. " +"Nich utsöcht Dias warrt wielt de Presentatschoon nich wiest.

    " -#: KPrEffectDia.cpp:126 -msgid "Paragraph After Paragraph" -msgstr "Afsnitt för Afsnitt" +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Egen Diaschau" -#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 -msgid "Timer of the object:" -msgstr "Tietgever vun't Objekt:" +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Egen Dia:" -#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 -msgid "Sound effect" -msgstr "Klangeffekt" +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Utsöcht Dias:" -#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 -msgid "File name:" -msgstr "Dateinaam:" +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" -#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&All utsöken" -#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 -msgid "Disappear" -msgstr "Utblennen" +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Utwahl &torüchnehmen" -#: KPrEffectDia.cpp:205 -msgid "Order of disappearance:" -msgstr "Reeg för't Utblennen:" +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 piepropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Afsnitt" -#: KPrEffectDia.cpp:213 -msgid "Effect (disappearing):" -msgstr "Effekt (bi't Utblennen):" +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Bagen" -#: KPrEffectDia.cpp:219 -msgid "Disappear to Right" -msgstr "Na rechts utblennen" +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Sehn" -#: KPrEffectDia.cpp:220 -msgid "Disappear to Left" -msgstr "Na links utblennen" +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 polygonpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Veeleck" -#: KPrEffectDia.cpp:221 -msgid "Disappear to Top" -msgstr "Na baven utblennen" +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Konvex/Konkav" -#: KPrEffectDia.cpp:222 -msgid "Disappear to Bottom" -msgstr "Na nerrn utblennen" +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Lienenkeed" -#: KPrEffectDia.cpp:223 -msgid "Disappear to Right/Top" -msgstr "Na rechts baven utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentatschoon-Duer: " -#: KPrEffectDia.cpp:224 -msgid "Disappear to Right/Bottom" -msgstr "Na rechts nerrn utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: KPrEffectDia.cpp:225 -msgid "Disappear to Left/Top" -msgstr "Na links baven utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Wiesduer" -#: KPrEffectDia.cpp:226 -msgid "Disappear to Left/Bottom" -msgstr "Na links nerrn utblennen" +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Dia-Titel" -#: KPrEffectDia.cpp:227 -msgid "Wipe to Left" -msgstr "Na links utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-Optschonen" -#: KPrEffectDia.cpp:228 -msgid "Wipe to Right" -msgstr "Na rechts utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dias op de Sieden:" -#: KPrEffectDia.cpp:229 -msgid "Wipe to Top" -msgstr "Na baven utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Utsöken, woveel Regen un Striepen mit Dias de Sieden bargen schöölt" -#: KPrEffectDia.cpp:230 -msgid "Wipe to Bottom" -msgstr "Na nerrn utwischen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Regen: " -#: KPrEffectDia.cpp:356 -msgid "Assign Object Effects" -msgstr "Objekt-Effekten towiesen" +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Striepen: " -#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 -#: KPrTransEffectDia.cpp:389 -msgid "*.%1|%2 Files" -msgstr "*.%1|%2 Dateien" +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rahmen rund de Dias wiesen" -#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 -#: KPrTransEffectDia.cpp:394 -msgid "All Supported Files" -msgstr "All ünnerstütt Dateien" +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 KPrPropertyEditor.cpp:124 +#: KPrPropertyEditor.cpp:144 KPrPropertyEditor.cpp:161 +#: KPrPropertyEditor.cpp:178 KPrPropertyEditor.cpp:198 +#: KPrPropertyEditor.cpp:212 KPrPropertyEditor.cpp:235 +#: KPrPropertyEditor.cpp:249 KPrPropertyEditor.cpp:262 +#: KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Egenschappen anwennen" -#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 -#: KPrTransEffectDia.cpp:395 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Objekt nömen" -#: KPrGotoPage.cpp:37 -msgid "Goto Slide..." -msgstr "Gah na Dia..." +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Objekt schulen" -#: KPrGotoPage.cpp:45 -msgid "Go to slide:" -msgstr "Gah na Dia:" +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Proportschoon wohren" -#: KPrImageEffectDia.cpp:36 -msgid "Image Effect" -msgstr "Bildeffekt" +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Grött ännern" -#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 -msgid "Import Style" -msgstr "Stil importeren" +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "&Bild" -#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 -msgid "File name is empty." -msgstr "De Dateinaam is leddig." +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 kpresenter.rc:120 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&xt" -#: KPrImportStyleDia.cpp:148 -msgid "File is not a KPresenter file!" -msgstr "De Datei is keen KPresenter-Datei!" +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rotationpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Dreihen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diaschau" +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +#: KPrSideBar.cpp:148 msgid "" -"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " -"Please also enter a title for the slideshow presentation. " -msgstr "" -"Bitte den Orner för't Sekern vun de Spiekerstift-Presentatschoon ingeven. Bitte " -"ok en Titel för de Diaschau-Presentatschoon ingeven. " +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struktuur" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Footreeg" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 -msgid "&Set Colors" -msgstr "Klören &fastleggen" +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Koppreeg" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 -msgid "Preliminary Slides" -msgstr "Inföhren-Dias" +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 -msgid "" -"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " -"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " -"the default." -msgstr "" -"Hier laat sik de Klören för de Inföhren-Dias fastleggen. Dat hett keen Utwarken " -"op de Presentatschoon sülvst un is normalerwies op de Standard-Instellen " -"fastleggt." +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Dia ümnömen" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 -msgid "Text color:" -msgstr "Textklöör:" +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Dia-Titel:" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrundklöör:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 slidetransitionwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dia-Övergang" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 -msgid "" -"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " -"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " -msgstr "" -"Mit dissen Knoop geiht dat na't KPresenter-Handbook mit mehr Informatschonen " -"över dat Exporteren na en Spiekerstift. " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Waagrecht tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 -msgid "" -"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " -"special Sony format." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop warrt mit dat Opstellen vun de Presentatschoon in't besünner " -"Sony-Formaat wiedermaakt." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Pielliek tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 -msgid "" -"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " -"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." -msgstr "" -"Mit dissen Knoop warrt dat Opstellen vun de Presentatschoon afbraken un na de " -"Normaalansicht vun KPresenter torüchwesselt. Dateien warrt nich ännert." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Ut all Richten tomaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 -msgid "Create Memory Stick Slideshow" -msgstr "Spiekerstift-Diaschau opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Waagrecht opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 -msgid "" -"The directory %1 does not exist." -"
    Do you want create it?
    " -msgstr "" -"Den Orner %1 gifft dat nich. " -"
    Wullt Du em opstellen?
    " +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Pielliek opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 -msgid "Directory Not Found" -msgstr "Verteken lett sik nich finnen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Ut all Richten opmaken" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 -msgid "Cannot create directory." -msgstr "Verteken lett sik nich opstellen." +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 -msgid "" -"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" -" Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Du wullt jüst en vörhannen Index-Datei överschrieven: %1.\n" -" Wullt Du wiedermaken?" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Waagrecht tosamenfögen 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 -msgid "Overwrite Presentation" -msgstr "Presentatschoon överschrieven" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 -msgid "Create directory structure" -msgstr "Vertekenstruktuur opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Pielliek tosamenfögen 2" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 -msgid "Create pictures of the slides" -msgstr "Biller ut de Dias opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Ümgeven 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 -msgid "Create index file" -msgstr "Indexdatei opstellen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Wegflegen 1" -#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Waagrecht överblennen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 -msgid "Change Help Line Position" -msgstr "Hülplien-Positschoon ännern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Pielliek överblennen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 -msgid "Position:" -msgstr "Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechteckig na binnen" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 -msgid "Add New Help Line" -msgstr "Nieg Hülp-Lien tofögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechteckig na buten" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 -msgid "Add New Help Point" -msgstr "Nieg Hülp-Punkt tofögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schachbrett dwars" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 -msgid "X position:" -msgstr "X-Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schachbrett daal" -#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 -msgid "Y position:" -msgstr "Y-Positschoon:" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Nerrn afdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Nerrn opdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:177 -msgid "" -"Slide Note %1:\n" -msgstr "" -"Dia-Notiz %1:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Baven afdecken" -#: KPrNoteBar.cpp:187 -msgid "" -"Master Page Note:\n" -msgstr "" -"Hööftsiet-Notiz:\n" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:969 -msgid "Delete Objects" -msgstr "Objekten wegdoon" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links afdecken" -#: KPrPage.cpp:1088 -msgid "Resize" -msgstr "Grött ännern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links opdecken" -#: KPrPage.cpp:1190 -msgid "Group Objects" -msgstr "Objekten tosamenkoppeln" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts afdecken" -#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 -msgid "Ungroup Objects" -msgstr "Objektenkoppel opheven" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts opdecken" -#: KPrPage.cpp:1246 -msgid "Lower Objects" -msgstr "Objekten na achtern" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Links baven afdecken" -#: KPrPage.cpp:1286 -msgid "Raise Objects" -msgstr "Objekten na vörn" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Links baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:1311 -msgid "Insert Line" -msgstr "Lien infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Links nerrn afdecken" -#: KPrPage.cpp:1320 -msgid "Insert Rectangle" -msgstr "Rechteck infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Links nerrn opdecken" -#: KPrPage.cpp:1329 -msgid "Insert Ellipse" -msgstr "Ellips infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechts baven afdecken" -#: KPrPage.cpp:1339 -msgid "Insert Pie/Arc/Chord" -msgstr "Afsnitt/Bagen/Sehn infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechts baven opdecken" -#: KPrPage.cpp:1345 -msgid "Insert Textbox" -msgstr "Textfeld infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn afdecken" -#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 -msgid "Insert Autoform" -msgstr "Autoform infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechts nerrn opdecken" -#: KPrPage.cpp:1372 -msgid "Insert Freehand" -msgstr "Freehandteken infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplösen" -#: KPrPage.cpp:1380 -msgid "Insert Polyline" -msgstr "Lienenkeed infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Links baven afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1391 -msgid "Insert Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Links nerrn afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1401 -msgid "Insert Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rechts baven afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1413 -msgid "Insert Polygon" -msgstr "Veeleck infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rechts nerrn afstriepen" -#: KPrPage.cpp:1424 -msgid "Insert Closed Freehand" -msgstr "Slaten Freehandteken infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Smölten" -#: KPrPage.cpp:1428 -msgid "Insert Closed Polyline" -msgstr "Slaten Lienenkeed infögen" +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Tofällig Övergang" -#: KPrPage.cpp:1432 -msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten quadraatsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Text infögen" -#: KPrPage.cpp:1436 -msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten kubsch Bézier-Bagen infögen" +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variable infögen" -#: KPrPage.cpp:1461 -msgid "Embed Object" -msgstr "Objekt inbetten" +#: KPrTextObject.h:72 kpresenter.rc:242 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 -#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 -#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 -#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 -#: KPrPropertyEditor.cpp:206 -msgid "Apply Styles" -msgstr "Stilen anwennen" +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inholt schulen" -#: KPrPage.cpp:1568 -msgid "Change Pixmap" -msgstr "Kachelbild ännern" +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" -#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 -msgid "Insert Picture" -msgstr "Bild infögen" +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automaatsch Vöransicht" -#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 -#, c-format -msgid "Slide %1" -msgstr "Dia %1" +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch na't nakamen Dia gahn na:" -#: KPrPage.cpp:1888 -msgid "Slide Master" -msgstr "Hööft-Dia" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Wullt Du dat aktuelle Dia wegdoon?" -#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 -msgid "Move Objects" -msgstr "Objekten verschuven" +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrPage.cpp:2281 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Schadden ännern" +#: KPrView.cpp:710 KPrView.cpp:2326 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Dia wegdoon" -#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 -msgid "Change Vertical Alignment" -msgstr "Pielliek Utrichten ännern" +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Nieg Dia infögen" -#: KPrPage.cpp:2559 -msgid "Change Image Effect" -msgstr "Bildeffekt ännern" +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Bild sekern" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 -msgid "No Outline" -msgstr "Keen Ümreet" +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fehler bi't Sekern: \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 -msgid "Arrow" -msgstr "Piel" +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Sekern fehlslaan" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 -msgid "Square" -msgstr "Quadraat" +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven " +"opmaken." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 -msgid "Line Arrow" -msgstr "Lienpiel" +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen." -#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 -msgid "Dimension Line" -msgstr "Maatlien" +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Keen Diagramm-Komponent indragen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 -msgid "Double Arrow" -msgstr "Dubbelpiel" +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Keen Tabell-Komponent indragen" -#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 -msgid "Double Line Arrow" -msgstr "Dubbelt Lienpiel" +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Keen Formel-Komponent indragen" -#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 -msgid "Configure Slide Show" -msgstr "Diaschau instellen" +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autoform-Utwahl" -#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" +#: KPrView.cpp:1236 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#: KPrPgConfDia.cpp:65 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " -"including whether the slides are automatically sequenced or manually " -"controlled, and also allows you to configure a drawing pen " -"that can be used during the display of the presentation to add additional " -"information or to emphasise particular points.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik instellen, wodennig de Diaschau wiest warrt, t.B., wat de Dias " -"automaatsch oder vun Hand wesselt warrt. Ok de Instellen för den Stift " -"för't Tofögen vun Informatschonen oder för't Rutheven vun Deelinholten wielt de " -"Presentatschoon lett sik hier fastleggen.

