From 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 8 Jan 2019 00:27:10 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ (cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74) --- koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po | 8434 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 4293 insertions(+), 4141 deletions(-) (limited to 'koffice-i18n-zh_TW') diff --git a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po index 52939623..16bd2867 100644 --- a/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kexi.po @@ -5,18 +5,60 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:53+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的錯誤" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "沒有檢視" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "資料檢視" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "設計檢視" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "文字檢視" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。" #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -48,14 +90,15 @@ msgid "" "\n" "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" msgstr "" -"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n" +"這個軟體是由 Kexi 開發團隊─一個國際性獨立開發者的組織,以及 OpenOffice " +"Polska 公司額外提供協助共同開發而成。\n" "\n" "請參考該公司首頁:http://www.openoffice.com.pl" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "專案維護者與開發者,設計,KexiDB,商業支援版本,win32 移植" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 @@ -119,113 +162,6 @@ msgstr "捐贈咖啡" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "許多錯誤回報,可用性測試,技術支援" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。" - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "儲存物件的定義失敗。" - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "內容說明" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "無法開啟專案 %1" - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "無法建立專案 %1" - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "專案主版號" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "專案次版號" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "專案標題" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "專案描述" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "開啟物件 %1 失敗。" - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。" - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "無法對此物件設定空名稱。" - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。" - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "無法重新命名物件 %1。" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。" - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"專案 %1 已存在。\n" -"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。" - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "無法載入外掛程式 %1。" - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "與整個專案相關的選項:" @@ -246,8 +182,7 @@ msgstr "" msgid "" "Like --createdb, but also open newly\n" "created database.\n" -msgstr "" -"像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n" +msgstr "像是 --createdb,但是也開啟新建立的資料庫。\n" #: core/kexicmdlineargs.h:41 msgid "" @@ -307,7 +242,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "請指定一個包含連結資料的資料庫連結捷徑檔(*.kexic)。\n" -"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host 或 --port 等選項。\n" +"您可以與 --createdb 或 --create-opendb 一起使用,而不必用像是 --user,--host " +"或 --port 等選項。\n" "注意:使用 --user、--host 等選項的話,會將捷徑檔中定義的設定覆蓋掉。" #: core/kexicmdlineargs.h:77 @@ -316,7 +252,9 @@ msgid "" "be performed without write support. This option\n" "is ignored when \"createdb\" option is present,\n" "otherwise the database could not be created." -msgstr "指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽略。" +msgstr "" +"指定任何資料庫連線不得支援寫入。如果有 \"createdb\" 選項的話,這個選項將被忽" +"略。" #: core/kexicmdlineargs.h:82 msgid "" @@ -365,9 +303,11 @@ msgid "" " --open query:\"My very big query\"" msgstr "" "\n" -"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 ,名稱為 的物件。\n" +"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 ,名稱為 " +"的物件。\n" ":物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。\n" -"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n" +"其他的物件型態還包括有 query、report、form 和 script 等(根據您安裝的外掛程式" +"而定)。\n" "使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。\n" "例如: --open MyTable,\n" "--open query:\"My very big query\"" @@ -402,8 +342,10 @@ msgid "" "Use \"\" chars to specify names containing spaces." msgstr "" "\n" -"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 ,名稱為 的物件。\n" -":物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集(macro)。\n" +"從指定專案或應用程式啟動時開啟一個型態為 ,名稱為 " +"的物件。\n" +":物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為巨集" +"(macro)。\n" "其他的物件型態還包括有 script 等(根據您安裝的外掛程式而定)。\n" "使用 \"\" 字元指定包含空白字元的名稱。" @@ -422,8 +364,10 @@ msgid "" "type is assumed. Object type can also be query." msgstr "" "\n" -"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 ,名稱為 的物件資料。\n" -":物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其他可用的型態還有 query。" +"在應用程式開始時開啟「列印」對話框,以便快速列印專案中型態為 ," +"名稱為 的物件資料。\n" +":物件型態,是選擇性的選項。如果沒有指定的話,會假設為 table。其" +"他可用的型態還有 query。" #: core/kexicmdlineargs.h:133 msgid "" @@ -434,8 +378,8 @@ msgid "" "See --print for more details." msgstr "" "\n" -"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 ,名稱為 " -"的物件資料。請參考 --print 選項說明。" +"在應用程式開始時開啟「預覽列印」對話框,以便預覽專案中型態為 ," +"名稱為 的物件資料。請參考 --print 選項說明。" #: core/kexicmdlineargs.h:138 msgid "Options related to database servers:" @@ -486,7 +430,9 @@ msgid "" "Skip displaying connection dialog window\n" "and connect directly. Available when\n" "opening .kexic or .kexis shortcut files." -msgstr "直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使用。" +msgstr "" +"直接連線,而不顯示連線對話框。若您開啟的是 .kexic 或 .kexis 捷徑檔時可以使" +"用。" #: core/kexicmdlineargs.h:172 msgid "" @@ -494,7 +440,43 @@ msgid "" "Kexi shortcut filename,\n" "or name of a Kexi database\n" "project on a server to open." -msgstr "要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名稱。" +msgstr "" +"要開啟的 Kexi 資料庫專案檔名、Kexi 捷徑檔名,或是伺服器上 Kexi 資料庫專案的名" +"稱。" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "內容說明" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "設計已改變。您在切換到其他檢視前必須先儲存。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "切換到其他檢視失敗(%1)。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "儲存物件的定義失敗。" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "不要再對我顯示" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "無法載入外掛程式 %1。" #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" @@ -532,5147 +514,5317 @@ msgstr "無法載入物件資料。" msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "資料識別碼:%1。" -#: core/kexiprojectdata.cpp:159 -msgid "" -"_: database connection\n" -"(connection %1)" -msgstr "(連線 %1)" - -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 -msgid "Open Object" -msgstr "開啟物件" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "載入外掛程式 %1 時發生錯誤" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 -msgid "Close Object" -msgstr "關閉物件" +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "找不到 MIME 型態 %1 的外掛程式" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 -msgid "Delete Object" -msgstr "刪除物件" +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "無法開啟專案 %1" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 -msgid "Execute Script" -msgstr "執行文稿" +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "無法建立專案 %1" -#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 -msgid "Exit Main Application" -msgstr "離開主要應用程式" +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "專案主版號" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "指定的 part 不存在。" +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "專案次版號" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "無法開啟指定的文件。" +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "專案標題" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "沒有檢視" +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "專案描述" -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "資料檢視" +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "開啟物件 %1 失敗。" -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "設計檢視" +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "這個專案以唯讀模式開啟。" -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "文字檢視" +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "無法對此物件設定空名稱。" -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: core/kexi.cpp:170 -msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "您可以修正此列的資料,或是用「取消列改變」功能。" - -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "在應用程式 %2 版本 %1 中未提供這個功能。" - -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "在應用程式 %3 版本 %2 中未提供功能 %1。" +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "無法始用此名稱 %1,因為此物件已存在。" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄" +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "無法重新命名物件 %1。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "警告:整個專案資料都將被移除。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "編輯所選取的資料庫連線" +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"專案 %1 已存在。\n" +"您要將它取代成一個新的、空白的專案嗎?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "移除所選取的資料庫連線" +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "取代(&R)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "您要丟棄專案 %1 嗎?" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "無法丟棄此專案。此專案的資料庫連線已經以唯讀模式開啟了。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "新增資料庫連線" +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(連線 %1)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "儲存此資料庫連線的變更" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "指定的 part 不存在。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "編輯資料庫連線" +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "無法開啟指定的文件。" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "開啟物件" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "所有支援的檔案" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "關閉物件" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "請輸入檔案名稱。" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "刪除物件" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "檔案 %1 不存在。" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "執行文稿" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "無法讀取檔案 %1。" +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "離開主要應用程式" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已存在。\n" -"您要覆寫它嗎?" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "不合法的資料庫內容。" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "這是一個系統物件。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "建立專案" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "連線已建立。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "開啟現有的專案" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "無法開啟專案檔 %1。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "開啟最近的專案" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "選擇專案" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "未連接到資料庫伺服器。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "建立專案(&C)" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "目前沒有使用任何資料庫。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "不要再對我顯示" +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "資料庫 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "點選「確定」以繼續。" +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "空白資料庫" +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "新增空白資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。" +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "資料庫 %1 已存在。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" -msgstr "從樣本產生" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "從樣本新增資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" -msgstr "匯入現有的資料庫" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." -msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "開啟現有的專案(&E)" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "開啟最近的專案(&R)" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "開啟資料庫" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "請輸入密碼。" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "本地端資料庫伺服器" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "資料庫伺服器:%1" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 -msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(未指定)" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "無法建立沒有欄位的表格。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "使用者名稱:%1" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "詳細資料(&D)" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 -msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file " -"\"%1\"." -"
" -"
Check whether the file has valid contents." -msgstr "無法從連線捷徑檔 %1 中讀取連線資訊。