    " +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dia-Achtergrund" -#: KPrPgConfDia.cpp:73 -msgid "&Transition Type" -msgstr "Ö&vergang-Typ" +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Siet-Utsehn fastleggen" -#: KPrPgConfDia.cpp:75 +#: KPrView.cpp:1379 msgid "" -"
  • " -"

    If you select Manual transition to next step or slide " -"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " -"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " -"the space bar.

  • " -"
  • " -"

    If you select Automatic transition to next step or slide " -"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " -"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " -"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " -"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " -"first slide after the last slide has been shown.

  • " -msgstr "" -"
  • " -"

    Wenn Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun Hand " -"utsöcht is, verlangt elk Övergang oder Effekt en Akschoon vun den Bruker. " -"Normalerwies is dat en Muusklick oder de Freetast.

  • " -"
  • " -"

    Wenn Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia " -"utsöcht is, löppt dat allens vun sülven af. De Affolg-Gauheit lett sik mit den " -"Schuver nerrn stüern. Dit maakt ok de Funkschoon verföögbor, mit de na't leste " -"Dia automaatsch wedder vun't eerste Dia wiedermaakt warrt.

  • " - -#: KPrPgConfDia.cpp:86 -msgid "&Manual transition to next step or slide" -msgstr "Övergang na nakamen Schritt oder Dia vun &Hand" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "Wullt Du för disse HTML-Presentatschoon en al sekert Instellen laden?" -#: KPrPgConfDia.cpp:88 -msgid "&Automatic transition to next step or slide" -msgstr "&Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia" +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "HTML-Presentatschoon opstellen" -#: KPrPgConfDia.cpp:91 -msgid "&Infinite loop" -msgstr "Krink ahn &Enn" +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Presentatschoon (*.kpweb)" -#: KPrPgConfDia.cpp:93 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " -"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the " -"Automatic transition to next step or slide button is selected above.

    " -"

    This option may be useful if you are running a promotional display.

    " -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, fangt de Diaschau na't leste Dia wedder mit dat eerste " -"Dia vun vörn an. Dit is bloots verföögbor, wenn baven de Knoop " -"Automaatsch Övergang na nakamen Schritt oder Dia anmaakt is.

    " -"

    Disse Optschoon lett sik t.B. för Warven-Presentatschonen bruken.

    " +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." -#: KPrPgConfDia.cpp:104 -msgid "&Show 'End of presentation' slide" -msgstr "Dia \"Enn vun de Presentatschoon\" &wiesen" +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objekteffekt" -#: KPrPgConfDia.cpp:106 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " -"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " -"shown." -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, warrt an't Enn vun de Presentatschoon en swatt Dia mit " -"den Text \"Enn vun de Presentatschoon. För't Verlaten klicken.\" wiest." +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Keen Dia utsöcht." -#: KPrPgConfDia.cpp:114 -msgid "Measure presentation &duration" -msgstr "Presentatschoon-&Duer faststellen" +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Keen Dia" -#: KPrPgConfDia.cpp:116 -msgid "" -"

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " -"and the total time for the presentation will be measured.

    " -"

    The times will be displayed at the end of the presentation.

    " -"

    This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " -"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.

    " -msgstr "" -"

    Wenn dit anmaakt is, warrt de Wiesduer för elk Dia un de heel " -"Presentatschoon-Duer faststellt.

    " -"

    De Tieden warrt an't Enn vun de Presentatschoon wiest.

    " -"

    Dit lett sik wielt en Testloop för de Kuntrull vun de Presentatschoon ehr " -"Inholt un Duer bruken.

    " +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Listtyp ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:129 -msgid "Presentation Pen" -msgstr "Presentatschoon-Stift" +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Ümreetklöör ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:131 -msgid "" -"

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode" -", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " -"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " -"mouse.

    " -"

    You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik de Tekenbedrief instellen, mit den sik wielt de " -"Presentatschoon mit de Muus mehr Informatschonen tofögen, Deelinholten " -"rutheven, oder Fehlers richten laat.

    " -"

    Klöör un Breed vun den Stift lett sik instellen.

    " +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Füllklöör ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:147 -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:159 -msgid "&Slides" -msgstr "&Dias" +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Lienen-Enn ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:160 -msgid "" -"

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " -"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " -"slide show.

    " -msgstr "" -"

    Hier lett sik fastleggen, welk Dias för de Presentatschoon bruukt warrt. " -"Nich utsöcht Dias warrt wielt de Presentatschoon nich wiest.

    " +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Ümreetstil ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:170 -msgid "Custom slide show" -msgstr "Egen Diaschau" +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed ännern" -#: KPrPgConfDia.cpp:176 -msgid "Custom slide:" -msgstr "Egen Dia:" +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Dia koperen" -#: KPrPgConfDia.cpp:181 -msgid "Selected pages:" -msgstr "Utsöcht Dias:" +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Sietpaneel wiesen" -#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 -msgid "Slide" -msgstr "Dia" +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Sietpaneel versteken" -#: KPrPgConfDia.cpp:204 -msgid "Select &All" -msgstr "&All utsöken" +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Notizbalken wiesen" -#: KPrPgConfDia.cpp:207 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Utwahl &torüchnehmen" +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Notizbalken versteken" -#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 -msgid "Arc" -msgstr "Bagen" +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formaterentekens" -#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 -msgid "Chord" -msgstr "Sehn" +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Dorstellen vun nich-druckbor Tekens an-/utmaken." -#: KPrPolygonProperty.cpp:40 -msgid "Convex/Concave" -msgstr "Konvex/Konkav" +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " +"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " +"characters." +msgstr "" +"Wiesen oder versteken vun nich-druckbor Tekens.

    Wenn dit anmaakt is, " +"wiest KPresenter Tabulatoren, Leertekens, WagenRetuur un anner nich druckbor " +"Tekens." -#: KPrPresDurationDia.cpp:50 -msgid "Presentation duration: " -msgstr "Presentatschoon-Duer: " +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "&Hööft-Dia" -#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hülplienen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:63 -msgid "Display Duration" -msgstr "Wiesduer" +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" -#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 -msgid "Slide Title" -msgstr "Dia-Titel" +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" -#: KPrPrinterDlg.cpp:38 -msgid "KPresenter Options" -msgstr "KPresenter-Optschonen" +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Backig Gadder" -#: KPrPrinterDlg.cpp:51 -msgid "Slides in the pages:" -msgstr "Dias op de Sieden:" +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:52 -msgid "" -"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" -msgstr "Utsöken, woveel Regen un Striepen mit Dias de Sieden bargen schöölt" +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "&Dia infögen..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:55 -msgid "Rows: " -msgstr "Regen: " +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Bild..." -#: KPrPrinterDlg.cpp:56 -msgid "Columns: " -msgstr "Striepen: " +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" -#: KPrPrinterDlg.cpp:64 -msgid "Draw border around the slides" -msgstr "Rahmen rund de Dias wiesen" +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Dreihen" -#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 -#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 -#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 -#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 -#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 -#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 -msgid "Apply Properties" -msgstr "Egenschappen anwennen" +#: KPrView.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Ansichtgrött:" -#: KPrPropertyEditor.cpp:230 -msgid "Name Object" -msgstr "Objekt nömen" +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Form" -#: KPrPropertyEditor.cpp:243 -msgid "Protect Object" -msgstr "Objekt schulen" +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Krink/Ellips" -#: KPrPropertyEditor.cpp:257 -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Proportschoon wohren" +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Afsnitt/Bagen/Sehn" -#: KPrPropertyEditor.cpp:295 -msgid "Change Size" -msgstr "Grött ännern" +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" -#: KPrPropertyEditor.cpp:400 -msgid "Pict&ure" -msgstr "&Bild" +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pielen un Verbinnen" -#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Diagramm" -#: KPrSideBar.cpp:148 -msgid "" -"_: Structure of the presentation\n" -"Outline" -msgstr "Struktuur" +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabell" -#: KPrSideBar.cpp:653 -msgid "Footer" -msgstr "Footreeg" +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Objekt" -#: KPrSideBar.cpp:659 -msgid "Header" -msgstr "Koppreeg" +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lien" -#: KPrSideBar.cpp:675 -msgid "(%1)" -msgstr "(%1)" +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Freehannig" -#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 -msgid "Rename Slide" -msgstr "Dia ümnömen" +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "&Lienenkeed" -#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 -msgid "Slide title:" -msgstr "Dia-Titel:" +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Quadraatsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 -msgid "Close Horizontal" -msgstr "Waagrecht tomaken" +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "&Kubsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 -msgid "Close Vertical" -msgstr "Pielliek tomaken" +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Ko&nvex/Konkav Veeleck" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 -msgid "Close From All Directions" -msgstr "Ut all Richten tomaken" +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "&Slaten Lien" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 -msgid "Open Horizontal" -msgstr "Waagrecht opmaken" +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Slaten &Freehandteken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 -msgid "Open Vertical" -msgstr "Pielliek opmaken" +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Slaten &Lienenkeed" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 -msgid "Open From All Directions" -msgstr "Ut all Richten opmaken" +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Slaten q&uadraatsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 -msgid "Interlocking Horizontal 1" -msgstr "Waagrecht tosamenfögen 1" +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Slaten k&ubsch Bézier-Bagen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 -msgid "Interlocking Horizontal 2" -msgstr "Waagrecht tosamenfögen 2" +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "Schri&ftoort..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 -msgid "Interlocking Vertical 1" -msgstr "Pielliek tosamenfögen 1" +#: KPrView.cpp:2529 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftoort grötter maken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 -msgid "Interlocking Vertical 2" -msgstr "Pielliek tosamenfögen 2" +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoort" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 -msgid "Surround 1" -msgstr "Ümgeven 1" +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 -msgid "Fly Away 1" -msgstr "Wegflegen 1" +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Waagrecht överblennen" +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Pielliek överblennen" +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Dörstreken" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 -msgid "Box In" -msgstr "Rechteckig na binnen" +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Klöör..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 -msgid "Box Out" -msgstr "Rechteckig na buten" +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 -msgid "Checkerboard Across" -msgstr "Schachbrett dwars" +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Merrn utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 -msgid "Checkerboard Down" -msgstr "Schachbrett daal" +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 -msgid "Cover Down" -msgstr "Nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "As &Block utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 -msgid "Uncover Down" -msgstr "Nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Tall" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 -msgid "Cover Up" -msgstr "Baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Optellenpunkt" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 -msgid "Uncover Up" -msgstr "Baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "&Grötter Deepde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 -msgid "Cover Left" -msgstr "Links afdecken" +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Lütter Deepde" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 -msgid "Uncover Left" -msgstr "Links opdecken" +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Inholt op Objekt&hööchde topassen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 -msgid "Cover Right" -msgstr "Rechts afdecken" +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 -msgid "Uncover Right" -msgstr "Rechts opdecken" +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Dia-Nummer &infögen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 -msgid "Cover Left-Up" -msgstr "Links baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 -msgid "Uncover Left-Up" -msgstr "Links baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objekten &anornen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 -msgid "Cover Left-Down" -msgstr "Links nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objekten na &vörn" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 -msgid "Uncover Left-Down" -msgstr "Links nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objekten na &achtern" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 -msgid "Cover Right-Up" -msgstr "Rechts baven afdecken" +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Na vörn halen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 -msgid "Uncover Right-Up" -msgstr "Rechts baven opdecken" +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Na achtern stellen" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 -msgid "Cover Right-Bottom" -msgstr "Rechts nerrn afdecken" +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objekten &dreihen..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 -msgid "Uncover Right-Bottom" -msgstr "Rechts nerrn opdecken" +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objekt&schaddens..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 -msgid "Dissolve" -msgstr "Oplösen" +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Merrn utricht (&waagrecht)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 -msgid "Strips Left-Up" -msgstr "Links baven afstriepen" +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "&Baven utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 -msgid "Strips Left-Down" -msgstr "Links nerrn afstriepen" +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Merrn utricht (&pielliek)" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 -msgid "Strips Right-Up" -msgstr "Rechts baven afstriepen" +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "&Nerrn utricht" -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 -msgid "Strips Right-Down" -msgstr "Rechts nerrn afstriepen" +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Dia-&Achtergrund..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 -msgid "Melting" -msgstr "Smölten" +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sieden&utsehn..." -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 -#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 -#: KPrTransEffectDia.cpp:339 -msgid "Random Transition" -msgstr "Tofällig Övergang" +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg anmaken" -#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 -msgid "Paste Text" -msgstr "Text infögen" +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Dokment-&Koppreeg utmaken" -#: KPrTextObject.cpp:2353 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Variable infögen" +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Koppreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." -#: KPrTextProperty.cpp:42 -msgid "Protect content" -msgstr "Inholt schulen" +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg anmaken" -#: KPrTransEffectDia.cpp:184 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Dokment-Foo&treeg utmaken" -#: KPrTransEffectDia.cpp:259 -msgid "Automatic preview" -msgstr "Automaatsch Vöransicht" +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Footreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." -#: KPrTransEffectDia.cpp:309 -msgid "Automatically advance to the next slide after:" -msgstr "Automaatsch na't nakamen Dia gahn na:" +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter instellen..