請檢查檔案內容是否正確。" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "表格 %1 已存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 -msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "無法移除物件資料。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "表格 %1 無法被移除。\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "非預期的名稱或識別代碼。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "表格 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "沒有指定專案名稱。" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "未知的表格 %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "不合法的表格名稱「%1」" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 -msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." -msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 -msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." -msgstr "" -"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n" -"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "查詢 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "已成功建立專案 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "交易已開始。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "已成功丟棄專案 %1。" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "交易未開始。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "

Could not open project.

" -msgstr "

無法開啟專案。

" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "提交交易時發生錯誤" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" -msgstr "

檔案 %1 不存在,或是無法讀取。

" +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "回復交易時發生錯誤" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 -#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 -msgid "" -"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " -"another application." -msgstr "請檢查檔案的權限以及是否已經被其他應用程式開啟並鎖定。" +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "不合法的物件名稱「%1」" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" -msgstr "

檔案 %1 無法讀取。

" +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "查詢欄位 %1 不存在。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n" -"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "開啟外部檔案" +"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n" +"XML 資料:" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "匯入..." +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "表格未定義欄位。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" -msgstr "" -"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n" -"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." +msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:
%2

\n" +"

You can open this query in Text View and correct it.

" msgstr "" -"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n" -"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)" +"

無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:
%2

\n" +"

您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。

" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。" + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" + +#: kexidb/connection.cpp:3199 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." -msgstr "" -"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n" -"檔案格式將不做改變。" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "可能的問題有:" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "在伺服器上更新列失敗。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 -#, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n" -"偵側到的 MIME 型態為:%1" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for %1 database server." -msgstr "無法載入資料庫伺服器 %1 可使用的專案清單。" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..." +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "在伺服器上插入列失敗。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "開啟專案" - -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "開啟資料庫連線" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on %1 database server to open:" -msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 %1 上的專案:" +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." +msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "建立新專案" +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "在伺服器上刪除列失敗。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "新增儲存在檔案中的專案" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "檔案" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "選擇儲存方法" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "查詢敘述是空的。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "選擇專案標題" +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:" +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "無法抓取下一筆資料。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"

Here you may also add, edit or remove connections from the list." -msgstr "請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。

您也可以在此新增、編輯或移除清單中的連線。" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "選擇專案位置" - -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on %1 database server:" -msgstr "在資料庫伺服器 %1 上現有的專案資料庫: " +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n" +"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "新增資料庫" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱" +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "輸入專案標題。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "選擇新專案的資料庫連線。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "輸入專案的資料庫名稱。" +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "無法讀取資料庫屬性。" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"A project with database name \"%1\" already exists" -"

Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。

您要刪除它,還是建立新的?" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "視窗(&W)" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "匯入(&I)" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Paste &Special" -msgstr "特殊貼上(&S)" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 -msgid "Task Bar" -msgstr "工作列" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 -msgid "" -"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" -"Close the current tab" -msgstr "關閉目前頁面" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "客戶端函式庫版本" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 -msgid "" -"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "在下次應用程式 %1 啟動時,將會把使用者介面模式轉換到 IDEA1。" +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "伺服器上預設的字元編碼" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 -msgid "" -"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " -"startup." -msgstr "在下次應用程式 %1 啟動時,將會把使用者介面模式轉換到 Childframe。" +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "檔案型資料庫驅動程式" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 -msgid "Create a new project" -msgstr "建立新專案" +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "單一交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 -msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." -msgstr "建立新的專案。目前開啟中的專案將不受影響。" +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "多重交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 -msgid "Open an existing project" -msgstr "開啟現有的專案" +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "巢狀交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 -msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." -msgstr "開啟現有的專案。目前開啟中的專案將不受影響。" +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "已忽略" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 -msgid "&Download Example Databases..." -msgstr "下載範例資料庫(&D)..." +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "無" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 -msgid "Download example databases from the Internet" -msgstr "從網際網路下載範例資料庫" +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "支援單一交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 -msgid "Downloads example databases from the Internet." -msgstr "從網際網路下載範例資料庫。" +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "支援多重交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 -msgid "Save object changes" -msgstr "儲存物件變更" +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "支援巢狀交易(transaction)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 -msgid "Saves object changes from currently selected window." -msgstr "儲存物件變更。" +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB 驅動程式版本" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 -msgid "Save &As..." -msgstr "另存為(&A)..." +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 -msgid "Save object as" -msgstr "另存物件為" +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 -msgid "" -"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " -"the same project)." -msgstr "以新名稱儲存物件變更(但還是在同樣的專案下)。" +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 -msgid "Project Properties" -msgstr "專案內容" +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "沒有此驅動程式服務:%1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 -msgid "&Close Project" -msgstr "關閉專案(&C)..." +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知的錯誤。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 -msgid "Close the current project" -msgstr "關閉目前的專案" +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 -msgid "Closes the current project." -msgstr "關閉目前的專案。" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "無法壓實資料庫 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 -msgid "&Relationships..." -msgstr "關聯性(&R)..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 -msgid "Project relationships" -msgstr "專案關聯性" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 -msgid "Shows project relationships." -msgstr "顯示專案關聯性。" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 -msgid "&Import Database..." -msgstr "匯入資料庫(&I)..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "以唯讀模式開啟" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 -msgid "Import entire database as a Kexi project" -msgstr "匯入整個資料庫做為 Kexi 專案" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 -msgid "Imports entire database as a Kexi project." -msgstr "匯入整個資料庫做為 Kexi 專案。" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "請檢查檔案的權限以及是否已經被其他應用程式開啟並鎖定。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 -msgid "&Compact Database..." -msgstr "壓實資料庫(&C)..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 -msgid "Compact the current database project" -msgstr "壓實目前的資料庫專案" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "無法移除檔案 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 -msgid "" -"Compacts the current database project, so it will take less space and work " -"faster." -msgstr "壓實目前的資料庫專案,讓它佔用較少的空間並且加快速度。" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "壓實資料庫" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 -msgid "" -"_: Import->Table Data From File...\n" -"Table Data From &File..." -msgstr "從檔案匯入表格資料(&F)..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "壓實資料庫 %1 中..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 -msgid "Import table data from a file" -msgstr "從檔案匯入表格資料" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 -msgid "Imports table data from a file." -msgstr "從檔案匯入表格資料。" +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "不明確的欄位名稱" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"_: Export->Table or Query Data to File...\n" -"Table or Query Data to &File..." -msgstr "表格或查詢匯出成檔案(&F)..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 -msgid "Export data from the active table or query data to a file" -msgstr "將目前的表格或查詢的資料匯出到檔案" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"." +"%4\" notation to specify table name." +msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 -msgid "Exports data from the active table or query data to a file." -msgstr "將目前的表格或查詢的資料匯出到檔案。" +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "找不到欄位" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 -msgid "Print data from the active table or query" -msgstr "從目前的表格或查詢列印資料" +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 -msgid "Prints data from the active table or query." -msgstr "從目前的表格或查詢列印資料。" +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "無法直接使用名稱來存取表格" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 -msgid "Show print preview for the active table or query" -msgstr "顯示目前表格或查詢的列印預覽" +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 -msgid "Shows print preview for the active table or query." -msgstr "顯示目前表格或查詢的列印預覽。" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "找不到表格" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 -msgid "Page Set&up..." -msgstr "頁面設定(&U)..." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 -msgid "Show page setup for printing the active table or query" -msgstr "顯示列印目前表格或查詢的頁面設定" +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 -msgid "Shows page setup for printing the active table or query." -msgstr "顯示列印時的頁面設定。" +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 -msgid "" -"_: Paste Special->As Data &Table...\n" -"As Data &Table..." -msgstr "成資料表格(&T)..." +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 -msgid "Paste clipboard data as a table" -msgstr "將剪貼簿中的資料貼上成新表格" +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 -msgid "Pastes clipboard data to a table." -msgstr "將剪貼簿中的資料貼上成新表格。" +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "不合法的型態" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 -msgid "" -"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" -"Table or Query as Data Table..." -msgstr "複製表格或查詢成資料表格..." +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "位元組" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 -msgid "Copy selected table or query data to clipboard" -msgstr "複製所選取的表格或查詢資料到剪貼簿" +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "短整數" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 -msgid "Copies selected table or query data to clipboard." -msgstr "複製所選的表格或查詢資料到剪貼簿。" +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "整數" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 -msgid "Reverts the most recent editing action." -msgstr "回復上一次的編輯動作。" +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "大整數" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 -msgid "Reverts the most recent undo action." -msgstr "回復上一次的復原動作。" +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "真/假值" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 -msgid "Delete selected object" -msgstr "刪除選取的物件" +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 -msgid "Deletes currently selected object." -msgstr "刪除目前選取的物件。" +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期與時間" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 -msgid "Delete Row" -msgstr "刪除列" +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 -msgid "Delete currently selected row" -msgstr "刪除目前選取的列" +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "單一 精確度數字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 -msgid "Deletes currently selected row." -msgstr "刪除目前選取的列。" +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "雙倍精確度數字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 -msgid "Clear Table Contents" -msgstr "清除表格內容" +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "文字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 -msgid "Clear table contents" -msgstr "清除表格內容" +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "長文字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 -msgid "Clears table contents." -msgstr "清除表格內容" +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "物件" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 -msgid "Edit Item" -msgstr "編輯項目" +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "不合法的群組" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 -msgid "Edit currently selected item" -msgstr "編輯目前選取的項目" +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "浮點數" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 -msgid "Edits currently selected item." -msgstr "編輯目前選取的項目" +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "真/假" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 -msgid "&Insert Empty Row" -msgstr "插入空列(&I)" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 -msgid "Insert one empty row above" -msgstr "在上方插入一個空的列" +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/時間" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 -msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." -msgstr "在選取的表格列上方插入一個空的列。" +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "預到未知的錯誤" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 -msgid "&Data View" -msgstr "資料檢視(&D)" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "應為識別代碼" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 -msgid "Switch to data view" -msgstr "切換到資料檢視模式" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "語法錯誤" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 -msgid "Switches to data view." -msgstr "切換到資料檢視模式。" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "「%1」是一個保留關鍵字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 -msgid "D&esign View" -msgstr "設計檢視(&E)" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 -msgid "Switch to design view" -msgstr "切換到設計檢視模式" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "錯誤:%1" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 -msgid "Switches to design view." -msgstr "切換到設計檢視模式。" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "沒有指定查詢" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 -msgid "&Text View" -msgstr "文字檢視(&T)" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 -msgid "Switch to text view" -msgstr "切換到文字檢視模式" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "表格 %1 不存在" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 -msgid "Switches to text view." -msgstr "切換到文字檢視模式。" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 -msgid "Project Navigator" -msgstr "專案導覽" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "欄位 %1 定義不合法" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 -msgid "Go to project navigator panel" -msgstr "跳到專案導覽面板" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 -msgid "Goes to project navigator panel." -msgstr "跳到專案導覽面板。" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 -msgid "Main Area" -msgstr "主要區域" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "不合法的整數" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 -msgid "Go to main area" -msgstr "跳到主要區域" +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "整數可能太大了。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 -msgid "Goes to main area." -msgstr "跳到主要區域" +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "不合法的識別代碼" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 -msgid "Property Editor" -msgstr "屬性編輯器" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 -msgid "Go to property editor panel" -msgstr "跳到屬性編輯器面板" +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 -msgid "Goes to property editor panel." -msgstr "跳到屬性編輯器面板。" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "資料庫驅動程式" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 -msgid "&Save Row" -msgstr "儲存列(&S)" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "資料庫使用者名稱" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 -msgid "Save changes made to the current row" -msgstr "儲存目前列的變更" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "提示輸入密碼" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 -msgid "Saves changes made to the current row." -msgstr "取消對目前列所做的改變。" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "伺服器名稱" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 -msgid "&Cancel Row Changes" -msgstr "取消列改變(&C)" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "伺服器連接埠號" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 -msgid "Cancel changes made to the current row" -msgstr "取消對目前列所做的改變" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 -msgid "Cancels changes made to the current row." -msgstr "取消對目前列所做的改變。" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "請輸入 %1 的密碼:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 -msgid "&Execute" -msgstr "執行(&E)" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "伺服器傳回的訊息:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 -msgid "&Filter" -msgstr "過濾器(&F)" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL 敘述:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 -msgid "&Ascending" -msgstr "遞增(&A)" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "伺服器結果名稱:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 -msgid "Sort data in ascending order" -msgstr "依遞增排序資料" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "伺服器結果編號:" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 -msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "依遞增排序所選取欄的資料(從 A 到 Z,0 到 9)。" +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "測試連線" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 -msgid "&Descending" -msgstr "遞減(&D)" +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "Testing connection to %1 database server..." +msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 -msgid "Sort data in descending order" -msgstr "依遞減排序資料" +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"Test connection to %1 database server failed. The server is not " +"responding." +msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1 失敗。伺服器沒有回應。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +#: kexidb/utils.cpp:449 msgid "" -"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " -"column is used for sorting." -msgstr "依遞減排序所選取欄的資料(從 Z 到 A,9 到 0)。" +"Test connection to %1 database server established successfully." +msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1 已成功建立。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 -msgid "&Font..." -msgstr "字型(&F)..." +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "數字" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 -msgid "Change font for selected object" -msgstr "改變所選取物件的字型" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "圖片" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 -msgid "Changes font for selected object." -msgstr "改變所選取物件的字型。" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 -msgid "&Next Window" -msgstr "下一個視窗(&N)" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "%1 不是合法的識別代碼。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 -msgid "Next window" -msgstr "下一個視窗" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "必須輸入數值 %1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 -msgid "Switches to the next window." -msgstr "切換到下一個視窗。" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(所有的欄位)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 -msgid "&Previous Window" -msgstr "上一個視窗(&P)" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(目前的欄位)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 -msgid "Previous window" -msgstr "上一個視窗" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 -msgid "Switches to the previous window." -msgstr "切換到上一個視窗。" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 -msgid "Lets you configure shortcut keys." -msgstr "讓您設定快速鍵。" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 -msgid "Lets you configure toolbars." -msgstr "讓您設定工具列。" +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "在 %1 中取代" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 -msgid "Other" -msgstr "其他" +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "尋找" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 -msgid "Show Context Help" -msgstr "顯示內容說明" +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "在 %1 中尋找" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 -msgid "Hide Context Help" -msgstr "隱藏內容說明" +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "找不到搜尋字串" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 -msgid "Lets you configure Kexi." -msgstr "讓您設定 Kexi。" +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "視窗(&W)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "這會顯示對使用這個應用程式很有幫助的祕訣。" +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 -msgid "Important Information" -msgstr "重要資訊" +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 -msgid "Give Feedback..." -msgstr "回饋意見..." +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "特殊貼上(&S)" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 -msgid "Close the current window" -msgstr "關閉目前的視窗" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "工作列" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 -msgid "reason:" -msgstr "理由:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "關閉目前頁面" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 msgid "" -"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"
" -"
Do you want to import it as a new Kexi project?
" -msgstr "資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。