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Do you want to remove the current slide?" -msgstr "Wullt Du dat aktuelle Dia wegdoon?" +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-Diaschau opstellen..." -#: KPrView.cpp:710 -msgid "Remove Slide" -msgstr "Dia wegdoon" +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "&Spiekerstift-Diaschau opstellen..." -#: KPrView.cpp:745 -msgid "Insert new slide" -msgstr "Nieg Dia infögen" +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Vörlaag-Pleger" -#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 -msgid "Save Picture" -msgstr "Bild sekern" +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Aktuell Dia as Standardvörlaag bruken" -#: KPrView.cpp:831 -msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." -msgstr "Fehler bi't Sekern: \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "Objekten &utrichten" -#: KPrView.cpp:849 -msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." -msgstr "Datei lett sik nich na \"%1\" sekern. %2." +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lienen-Anfang" -#: KPrView.cpp:850 -msgid "Save Failed" -msgstr "Sekern fehlslaan" +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lienen-Enn" -#: KPrView.cpp:855 -msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." -msgstr "" -"Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven " -"opmaken." +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Ümreetstil" -#: KPrView.cpp:860 -#, c-format -msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." -msgstr "Fehler bi't Sekern: Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich opstellen." +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Ümreetbreed" -#: KPrView.cpp:1002 -msgid "No chart component registered" -msgstr "Keen Diagramm-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objekten tosamen&koppeln" -#: KPrView.cpp:1022 -msgid "No table component registered" -msgstr "Keen Tabell-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Objektenkoppel &opheven" -#: KPrView.cpp:1042 -msgid "No formula component registered" -msgstr "Keen Formel-Komponent indragen" +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Diaschau &instellen..." -#: KPrView.cpp:1073 -msgid "Autoform-Choose" -msgstr "Autoform-Utwahl" +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Objekt-Effekt &bewerken..." -#: KPrView.cpp:1307 -msgid "Slide Background" -msgstr "Dia-Achtergrund" +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Dia-Ö&vergang bewerken..." -#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Siet-Utsehn fastleggen" +#: KPrView.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Na'n Anfang gahn" -#: KPrView.cpp:1379 -msgid "" -"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " -"this HTML Presentation?" -msgstr "Wullt Du för disse HTML-Presentatschoon en al sekert Instellen laden?" +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Mit &eerst Dia starten" -#: KPrView.cpp:1381 -msgid "Create HTML Presentation" -msgstr "HTML-Presentatschoon opstellen" +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Na'n Anfang gahn" -#: KPrView.cpp:1386 -msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Presentatschoon (*.kpweb)" +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Verleden Dia" -#: KPrView.cpp:1393 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Opstunns warrt bloots lokale Dateien ünnerstütt." +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "&Nakamen Dia" -#: KPrView.cpp:1478 -msgid "Object Effect" -msgstr "Objekteffekt" +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Na't &Enn gahn" -#: KPrView.cpp:1499 -msgid "You didn't select any slide." -msgstr "Keen Dia utsöcht." +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Gah na &Dia..." -#: KPrView.cpp:1500 -msgid "No Slide" -msgstr "Keen Dia" +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Füllklöör..." -#: KPrView.cpp:1896 -msgid "Change List Type" -msgstr "Listtyp ännern" +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Ümreetklöör..." -#: KPrView.cpp:1931 -msgid "Change Outline Color" -msgstr "Ümreetklöör ännern" +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inholt op &Objekthööchde topassen" -#: KPrView.cpp:1962 -msgid "Change Fill Color" -msgstr "Füllklöör ännern" +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" -#: KPrView.cpp:2051 -msgid "Change Line Begin" -msgstr "Lienen-Anfang ännern" +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Dia ü&mnömen..." -#: KPrView.cpp:2101 -msgid "Change Line End" -msgstr "Lienen-Enn ännern" +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Op &Orginaalgrött topassen" -#: KPrView.cpp:2114 -msgid "Change Outline Style" -msgstr "Ümreetstil ännern" +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" -#: KPrView.cpp:2126 -msgid "Change Outline Width" -msgstr "Ümreetbreed ännern" +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" -#: KPrView.cpp:2331 -msgid "Copy Slide" -msgstr "Dia koperen" +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" -#: KPrView.cpp:2350 -msgid "Show Sidebar" -msgstr "Sietpaneel wiesen" +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" -#: KPrView.cpp:2353 -msgid "Hide Sidebar" -msgstr "Sietpaneel versteken" +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" -#: KPrView.cpp:2355 -msgid "Show Notebar" -msgstr "Notizbalken wiesen" +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Bild ä&nnern..." -#: KPrView.cpp:2358 -msgid "Hide Notebar" -msgstr "Notizbalken versteken" +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Bild&effekt..." -#: KPrView.cpp:2361 -msgid "&Formatting Characters" -msgstr "&Formaterentekens" +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Hoochstellt" -#: KPrView.cpp:2364 -msgid "Toggle the display of non-printing characters." -msgstr "Dorstellen vun nich-druckbor Tekens an-/utmaken." +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Daalstellt" -#: KPrView.cpp:2365 -msgid "" -"Toggle the display of non-printing characters." -"
    " -"
    When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " -"and other non-printing characters." -msgstr "" -"Wiesen oder versteken vun nich-druckbor Tekens." -"
    " -"
    Wenn dit anmaakt is, wiest KPresenter Tabulatoren, Leertekens, WagenRetuur " -"un anner nich druckbor Tekens." +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Sünnerteken..." -#: KPrView.cpp:2367 -msgid "Slide &Master" -msgstr "&Hööft-Dia" +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." -#: KPrView.cpp:2371 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Hülplienen" +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Egen Faktor ingeven..." -#: KPrView.cpp:2375 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Automaatsche Korrektuur instellen..." -#: KPrView.cpp:2378 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gadder versteken" +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Afsnitt..." -#: KPrView.cpp:2380 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Backig Gadder" +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformaat" -#: KPrView.cpp:2386 -msgid "&Slide..." -msgstr "&Dia..." +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Link opmaken" -#: KPrView.cpp:2390 -msgid "Insert &Slide..." -msgstr "&Dia infögen..." +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Link ännern..." -#: KPrView.cpp:2394 -msgid "P&icture..." -msgstr "&Bild..." +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Link koperen" -#: KPrView.cpp:2400 -msgid "Select" -msgstr "Utsöken" +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Link wegdoon" -#: KPrView.cpp:2406 -msgid "&Rotate" -msgstr "&Dreihen" +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Na Leestekens tofögen" -#: KPrView.cpp:2416 -msgid "&Shape" -msgstr "&Form" +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Egen Variabeln..." -#: KPrView.cpp:2426 -msgid "&Circle/Ellipse" -msgstr "&Krink/Ellips" +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variable bewerken..." -#: KPrView.cpp:2431 -msgid "&Pie/Arc/Chord" -msgstr "&Afsnitt/Bagen/Sehn" +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" -#: KPrView.cpp:2436 -msgid "&Text" -msgstr "&Text" +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Egenschap" -#: KPrView.cpp:2441 -msgid "&Arrows && Connections" -msgstr "&Pielen un Verbinnen" +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" -#: KPrView.cpp:2446 -msgid "&Chart" -msgstr "&Diagramm" +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tiet" -#: KPrView.cpp:2451 -msgid "Ta&ble" -msgstr "&Tabell" +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Egen" -#: KPrView.cpp:2456 -msgid "&Object" -msgstr "&Objekt" +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Siet" -#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 -msgid "&Line" -msgstr "&Lien" +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistik" -#: KPrView.cpp:2470 -msgid "&Freehand" -msgstr "&Freehannig" +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "All Variabeln &opfrischen" -#: KPrView.cpp:2475 -msgid "Po&lyline" -msgstr "&Lienenkeed" +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern..." -#: KPrView.cpp:2480 -msgid "&Quadric Bezier Curve" -msgstr "&Quadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:2979 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ansichtgrött:" -#: KPrView.cpp:2485 -msgid "C&ubic Bezier Curve" -msgstr "&Kubsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilpleger" -#: KPrView.cpp:2490 -msgid "Co&nvex/Concave Polygon" -msgstr "Ko&nvex/Konkav Veeleck" +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "&Stil" -#: KPrView.cpp:2496 -msgid "&Closed Line" -msgstr "&Slaten Lien" +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anmaken" -#: KPrView.cpp:2501 -msgid "Closed &Freehand" -msgstr "Slaten &Freehandteken" +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur utmaken" -#: KPrView.cpp:2507 -msgid "Closed Po&lyline" -msgstr "Slaten &Lienenkeed" +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Schuult Leerteken infögen" -#: KPrView.cpp:2513 -msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" -msgstr "Slaten q&uadraatsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Schuult Binnstreek infögen" -#: KPrView.cpp:2519 -msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" -msgstr "Slaten k&ubsch Bézier-Bagen" +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Week Trennstreek bruken" -#: KPrView.cpp:2526 -msgid "&Font..." -msgstr "Schri&ftoort..." +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Reegümbrook" -#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftoort" +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Kompletteren" -#: KPrView.cpp:2544 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Grötter Nummereren-Stoop" -#: KPrView.cpp:2548 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiev" +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Lütter Nummereren-Stoop" -#: KPrView.cpp:2552 -msgid "&Underline" -msgstr "Ü&nnerstreken" +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar..." -#: KPrView.cpp:2556 -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Dörstreken" +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Kommentar bewerken..." -#: KPrView.cpp:2560 -msgid "&Color..." -msgstr "&Klöör..." +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hülplien tofögen..." -#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 -msgid "Align &Left" -msgstr "&Links utricht" +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Kommentar wegdoon" -#: KPrView.cpp:2572 -msgid "Align &Center" -msgstr "&Merrn utricht" +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kommentartext koperen..." -#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 -msgid "Align &Right" -msgstr "&Rechts utricht" +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Kompletteren &instellen..." -#: KPrView.cpp:2582 -msgid "Align &Block" -msgstr "As &Block utricht" +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" -#: KPrView.cpp:2588 -msgid "Number" -msgstr "Tall" +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" -#: KPrView.cpp:2590 -msgid "Bullet" -msgstr "Optellenpunkt" +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Heel Dia grötter maken" -#: KPrView.cpp:2611 -msgid "&Increase Depth" -msgstr "&Grötter Deepde" +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Dia-Breed grötter maken" -#: KPrView.cpp:2615 -msgid "&Decrease Depth" -msgstr "&Lütter