您要匯入成新的 Kexi 專案嗎?
" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "在下次應用程式 %1 啟動時,將會把使用者介面模式轉換到 IDEA1。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" -"_: Import Database\n" -"&Import..." -msgstr "匯入(&I)..." +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "在下次應用程式 %1 啟動時,將會把使用者介面模式轉換到 Childframe。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 -msgid "Select New Project's Location" -msgstr "選擇新專案位置" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 -msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" -msgstr "無法建立物件─未知的物件型態 %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "建立新專案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 -msgid "unknown object type \"%1\"" -msgstr "未知的物件型態 %1" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "建立新的專案。目前開啟中的專案將不受影響。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 -msgid "cannot create object of type \"%1\"" -msgstr "無法建立型態為 %1 的物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "開啟現有的專案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 -msgid "making print preview for" -msgstr "顯示預覽列印:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "開啟現有的專案。目前開啟中的專案將不受影響。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 -msgid "printing" -msgstr "列印" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "下載範例資料庫(&D)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 -msgid "" -"_: \"executing object\" action\n" -"executing" -msgstr "執行中" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "從網際網路下載範例資料庫" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 -msgid "opening" -msgstr "開啟" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "從網際網路下載範例資料庫。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 -msgid "table not found" -msgstr "找不到表格" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "開啟最近的專案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 -msgid "query not found" -msgstr "找不到查詢" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "儲存物件變更" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 -msgid "macro not found" -msgstr "找不到巨集" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "儲存物件變更。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 -msgid "script not found" -msgstr "找不到文稿" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存為(&A)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 -msgid "object not found" -msgstr "找不到物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "另存物件為" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 -msgid "cannot execute object" -msgstr "無法執行物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "以新名稱儲存物件變更(但還是在同樣的專案下)。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 -msgid "cannot print object" -msgstr "無法列印物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "專案內容" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 -msgid "cannot make print preview of object" -msgstr "無法產生物件的預覽列印" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "關閉專案(&C)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 -msgid "cannot open object" -msgstr "無法開啟物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "關閉目前的專案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 -msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." -msgstr "您已要求自動開啟或於啟動時處理所選取的物件。有些物件無法被開啟或處理。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "關閉目前的專案。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 -msgid "Recently Opened Databases" -msgstr "最近開啟的資料庫" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "關聯性(&R)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 -msgid "Recently Connected Database Servers" -msgstr "最近連線的資料庫伺服器" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "專案關聯性" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 -msgid "From File..." -msgstr "從檔案..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "顯示專案關聯性。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 -msgid "From Server..." -msgstr "從伺服器..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "匯入資料庫(&I)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 -msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." -msgstr "物件 %1 不支援所選取的檢視模式。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "匯入整個資料庫做為 Kexi 專案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 -msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." -msgstr "物件型態 %2 不支援所選取的檢視模式(%1)。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "匯入整個資料庫做為 Kexi 專案。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 -msgid "Save Object As" -msgstr "儲存物件為" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "壓實資料庫(&C)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 -msgid "Do you want to replace it?" -msgstr "您要取代它嗎?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "壓實目前的資料庫專案" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "取代(&R)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "壓實目前的資料庫專案,讓它佔用較少的空間並且加快速度。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 -msgid "&Choose Other Name..." -msgstr "選擇其他名稱(&C)..." - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 -msgid "Please choose other name." -msgstr "請選擇其他名稱。" - -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 -msgid "Saving \"%1\" object failed." -msgstr "儲存物件 %1 失敗。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "從檔案匯入表格資料(&F)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 -msgid "Saving new \"%1\" object failed." -msgstr "儲存新物件 %1 失敗。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "從檔案匯入表格資料" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 -msgid "Save changes" -msgstr "儲存變更" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "從檔案匯入表格資料。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 msgid "" -"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "按下此鍵會儲存所有對物件 %1 所做的變更。" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "表格或查詢匯出成檔案(&F)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "按下此鍵會丟棄所有對物件 %1 所做的變更。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "將目前的表格或查詢的資料匯出到檔案" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "您要儲存變更嗎?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "將目前的表格或查詢的資料匯出到檔案。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 -msgid "" -"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" -"opening is not allowed in \"%1\" mode" -msgstr "在 %1 模式下不允許開啟" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "從目前的表格或查詢列印資料" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 -msgid "" -"Do you want to permanently delete:\n" -"%1\n" -"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." -msgstr "" -"您要永久刪除 %1 嗎?\n" -"注意,若選擇刪除,您將無法復原。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "從目前的表格或查詢列印資料。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 -msgid "Could not remove object." -msgstr "無法移除物件。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "顯示目前表格或查詢的列印預覽" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 -msgid "Renaming object \"%1\" failed." -msgstr "重新命名物件 %1 失敗。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "顯示目前表格或查詢的列印預覽。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 -msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." -msgstr "無法以最終模式啟動專案 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "頁面設定(&U)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 -msgid "No Final Mode data found." -msgstr "找不到最終模式資料。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "顯示列印目前表格或查詢的頁面設定" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 -msgid "Error reading Final Mode data." -msgstr "讀取最終模式資料時發生錯誤。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "顯示列印時的頁面設定。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 -msgid "Specified plugin does not exist." -msgstr "指定的外掛程式不存在。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "成資料表格(&T)..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 -msgid "Specified object could not be opened." -msgstr "指定的物件無法被開啟。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "將剪貼簿中的資料貼上成新表格" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 -msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." -msgstr "不支援壓實資料庫檔案 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "將剪貼簿中的資料貼上成新表格。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"在壓實資料庫之前,必須將目前的專案關閉。壓實之後會再開啟。\n" -"\n" -"您要繼續嗎?" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "複製表格或查詢成資料表格..." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 -msgid "" -"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." -msgstr "按下此鍵會忽略所有對物件 %1 所做的尚未儲存的變更。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "複製所選取的表格或查詢資料到剪貼簿" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 -msgid "Do you want to save changes before printing?" -msgstr "您要在列印前先儲存變更嗎?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "複製所選的表格或查詢資料到剪貼簿。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 -msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "您要在預覽列印前先儲存變更嗎?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "回復上一次的編輯動作。" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 -msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "您要在顯示頁面設定前先儲存變更嗎?" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "回復上一次的復原動作。" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 -msgid "Could not start %1 application." -msgstr "無法啟動應用程式 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除列(&D)" -#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "指令「%1」失敗。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "刪除選取的物件" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(所有的欄位)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "刪除目前選取的物件。" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(目前的欄位)" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "刪除列" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "在 %1 中取代" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "刪除目前選取的列" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "尋找" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "刪除目前選取的列。" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "在 %1 中尋找" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "清除表格內容" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "找不到搜尋字串" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "清除表格內容" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 -#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 -msgid "Printing" -msgstr "列印" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "清除表格內容" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 -msgid "Print Preview" -msgstr "預覽列印" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "編輯項目" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "預覽列印(&W)..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "編輯目前選取的項目" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 -msgid "Changes font for title text." -msgstr "改變標題文字的字型。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "編輯目前選取的項目" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 -msgid "Open This Query" -msgstr "開啟此查詢" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "插入空列(&I)" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 -msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" -msgstr "

列印查詢資料 %1 的頁面設定

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "在上方插入一個空的列" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 -msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." -msgstr "顯示與此表格或查詢資料相關的頁面設定。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "在選取的表格列上方插入一個空的列。" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 -msgid "Saves settings for this setup as default." -msgstr "儲存此設定做為預設值。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "資料檢視(&D)" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 -msgid "Adds date and time to the header." -msgstr "將日期與時間加入標頭。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "切換到資料檢視模式" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 -msgid "Adds page numbers to the footer." -msgstr "新增頁碼到註腳。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "切換到資料檢視模式。" -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 -msgid "Adds table borders." -msgstr "新增表格邊框。" - -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 -msgid "Changes page size and margins." -msgstr "改變頁面大小與邊界。" - -#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 -msgid "margins:" -msgstr "邊界:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "設計檢視(&E)" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 -msgid "%1 - Print Preview - %2" -msgstr "%1─預覽列印─%2" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "切換到設計檢視模式" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 -msgid "Zoom In" -msgstr "放大" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "切換到設計檢視模式。" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 -msgid "Zoom Out" -msgstr "縮小" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "文字檢視(&T)" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 -msgid "First Page" -msgstr "第一頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "切換到文字檢視模式" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 -msgid "Previous Page" -msgstr "上一頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "切換到文字檢視模式。" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 -msgid "Next Page" -msgstr "下一頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "專案導覽" -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 -msgid "Last Page" -msgstr "最後一頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "跳到專案導覽面板" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 -msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "跳到專案導覽面板。" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "無法從表格或查詢載入資料。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "主要區域" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "第 %1 頁" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "跳到主要區域" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "真" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "跳到主要區域" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 -msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "假" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "屬性編輯器" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "標題:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "跳到屬性編輯器面板" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "請輸入名稱。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "跳到屬性編輯器面板。" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "請輸入標題。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "儲存列(&S)" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "唯讀" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "儲存目前列的變更" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr "行:%1 欄:%2 " +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "取消對目前列所做的改變。" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "欄位 %1 的數值必須是個識別代碼。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "取消列改變(&C)" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "%1 不是合法的識別代碼。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "取消對目前列所做的改變" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "必須輸入數值 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "取消對目前列所做的改變。" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "執行(&E)" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "過濾器(&F)" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "遞增(&A)" -#: migration/importwizard.cpp:65 -msgid "Import Database" -msgstr "匯入資料庫" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "依遞增排序資料" -#: migration/importwizard.cpp:154 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " -"(connection %2) into a Kexi database." -msgstr "資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 (連線 %2) 到 Kexi 資料庫。" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." +msgstr "依遞增排序所選取欄的資料(從 A 到 Z,0 到 9)。" -#: migration/importwizard.cpp:161 -msgid "" -"Database Importing wizard is about to import \"%1\" " -"file of type \"%2\" into a Kexi database." -msgstr "資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 %1 到 Kexi 資料庫。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "遞減(&D)" -#: migration/importwizard.cpp:166 -msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." -msgstr "資料庫匯入精靈允許您匯入現有的資料庫到 Kexi 資料庫。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "依遞減排序資料" -#: migration/importwizard.cpp:170 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 msgid "" -"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." -msgstr "點選「下一步」繼續,或「取消」離開精靈。" - -#: migration/importwizard.cpp:172 -msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" -msgstr "歡迎來到資料庫匯入精靈" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "依遞減排序所選取欄的資料(從 Z 到 A,9 到 0)。" -#: migration/importwizard.cpp:224 -msgid "Select Location for Source Database" -msgstr "選擇來源資料庫的位置" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "字型(&F)..." -#: migration/importwizard.cpp:234 -msgid "Select Source Database" -msgstr "選擇來源資料庫" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "改變所選取物件的字型" -#: migration/importwizard.cpp:249 -msgid "Destination database type:" -msgstr "目的資料庫型態:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "改變所選取物件的字型。" -#: migration/importwizard.cpp:255 -msgid "Database project stored in a file" -msgstr "儲存在檔案中的資料庫專案" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "下一個視窗(&N)" -#: migration/importwizard.cpp:256 -msgid "Database project stored on a server" -msgstr "儲存在資料庫伺服器上的資料庫專案" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "下一個視窗" -#: migration/importwizard.cpp:268 -msgid "Select Destination Database Type" -msgstr "選擇目的資料庫型態" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "切換到下一個視窗。" -#: migration/importwizard.cpp:275 -msgid "Destination project's caption:" -msgstr "目的專案標題:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "上一個視窗(&P)" -#: migration/importwizard.cpp:280 -msgid "Select Destination Database Project's Caption" -msgstr "選擇目的資料庫的專案標題" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "上一個視窗" -#: migration/importwizard.cpp:313 -msgid "Select Location for Destination Database" -msgstr "選擇目的資料庫的位置" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "切換到上一個視窗。" -#: migration/importwizard.cpp:326 -msgid "Structure and data" -msgstr "結構與資料" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "讓您設定快速鍵。" -#: migration/importwizard.cpp:327 -msgid "Structure only" -msgstr "只有結構" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "讓您設定工具列。" -#: migration/importwizard.cpp:331 -msgid "Select Type of Import" -msgstr "選擇匯入型態" - -#: migration/importwizard.cpp:356 -msgid "Advanced Options" -msgstr "進階選項" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "其他" -#: migration/importwizard.cpp:366 -msgid "Importing" -msgstr "匯入中" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "顯示內容說明" -#: migration/importwizard.cpp:380 -msgid "Open imported project" -msgstr "開啟匯入的專案" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "隱藏內容說明" -#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 -msgid "Success" -msgstr "成功" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "讓您設定 Kexi。" -#: migration/importwizard.cpp:398 -msgid "No new database name was entered." -msgstr "沒有輸入新資料庫的名稱。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "這會顯示對使用這個應用程式很有幫助的祕訣。" -#: migration/importwizard.cpp:405 -msgid "Source database is the same as destination." -msgstr "來源資料庫與目的資料庫是同一個。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "重要資訊" -#: migration/importwizard.cpp:410 -msgid "Following problems were found with the data you entered:" -msgstr "在您輸入的資料中找到以下的問題:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "回饋意見..." -#: migration/importwizard.cpp:412 -msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." -msgstr "請點選「上一步」並修正錯誤。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "關閉目前的視窗" -#: migration/importwizard.cpp:474 -msgid "Select source database you wish to import:" -msgstr "選擇您要匯入的來源資料庫:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "理由:" -#: migration/importwizard.cpp:539 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" -"\n" -"Depending on size of the database this may take some time." +"Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"

Do you want to import it as a new Kexi project?
" msgstr "" -"所有需要的資訊都已收集完成。選擇「下一步」開始匯入。\n" -"\n" -"這可能要花一點時間,依據資料庫的大小而定。" - -#: migration/importwizard.cpp:716 -msgid "No appropriate migration driver found." -msgstr "找不到合適的移動驅動程式。" - -#: migration/importwizard.cpp:821 -msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "資料庫 %1 已存在。

您要取代它嗎?" - -#: migration/importwizard.cpp:861 -msgid "Failure" -msgstr "失敗" +"資料庫專案 %1 似乎不是由 Kexi 建立的。

您要匯入成新的 Kexi 專案" +"嗎?
" -#: migration/importwizard.cpp:863 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" -"

Import failed.