Deepde" +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Utsöcht Objekten grötter maken" -#: KPrView.cpp:2619 -msgid "Extend Contents to Object &Height" -msgstr "Inholt op Objekt&hööchde topassen" +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Dia-Hööchde grötter maken" -#: KPrView.cpp:2623 -msgid "&Extend Object to Fit Contents" -msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "All Objekten grötter maken" -#: KPrView.cpp:2627 -msgid "&Insert Slide Number" -msgstr "Dia-Nummer &infögen" +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Waagrecht ümdreihen" -#: KPrView.cpp:2633 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Pielliek ümdreihen" -#: KPrView.cpp:2641 -msgid "Ra&ise Objects" -msgstr "Objekten na &vörn" +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Objekt verdubbeln..." -#: KPrView.cpp:2645 -msgid "&Lower Objects" -msgstr "Objekten na &achtern" +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur anwennen" -#: KPrView.cpp:2649 -msgid "Bring to Front" -msgstr "Na vörn halen" +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stil ut Utwahl opstellen..." -#: KPrView.cpp:2653 -msgid "Send to Back" -msgstr "Na achtern stellen" +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Baven utricht" -#: KPrView.cpp:2659 -msgid "R&otate Objects..." -msgstr "Objekten &dreihen..." +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Nerrn utricht" -#: KPrView.cpp:2663 -msgid "&Shadow Objects..." -msgstr "Objekt&schaddens..." +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "In de Merrn" -#: KPrView.cpp:2671 -msgid "Align Center (&horizontally)" -msgstr "Merrn utricht (&waagrecht)" +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Bild sekern..." -#: KPrView.cpp:2680 -msgid "Align &Top" -msgstr "&Baven utricht" +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" -#: KPrView.cpp:2684 -msgid "Align Center (&vertically)" -msgstr "Merrn utricht (&pielliek)" +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Datei..." -#: KPrView.cpp:2689 -msgid "Align &Bottom" -msgstr "&Nerrn utricht" +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stilen importeren..." -#: KPrView.cpp:2694 -msgid "Slide Bac&kground..." -msgstr "Dia-&Achtergrund..." +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Achtergrundbild sekern..." -#: KPrView.cpp:2698 -msgid "Page &Layout..." -msgstr "Sieden&utsehn..." +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Blinker för afkoppelt Ingaav" -#: KPrView.cpp:2702 -msgid "Enable Document &Header" -msgstr "Dokment-&Koppreeg anmaken" +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" -#: KPrView.cpp:2705 -msgid "Disable Document &Header" -msgstr "Dokment-&Koppreeg utmaken" +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woort na't Wöörbook tofögen" -#: KPrView.cpp:2706 -msgid "Shows and hides header display for the current slide." -msgstr "Koppreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Egen Diaschau..." -#: KPrView.cpp:2708 -msgid "Enable Document Foo&ter" -msgstr "Dokment-Foo&treeg anmaken" +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia versteken" -#: KPrView.cpp:2711 -msgid "Disable Document Foo&ter" -msgstr "Dokment-Foo&treeg utmaken" +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Objekt ut Hööft-Dia wiesen" -#: KPrView.cpp:2712 -msgid "Shows and hides footer display for the current slide." -msgstr "Footreeg vun't aktuelle Dia wiesen oder versteken." +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Achtergrund versteken" -#: KPrView.cpp:2714 -msgid "Configure KPresenter..." -msgstr "KPresenter instellen..." +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Achtergrund wiesen" -#: KPrView.cpp:2719 -msgid "Create &HTML Slideshow..." -msgstr "&HTML-Diaschau opstellen..." +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Achtergrund fastleggen" -#: KPrView.cpp:2724 -msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." -msgstr "&Spiekerstift-Diaschau opstellen..." +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Nieg Bild utsöken" -#: KPrView.cpp:2728 -msgid "Template Manager" -msgstr "Vörlaag-Pleger" +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Nakamen Dia" -#: KPrView.cpp:2732 -msgid "Use Current Slide as Default Template" -msgstr "Aktuell Dia as Standardvörlaag bruken" +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Verleden Dia" -#: KPrView.cpp:2736 -msgid "Align O&bjects" -msgstr "Objekten &utrichten" +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" -#: KPrView.cpp:2740 -msgid "Line Begin" -msgstr "Lienen-Anfang" +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breed: %6, Hööchde: %7)" -#: KPrView.cpp:2744 -msgid "Line End" -msgstr "Lienen-Enn" +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 Objekt utsöcht\n" +"%n Objekten utsöcht" -#: KPrView.cpp:2748 -msgid "Outline Style" -msgstr "Ümreetstil" +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Link ännern" -#: KPrView.cpp:2753 -msgid "Outline Width" -msgstr "Ümreetbreed" +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Verkehrt schreven Woort korrigeren" -#: KPrView.cpp:2761 -msgid "&Group Objects" -msgstr "Objekten tosamen&koppeln" +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Afsnitt-Instellen" -#: KPrView.cpp:2766 -msgid "&Ungroup Objects" -msgstr "Objektenkoppel &opheven" +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." -#: KPrView.cpp:2773 -msgid "&Configure Slide Show..." -msgstr "Diaschau &instellen..." +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Egen Variabel ännern" -#: KPrView.cpp:2778 -msgid "Edit &Object Effect..." -msgstr "Objekt-Effekt &bewerken..." +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern" -#: KPrView.cpp:2783 -msgid "Edit Slide &Transition..." -msgstr "Dia-Ö&vergang bewerken..." +#: KPrView.cpp:5221 KPrView.cpp:5284 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breed:" -#: KPrView.cpp:2794 -msgid "Start From &First Slide" -msgstr "Mit &eerst Dia starten" +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Heel Dia" -#: KPrView.cpp:2799 -msgid "&Go to Start" -msgstr "&Na'n Anfang gahn" +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: KPrView.cpp:2804 -msgid "&Previous Slide" -msgstr "&Verleden Dia" +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentatschoon-Duer" -#: KPrView.cpp:2809 -msgid "&Next Slide" -msgstr "&Nakamen Dia" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg anmaken" -#: KPrView.cpp:2814 -msgid "Go to &End" -msgstr "Na't &Enn gahn" +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Dokment-Koppreeg utmaken" -#: KPrView.cpp:2819 -msgid "Goto &Slide..." -msgstr "Gah na &Dia..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg anmaken" -#: KPrView.cpp:2826 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Füllklöör..." +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Dokment-Footreeg utmaken" -#: KPrView.cpp:2831 -msgid "Outline Color..." -msgstr "Ümreetklöör..." +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "En Afsnitt-Stil anwennen" -#: KPrView.cpp:2835 -msgid "&Extend Contents to Object Height" -msgstr "Inholt op &Objekthööchde topassen" +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stil op Rahmen anwennen" -#: KPrView.cpp:2838 -msgid "&Resize Object to Fit Contents" -msgstr "Objektgrött den Inholt &topassen" +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stil op Rahmens anwennen" -#: KPrView.cpp:2841 -msgid "&Rename Slide..." -msgstr "Dia ü&mnömen..." +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Notiz ännern" -#: KPrView.cpp:2845 -msgid "Sca&le to Original Size" -msgstr "Op &Orginaalgrött topassen" +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Autoformaat anwennen" -#: KPrView.cpp:2849 -msgid "640x480" -msgstr "640x480" +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Wullt Du Autoformaat op dat niege Dia anwennen?" -#: KPrView.cpp:2853 -msgid "800x600" -msgstr "800x600" +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woort utwesseln" -#: KPrView.cpp:2857 -msgid "1024x768" -msgstr "1024x768" +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Eerst" -#: KPrView.cpp:2861 -msgid "1280x1024" -msgstr "1280x1024" +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" -#: KPrView.cpp:2865 -msgid "1600x1200" -msgstr "1600x1200" +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" -#: KPrView.cpp:2869 -msgid "&Change Picture..." -msgstr "Bild ä&nnern..." +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Lest" -#: KPrView.cpp:2873 -msgid "Image &Effect..." -msgstr "Bild&effekt..." +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by %2 with KPresenter" +msgstr "" +"Opstellt an'n %1 vun %2 mit KPresenter" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inholtverteken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Klick hier, wenn Du de Diaschau starten wullt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Opstell-Hölper för HTML-Diaschau" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik en Reeg vun Slötelweerten för Dien HTML-Presentatschoon " +"fastleggen. Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören " +"Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Dien Naam, Nettpostadress un den Titel vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " +"Ok dat Utgaav-Verteken för't Sekern vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should " +"be named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier vun de Persoon oder Organisatschoon ehr Naam ingeven, de as Schriever " +"vun de Presentatschoon angeven warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier den Titel vun de heel Presentatschoon ingeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Nettpostadress:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that " +"is responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier de Nettpostadress vun de Persoon oder de Organisatschoon ingeven, de " +"för de Presentatschoon de Verantwoorden dreegt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will " +"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"De ingeven Padd is dat Verteken, na dat de Presentatschoon sekert warrt. " +"Wenn dat nich vörhannen is, gifft dat en Nafraag, wat Du dat opstellen oder " +"afbreken wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Schritt 1: Allgemeen Informatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier lett sik de HTML-Dorstellen vun Dien Presentatschoon fastleggen. " +"Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten " +"wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier laat sik de Nettsieden ehr Stilen fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "De Dias ehr Vergröttern-Stoop lett sik ok fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ansichtgrött:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hier lett sik de Grött vun't Dia fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koderen:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Dokmenttyp:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Schritt 2: HTML instellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Hier laat sik de Klören för de Presentatschoon fastleggen. Markeer enkelte " +"Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu laat sik de Nettsieden ehr Klören topassen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelklöör:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Schritt 3: Klören topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln vun de Dias ännern, wenn nödig. Dit warrt " +"normalerwies nich bruukt, man wenn dat liekers bruukt warrt, denn is dat " +"verföögbor." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " +"KPresenter mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier laat sik de Titeln för de Dias fastleggen. Na en Klick op en Dia ut de " +"List lett sik binnen en Textfeld nerrn en Titel ingeven. Na Anklicken vun en " +"Titel warrt dat tohören Dia in de Hööftansicht vun KPresenter wiest." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Schritt 4: Dia-Titeln topassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för Presentatschonen fastleggen, de " +"automaatsch afspeelt warrt, as t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un " +"Kopp-/Footregen. Wenn de Presentatschoon nich automaatsch afspeelt warrt, " +"laat de Standardinstellen eenfach so as se sünd." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as " +"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier laat sik en poor Optschonen för automaatsch afspeelt Presentatschonen " +"fastleggen, t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un Kopp-/Footregen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Wiedermaken na:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Hier lett sik de Tiet twischen de Dias fastleggen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Dias mit Koppreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " +"buttons on top of the slide." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat baven dat Dia Navigatschoonknööp wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Dias mit Footreeg" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " +"consisting on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Impressum mit den Schriever sien Naam un de " +"för't Opstellen bruukt Programmen wiest warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentatschoon wedderhalen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " +"again once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hier lett sik fastleggen, wat en Presentatschoon na't leste Dia wedderhaalt " +"warrt." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Schritt 5: Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-Diaschau opstellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Torechtmaken (Dateistruktuur opstellen usw.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Biller ut de Dias opstellen" -#: KPrView.cpp:2877 -msgid "Superscript" -msgstr "Hoochstellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-Sieden för de Dias opstellen" -#: KPrView.cpp:2881 -msgid "Subscript" -msgstr "Daalstellt" +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hööftsiet (Inholtverteken) opstellen" -#: KPrView.cpp:2887 -msgid "Sp&ecial Character..." -msgstr "&Sünnerteken..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" -#: KPrView.cpp:2892 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Instellen sekern..." -#: KPrView.cpp:2900 -msgid "Enter Custom Factor..." -msgstr "Egen Faktor ingeven..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|Nett-Presentatschoon vun KPresenter(*.kpweb)" -#: KPrView.cpp:2902 -msgid "Configure &Autocorrection..." -msgstr "&Automaatsche Korrektuur instellen..." +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Instellen för Nett-Presentatschoon sekern" -#: KPrView.cpp:2907 -msgid "&Paragraph..." -msgstr "&Afsnitt..." +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:41 insertpagedia.ui:163 shadowdialog.ui:429 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2911 -msgid "Default Format" -msgstr "Standardformaat" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:42 insertpagedia.ui:152 shadowdialog.ui:404 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:2915 -msgid "Open Link" -msgstr "Link opmaken" +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " +"slide by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"En vörinstellt Form dör Anklicken mit de Muus utsöken un denn den Knoop \"OK" +"\" anklicken (oder eenfach mit en Dubbelklick op de Form). De Form lett sik " +"dör Trecken vun't Rebeet mit de Muus na't Dia infögen." -#: KPrView.cpp:2919 -msgid "Change Link..." -msgstr "Link ännern..." +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" -#: KPrView.cpp:2923 -msgid "Copy Link" -msgstr "Link koperen" +#: brushpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" -#: KPrView.cpp:2927 -msgid "Remove Link" -msgstr "Link wegdoon" +#: brushpropertyui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrView.cpp:2932 -msgid "Add to Bookmark" -msgstr "Na Leestekens tofögen" +#: brushpropertyui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Stil oder Muster utsöken." -#: KPrView.cpp:2936 -msgid "&Custom Variables..." -msgstr "&Egen Variabeln..." +#: brushpropertyui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " +"the standard TDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Klöör utsöken (Witt is Standard). Na en Klick op de Klöör warrt de Standard-" +"Klörenutwahl vun KDE opmaakt." -#: KPrView.cpp:2940 -msgid "Edit Variable..." -msgstr "Variable bewerken..." +#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Klöör:" -#: KPrView.cpp:2946 -msgid "&Variable" -msgstr "&Variable" +#: generalpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: KPrView.cpp:2949 -msgid "&Property" -msgstr "&Egenschap" +#: generalpropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m:" -#: KPrView.cpp:2950 -msgid "&Date" -msgstr "&Datum" +#: generalpropertyui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Grött un Positschoon schulen" -#: KPrView.cpp:2951 -msgid "&Time" -msgstr "&Tiet" +#: generalpropertyui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Bild&proportschoon wohren" -#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 -msgid "&Custom" -msgstr "&Egen" +#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breed:" -#: KPrView.cpp:2958 -msgid "&Page" -msgstr "&Siet" +#: generalpropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hööchde:" -#: KPrView.cpp:2959 -msgid "&Statistic" -msgstr "&Statistik" +#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" -#: KPrView.cpp:2962 -msgid "&Refresh All Variables" -msgstr "All Variabeln &opfrischen" +#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Linkerhand:" -#: KPrView.cpp:2975 -msgid "Change Case..." -msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern..." +#: gradientpropertyui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Övergang:" -#: KPrView.cpp:2986 -msgid "&Style Manager" -msgstr "&Stilpleger" +#: gradientpropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "&Klören:" -#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 -msgid "St&yle" -msgstr "&Stil" +#: gradientpropertyui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-Fak&tor:" -#: KPrView.cpp:3001 -msgid "Enable Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur anmaken" +#: gradientpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "&Nich utgleken:" -#: KPrView.cpp:3004 -msgid "Disable Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur utmaken" +#: gradientpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-Faktor:" -#: KPrView.cpp:3007 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Schuult Leerteken infögen" +#: imageEffectBase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Bild&effekt:" -#: KPrView.cpp:3009 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Schuult Binnstreek infögen" +#: imageEffectBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanaalstärk" -#: KPrView.cpp:3011 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Week Trennstreek bruken" +#: imageEffectBase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Naglöhen" -#: KPrView.cpp:3013 -msgid "Line Break" -msgstr "Reegümbrook" +#: imageEffectBase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Glattmaken" -#: KPrView.cpp:3015 -msgid "Completion" -msgstr "Kompletteren" +#: imageEffectBase.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Stärk" -#: KPrView.cpp:3018 -msgid "Increase Numbering Level" -msgstr "Grötter Nummereren-Stoop" +#: imageEffectBase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Bleken" -#: KPrView.cpp:3020 -msgid "Decrease Numbering Level" -msgstr "Lütter Nummereren-Stoop" +#: imageEffectBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: KPrView.cpp:3024 -msgid "Comment..." -msgstr "Kommentar..." +#: imageEffectBase.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" -#: KPrView.cpp:3027 -msgid "Edit Comment..." -msgstr "Kommentar bewerken..." +#: imageEffectBase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Liekmaken" -#: KPrView.cpp:3031 -msgid "Add Guide Line..." -msgstr "Hülplien tofögen..." +#: imageEffectBase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Grenzweert" -#: KPrView.cpp:3035 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Kommentar wegdoon" +#: imageEffectBase.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" -#: KPrView.cpp:3039 -msgid "Copy Text of Comment..." -msgstr "Kommentartext koperen..." +#: imageEffectBase.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Ingraven" -#: KPrView.cpp:3043 -msgid "&Configure Completion..." -msgstr "Kompletteren &instellen..." +#: imageEffectBase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Placken wegmaken" -#: KPrView.cpp:3047 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Lütter maken" +#: imageEffectBase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Tekenkahl" -#: KPrView.cpp:3050 -msgid "Zoom In" -msgstr "Grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Geruus" -#: KPrView.cpp:3053 -msgid "Zoom Entire Slide" -msgstr "Heel Dia grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Verwischen" -#: KPrView.cpp:3057 -msgid "Zoom Slide Width" -msgstr "Dia-Breed grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#: KPrView.cpp:3060 -msgid "Zoom Selected Objects" -msgstr "Utsöcht Objekten grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" -#: KPrView.cpp:3063 -msgid "Zoom Slide Height" -msgstr "Dia-Hööchde grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Öölbild" -#: KPrView.cpp:3067 -msgid "Zoom All Objects" -msgstr "All Objekten grötter maken" +#: imageEffectBase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scharpen" -#: KPrView.cpp:3071 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Waagrecht ümdreihen" +#: imageEffectBase.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Verbreden" -#: KPrView.cpp:3075 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Pielliek ümdreihen" +#: imageEffectBase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schadden" -#: KPrView.cpp:3079 -msgid "Duplicate Object..." -msgstr "Objekt verdubbeln..." +#: imageEffectBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Küsel" -#: KPrView.cpp:3083 -msgid "Apply Autocorrection" -msgstr "Automaatsche Korrektuur anwennen" +#: imageEffectBase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Bülg" -#: KPrView.cpp:3087 -msgid "Create Style From Selection..." -msgstr "Stil ut Utwahl opstellen..." +#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 +#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: KPrView.cpp:3096 -msgid "Align Top" -msgstr "Baven utricht" +#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 +#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 +#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: KPrView.cpp:3103 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Nerrn utricht" +#: imageEffectBase.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Klöörkomponent:" -#: KPrView.cpp:3108 -msgid "Align Middle" -msgstr "In de Merrn" +#: imageEffectBase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Root" -#: KPrView.cpp:3114 -msgid "Save Picture..." -msgstr "Bild sekern..." +#: imageEffectBase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gröön" -#: KPrView.cpp:3118 -msgid "Autospellcheck" -msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" +#: imageEffectBase.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" -#: KPrView.cpp:3122 -msgid "File..." -msgstr "Datei..." +#: imageEffectBase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gries" -#: KPrView.cpp:3125 -msgid "Import Styles..." -msgstr "Stilen importeren..." +#: imageEffectBase.ui:322 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" -#: KPrView.cpp:3129 -msgid "Save Background Picture..." -msgstr "Achtergrundbild sekern..." +#: imageEffectBase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Klöör 1:" -#: KPrView.cpp:3133 -msgid "Type Anywhere Cursor" -msgstr "Blinker för afkoppelt Ingaav" +#: imageEffectBase.ui:453 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Klöör 2:" -#: KPrView.cpp:3138 -msgid "Ignore All" -msgstr "All övergahn" +#: imageEffectBase.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Stärk:" -#: KPrView.cpp:3142 -msgid "Add Word to Dictionary" -msgstr "Woort na't Wöörbook tofögen" +#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 +#: imageEffectBase.ui:819 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Keen Optschonen för dissen Effekt verföögbor." -#: KPrView.cpp:3145 -msgid "Custom Slide Show..." -msgstr "Egen Diaschau..." +#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 +#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" -#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 -msgid "Hide Object From Slide Master" -msgstr "Objekt ut Hööft-Dia versteken" +#: imageEffectBase.ui:895 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 -msgid "Display Object From Slide Master" -msgstr "Objekt ut Hööft-Dia wiesen" +#: imageEffectBase.ui:901 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Eenheitlich" -#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 -msgid "Hide Background" -msgstr "Achtergrund versteken" +#: imageEffectBase.ui:906 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" -#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 -msgid "Display Background" -msgstr "Achtergrund wiesen" +#: imageEffectBase.ui:911 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gauß'sch multiplikativ" -#: KPrView.cpp:3275 -msgid "Set Background" -msgstr "Achtergrund fastleggen" +#: imageEffectBase.ui:916 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Anstoot" -#: KPrView.cpp:3460 -msgid "Select New Picture" -msgstr "Nieg Bild utsöken" +#: imageEffectBase.ui:921 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" -#: KPrView.cpp:3760 -msgid "Next slide" -msgstr "Nakamen Dia" +#: imageEffectBase.ui:926 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" -#: KPrView.cpp:3765 -msgid "Previous slide" -msgstr "Verleden Dia" +#: imageEffectBase.ui:1130 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Halfmaat:" -#: KPrView.cpp:4105 -msgid "Slide %1/%2" -msgstr "Dia %1/%2" +#: imageEffectBase.ui:1274 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Klöörschadden" -#: KPrView.cpp:4122 -msgid "" -"_: Statusbar info\n" -"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" -msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breed: %6, Hööchde: %7)" +#: imageEffectBase.ui:1285 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: KPrView.cpp:4132 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 object selected\n" -"%n objects selected" -msgstr "" -"1 Objekt utsöcht\n" -"%n Objekten utsöcht" +#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Leggt Lichtborn un Richt fast." -#: KPrView.cpp:4440 -msgid "Change Link" -msgstr "Link ännern" +#: imageEffectBase.ui:1304 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Hööchde:" -#: KPrView.cpp:4703 -msgid "Correct Misspelled Word" -msgstr "Verkehrt schreven Woort korrigeren" +#: imageEffectBase.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Winkel:" -#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Afsnitt-Instellen" +#: imageEffectBase.ui:1402 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituud:" -#: KPrView.cpp:4898 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." +#: imageEffectBase.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Bülglängde:" -#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 -msgid "Change Custom Variable" -msgstr "Egen Variabel ännern" +#: insertpagedia.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia infögen" -#: KPrView.cpp:5126 -msgid "Change Case of Text" -msgstr "Groot-/Lüttschrieven ännern" +#: insertpagedia.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Vör aktuell Dia" -#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 -msgid "Whole Slide" -msgstr "Heel Dia" +#: insertpagedia.ui:36 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Achter aktuell Dia" -#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 -#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 -#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 -#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: insertpagedia.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Nieg Dia infögen:" -#: KPrView.cpp:5396 -msgid "Presentation Duration" -msgstr "Presentatschoon-Duer" +#: insertpagedia.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "&Standardvörlaag bruken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Enable Document Header" -msgstr "Dokment-Koppreeg anmaken" +#: insertpagedia.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "&Aktuell Dia as Standard bruken" -#: KPrView.cpp:5425 -msgid "Disable Document Header" -msgstr "Dokment-Koppreeg utmaken" +#: insertpagedia.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "&Anner Vörlaag utsöken" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Enable Document Footer" -msgstr "Dokment-Footreeg anmaken" +#: kpresenter.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrView.cpp:5436 -msgid "Disable Document Footer" -msgstr "Dokment-Footreeg utmaken" +#: kpresenter.rc:10 kpresenter_readonly.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5495 -msgid "Apply a paragraph style" -msgstr "En Afsnitt-Stil anwennen" +#: kpresenter.rc:33 kpresenter_readonly.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: KPrView.cpp:5566 -msgid "Apply Style to Frame" -msgstr "Stil op Rahmen anwennen" +#: kpresenter.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrView.cpp:5567 -msgid "Apply Style to Frames" -msgstr "Stil op Rahmens anwennen" +#: kpresenter.rc:77 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: KPrView.cpp:5633 -msgid "Change Note Text" -msgstr "Notiz ännern" +#: kpresenter.rc:89 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormaat" -#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 -msgid "Apply Autoformat" -msgstr "Autoformaat anwennen" +#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 +#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 +#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objekten &utrichten" -#: KPrView.cpp:6015 -msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" -msgstr "Wullt Du Autoformaat op dat niege Dia anwennen?" +#: kpresenter.rc:131 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Utrichten" -#: KPrView.cpp:6398 -msgid "Replace Word" -msgstr "Woort utwesseln" +#: kpresenter.rc:138 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 -msgid "First" -msgstr "Eerst" +#: kpresenter.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Klookschriever" -#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 -msgid "Previous" -msgstr "Verleden" +#: kpresenter.rc:158 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatsche Korrektuur" -#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 -msgid "Next" -msgstr "Nakamen" +#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diaschau" -#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 -msgid "Last" -msgstr "Lest" +#: kpresenter.rc:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Padd-Instellen" -#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 -msgid "Home" -msgstr "Anfang" +#: kpresenter.rc:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "&Datei:" -#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 -msgid "" -"Created on %1 by %2 with " -"KPresenter" +#: kpresenter.rc:191 kpresenter_readonly.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Edit" msgstr "" -"Opstellt an'n %1 vun %2 mit KPresenter" -#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Inholtverteken" - -#: KPrWebPresentation.cpp:550 -msgid "Click here to start the Slideshow" -msgstr "Klick hier, wenn Du de Diaschau starten wullt" +#: kpresenter.rc:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert" +msgstr "Datei infögen" -#: KPrWebPresentation.cpp:645 -msgid "Create HTML Slideshow Wizard" -msgstr "Opstell-Hölper för HTML-Diaschau" +#: kpresenter.rc:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formaat" -#: KPrWebPresentation.cpp:652 -msgid "" -"This page allows you to specify some of the key values for how your " -"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " -"what they do." -msgstr "" -"Hier laat sik en Reeg vun Slötelweerten för Dien HTML-Presentatschoon " -"fastleggen. Markeer enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen " -"weten wullt." +#: kpresenter.rc:271 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" -#: KPrWebPresentation.cpp:672 -msgid "" -"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " -"enter the output directory where the web presentation should be saved. " -msgstr "" -"Dien Naam, Nettpostadress un den Titel vun de Nett-Presentatschoon ingeven. Ok " -"dat Utgaav-Verteken för't Sekern vun de Nett-Presentatschoon ingeven. " +#: kpresenter.rc:319 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pielliek Utrichten" -#: KPrWebPresentation.cpp:680 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kpresenter.rc:533 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "Bild op 1:1 &topassen un wiesen in" -#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 -msgid "" -"This is where you enter the name of the person or organization that should be " -"named as the author of the presentation." -msgstr "" -"Hier vun de Persoon oder Organisatschoon ehr Naam ingeven, de as Schriever vun " -"de Presentatschoon angeven warrt." +#: kpresenter.rc:593 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Klookschriever-Resultaat" -#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 -msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." -msgstr "Hier den Titel vun de heel Presentatschoon ingeven." +#: kpresenter_readonly.rc:25 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatschoon" -#: KPrWebPresentation.cpp:693 -msgid "Email address:" -msgstr "Nettpostadress:" +#: marginui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Rand" -#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 -msgid "" -"This is where you enter the email address of the person or organization that is " -"responsible for the presentation." -msgstr "" -"Hier de Nettpostadress vun de Persoon oder de Organisatschoon ingeven, de för " -"de Presentatschoon de Verantwoorden dreegt." +#: marginui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Ännern &synkroniseren" -#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 -msgid "" -"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " -"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " -"directory or abort the creation." -msgstr "" -"De ingeven Padd is dat Verteken, na dat de Presentatschoon sekert warrt. Wenn " -"dat nich vörhannen is, gifft dat en Nafraag, wat Du dat opstellen oder afbreken " -"wullt." +#: marginui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "&Rechts:" -#: KPrWebPresentation.cpp:743 -msgid "Step 1: General Information" -msgstr "Schritt 1: Allgemeen Informatschonen" +#: marginui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" -#: KPrWebPresentation.cpp:751 -msgid "" -"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " -"displayed. Select individual items for more help on what they do." -msgstr "" -"Hier lett sik de HTML-Dorstellen vun Dien Presentatschoon fastleggen. Markeer " -"enkelte Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." +#: penstyle.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Stift" -#: KPrWebPresentation.cpp:770 -msgid "Here you can configure the style of the web pages." -msgstr "Hier laat sik de Nettsieden ehr Stilen fastleggen." +#: penstyle.ui:19 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Lien\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:771 -msgid "You can also specify the zoom for the slides." -msgstr "De Dias ehr Vergröttern-Stoop lett sik ok fastleggen." +#: penstyle.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Piel-Stil" -#: KPrWebPresentation.cpp:778 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ansichtgrött:" +#: penstyle.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"De Stilen vun Dien Lien ehr Anfang un Enn fastleggen. Du kannst t.B. en " +"eckig Punkt as Anfang un en Piel as Enn vun de Lien utsöken." -#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 -msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." -msgstr "Hier lett sik de Grött vun't Dia fastleggen." +#: penstyle.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Anfang:" -#: KPrWebPresentation.cpp:784 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koderen:" +#: penstyle.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Enn:" -#: KPrWebPresentation.cpp:789 -msgid "Document type:" -msgstr "Dokmenttyp:" +#: penstyle.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " +"any lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Lienenstil utsöken. Dit geiht vun keen Ümreet, dat överhööft keen Lien " +"teekt, över Punktlienen bet hen to dörtrocken Lienen." -#: KPrWebPresentation.cpp:832 -msgid "Step 2: Configure HTML" -msgstr "Schritt 2: HTML instellen" +#: penstyle.ui:119 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "&Stil:" -#: KPrWebPresentation.cpp:840 +#: penstyle.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " -"Select individual items for more help on what they do." +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " +"Select Color dialog." msgstr "" -"Hier laat sik de Klören för de Presentatschoon fastleggen. Markeer enkelte " -"Indrääg, wenn Du mehr över de tohören Funkschonen weten wullt." +"De Lienenklöör fastleggen. Na en Klick op de Klöör warrt de Standard-" +"Klörenutwahl vun KDE opmaakt." -#: KPrWebPresentation.cpp:860 -msgid "Now you can customize the colors of the web pages." -msgstr "Nu laat sik de Nettsieden ehr Klören topassen." +#: penstyle.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Lienenbreed fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:869 -msgid "Title color:" -msgstr "Titelklöör:" +#: picturepropertyui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Deepde" -#: KPrWebPresentation.cpp:890 -msgid "Step 3: Customize Colors" -msgstr "Schritt 3: Klören topassen" +#: picturepropertyui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:898 -msgid "" -"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " -"normally do not need to do this, but it is available if required." -msgstr "" -"Hier laat sik de Titeln vun de Dias ännern, wenn nödig. Dit warrt normalerwies " -"nich bruukt, man wenn dat liekers bruukt warrt, denn is dat verföögbor." +#: picturepropertyui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:917 -msgid "" -"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " -"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " -"mainview will display the slide." -msgstr "" -"Hier laat sik de Titeln för de Dias fastleggen. Na en Klick op en Dia ut de " -"List lett sik binnen en Textfeld nerrn en Titel ingeven. Na Anklicken vun en " -"Titel warrt dat tohören Dia in de Hööftansicht vun KPresenter wiest." +#: picturepropertyui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:956 -msgid "Step 4: Customize Slide Titles" -msgstr "Schritt 4: Dia-Titeln topassen" +#: picturepropertyui.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-Bit Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:964 -msgid "" -"This page allows you to specify some options for presentations which run " -"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " -"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " -"just leave defaults unchanged." -msgstr "" -"Hier laat sik en poor Optschonen för Presentatschonen fastleggen, de " -"automaatsch afspeelt warrt, as t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un " -"Kopp-/Footregen. Wenn de Presentatschoon nich automaatsch afspeelt warrt, laat " -"de Standardinstellen eenfach so as se sünd." +#: picturepropertyui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "&Standard-Klöörbedrief" -#: KPrWebPresentation.cpp:985 -msgid "" -"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " -"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " -"presence of headers." -msgstr "" -"Hier laat sik en poor Optschonen för automaatsch afspeelt Presentatschonen " -"fastleggen, t.B. de Töövtiet twischen de Dias, Slöpen un Kopp-/Footregen." +#: picturepropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: KPrWebPresentation.cpp:994 -msgid "Advance after:" -msgstr "Wiedermaken na:" +#: picturepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB-Bild na BRG-Bild ümwann&eln" -#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 -msgid "This selection allows you to specify the time between slides." -msgstr "Hier lett sik de Tiet twischen de Dias fastleggen." +#: picturepropertyui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Griestöön" -#: KPrWebPresentation.cpp:1001 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" +#: picturepropertyui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1010 -msgid "Write header to the slides" -msgstr "Dias mit Koppreeg" +#: piepropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Afsnitt/Bagen/" +"Sehn\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +#: piepropertyui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " -"on top of the slide." +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat baven dat Dia Navigatschoonknööp wiest warrt." +"Du kannst twischen dree Optschonen ut de Utklapplist utsöken: Afsnitt, Bagen " +"oder Sehn." -#: KPrWebPresentation.cpp:1017 -msgid "Write footer to the slides" -msgstr "Dias mit Footreeg" +#: piepropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Längde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1018 -msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " -"on the author and the software used to create these slides." -msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat en Impressum mit den Schriever sien Naam un de " -"för't Opstellen bruukt Programmen wiest warrt." +#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" -#: KPrWebPresentation.cpp:1024 -msgid "Loop presentation" -msgstr "Presentatschoon wedderhalen" +#: piepropertyui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Hier de Startpositschoon fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +#: piepropertyui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Hier de Bagenlängde vun den Afsnitt fastleggen." + +#: piepropertyui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startpositschoon:" + +#: polygonpropertyui.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " -"once the latest slide is reached." +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" -"Hier lett sik fastleggen, wat en Presentatschoon na't leste Dia wedderhaalt " -"warrt." +"Disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Konvex/Konkav " +"Veeleck\" bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1035 -msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" -msgstr "Schritt 5: Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" +#: polygonpropertyui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Du kannst Veeleck oder Konvex/Konkav as Typ utsöken." -#: KPrWebPresentation.cpp:1155 -msgid "Create HTML Slideshow" -msgstr "HTML-Diaschau opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Hier de Tall vun Ecken vun't Veeleck fastleggen." -#: KPrWebPresentation.cpp:1249 -msgid "Initialize (create file structure, etc.)" -msgstr "Torechtmaken (Dateistruktuur opstellen usw.)" +#: polygonpropertyui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Scharpde:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1250 -msgid "Create Pictures of the Slides" -msgstr "Biller ut de Dias opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "De Scharpde vun't Veeleck grötter oder lütter maken." -#: KPrWebPresentation.cpp:1251 -msgid "Create HTML Pages for the Slides" -msgstr "HTML-Sieden för de Dias opstellen" +#: polygonpropertyui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "&Ecken:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1252 -msgid "Create Main Page (Table of Contents)" -msgstr "Hööftsiet (Inholtverteken) opstellen" +#: rectpropertyui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" -#: KPrWebPresentation.cpp:1253 -msgid "Options for Unattended Presentations" -msgstr "Instellen för automaatsch afspeelt Presentatschonen" +#: rectpropertyui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"All disse Instellen warrt in't Menü \"Infögen\" -> \"Form\" -> \"Rechteck\" " +"bruukt." -#: KPrWebPresentation.cpp:1266 -msgid "Save Configuration..." -msgstr "Instellen sekern..." +#: rectpropertyui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Pielliek Deklinatschoon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1291 -msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" -msgstr "*.kpweb|Nett-Presentatschoon vun KPresenter(*.kpweb)" +#: rectpropertyui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon:" -#: KPrWebPresentation.cpp:1293 -msgid "Save Web Presentation Configuration" -msgstr "Instellen för Nett-Presentatschoon sekern" +#: rectpropertyui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Waagrecht Deklinatschoon fastleggen." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +#: rectpropertyui.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Pielliek Deklinatschoon fastleggen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: rectpropertyui.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to open" -msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Mitt dissen Knoop lett sik utsöken, wat pielliek un waagrecht de sülve " +"Deklinatschoon wohrt warrt oder nich." -#: KPrAboutData.h:27 -msgid "KOffice Presentation Tool" -msgstr "Presentatschoonprogramm för KDE" +#: rotationpropertyui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Winkel:" -#: KPrAboutData.h:32 -msgid "KPresenter" -msgstr "KPresenter" +#: shadowdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schadden" -#: KPrAboutData.h:34 -msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" -msgstr "(c) 1998-2006, de Schrieverslüüd vun KPresenter" +#: shadowdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Klöör un Afstand" -#: KPrAboutData.h:36 -msgid "current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" +#: shadowdialog.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" -#: KPrAboutData.h:45 -msgid "original author" -msgstr "Orginaal-Schriever" +#: shadowdialog.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richt" -#: KPrAutoformObject.h:57 -msgid "Autoform" -msgstr "Autoform" +#: shadowdialog.ui:418 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: KPrBezierCurveObject.h:73 -msgid "Cubic Bezier Curve" -msgstr "Kubsch Bézier-Bagen" +#: slidetransitionwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" -#: KPrBezierCurveObject.h:87 -msgid "Quadric Bezier Curve" -msgstr "Quadraatsch Bézier-Bagen" +#: slidetransitionwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" -#: KPrEllipseObject.h:51 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" +#: slidetransitionwidget.ui:126 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Gauheit:" -#: KPrFreehandObject.h:43 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehannig" +#: slidetransitionwidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "&Klangeffekt" -#: KPrGroupObject.h:69 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" +#: slidetransitionwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Datei:" -#: KPrPartObject.h:42 -msgid "Embedded Object" -msgstr "Inbett Objekt" +#: slidetransitionwidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automaatsch Ö&vergang na't nakamen Dia na:" -#: KPrPolylineObject.h:45 -msgid "Polyline" -msgstr "Lienenkeed" +#: textpropertyui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Inholt &schulen" -- cgit v1.2.1