%1" -"

%2

" -"

You can click \"Back\" button and try again.

" -msgstr "

匯入失敗

%1

%2

您可以點選「上一步」再試一次。

" - -#: migration/importwizard.cpp:884 -msgid "Select source database filename." -msgstr "選擇來源資料庫檔案名稱。" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." -#: migration/importwizard.cpp:889 -msgid "Select source database." -msgstr "選擇來源資料庫。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "選擇新專案位置" -#: migration/importwizard.cpp:903 -msgid "Could not import database%1. This type is not supported." -msgstr "無法匯入資料庫 %1。不支援這個型態。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "無法建立物件─未知的物件型態 %1" -#: migration/importwizard.cpp:920 -msgid "Importing in progress..." -msgstr "匯入進行中..." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "未知的物件型態 %1" -#: migration/importwizard.cpp:924 -msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." -msgstr "資料庫已經匯入 Kexi 資料庫專案 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "無法建立型態為 %1 的物件" -#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 -msgid "No help is available for this page." -msgstr "這一頁沒有說明。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "顯示預覽列印:" -#: migration/importwizard.cpp:1000 -msgid "Here you can choose the location to import data from." -msgstr "您可以在此選擇要匯入的資料的位置。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "列印" -#: migration/importwizard.cpp:1004 -msgid "Here you can choose the actual database to import data from." -msgstr "您可以在此選擇實際要匯入的資料庫。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "執行中" -#: migration/importwizard.cpp:1008 -msgid "Here you can choose the location to save the data." -msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "開啟" -#: migration/importwizard.cpp:1012 -msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." -msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置,及新資料庫的名稱。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "找不到表格" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "進階匯入選項" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "找不到查詢" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" -"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.

" -"

In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.

" -msgstr "" -"

Microsoft Access 資料庫的文字編碼

\n" -"

資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。

" -"

如果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯入原始字元。

" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "找不到巨集" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "文字編碼:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "找不到文稿" -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "找不到物件" -#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 -#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 -msgid "Could not create database \"%1\"." -msgstr "無法建立資料庫 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "無法執行物件" -#: migration/keximigrate.cpp:138 -msgid "Could not connect to data source \"%1\"." -msgstr "無法連線到資料來源 %1。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "無法列印物件" -#: migration/keximigrate.cpp:149 -msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." -msgstr "無法取得資料來源 %1 中的表格名稱清單。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "無法產生物件的預覽列印" -#: migration/keximigrate.cpp:159 -msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." -msgstr "在資料來源 %1 中找不到要匯入的表格。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "無法開啟物件" -#: migration/keximigrate.cpp:203 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." -msgstr "法從資料來源 %1 匯入專案。讀取表格 %2 時發生錯誤。" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "您已要求自動開啟或於啟動時處理所選取的物件。有些物件無法被開啟或處理。" -#: migration/keximigrate.cpp:333 -msgid "Could not import project from data source \"%1\"." -msgstr "法從資料來源 %1 匯入專案。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "專案內容" -#: migration/keximigrate.cpp:384 -msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." -msgstr "無法複製表格 %1 到目的資料庫。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "最近開啟的資料庫" -#: migration/keximigrate.cpp:408 -msgid "Could not import data from data source \"%1\"." -msgstr "無法從資料來源 %1 匯入資料。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "最近連線的資料庫伺服器" -#: migration/keximigrate.cpp:512 -msgid "Field Type" -msgstr "欄位型態" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "從檔案..." -#: migration/keximigrate.cpp:513 -msgid "" -"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " -"following data types" -msgstr "無法決定 %1 的資料型態。請從以下的資料型態選擇:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "從伺服器..." -#: migration/keximigrate.cpp:577 -msgid "" -"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "不相容的移動驅動程式 %1 版本:應為版本 %3,但找到版本 %2。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "物件 %1 不支援所選取的檢視模式。" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "資料庫驅動程式" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "物件型態 %2 不支援所選取的檢視模式(%1)。" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "資料庫使用者名稱" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "儲存物件為" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "提示輸入密碼" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "您要取代它嗎?" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "伺服器名稱" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "伺服器連接埠號" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "資料庫本地端 socket 檔案名稱" +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "請輸入 %1 的密碼:" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "選擇其他名稱(&C)..." -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "不合法的型態" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "請選擇其他名稱。" -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "位元組" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "儲存物件 %1 失敗。" -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "短整數" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "儲存新物件 %1 失敗。" -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "整數" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 +msgid "Save changes" +msgstr "儲存變更" -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "大整數" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "按下此鍵會儲存所有對物件 %1 所做的變更。" -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "真/假值" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "按下此鍵會丟棄所有對物件 %1 所做的變更。" -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "您要儲存變更嗎?" -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "日期與時間" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "在 %1 模式下不允許開啟" -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "時間" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"您要永久刪除 %1 嗎?\n" +"注意,若選擇刪除,您將無法復原。" -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "單一 精確度數字" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "刪除列" -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "雙倍精確度數字" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "無法移除物件。" -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "文字" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "重新命名物件 %1 失敗。" -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "長文字" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "無法以最終模式啟動專案 %1。" -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "物件" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "找不到最終模式資料。" -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "不合法的群組" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "讀取最終模式資料時發生錯誤。" -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "浮點數" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "指定的外掛程式不存在。" -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "真/假" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "指定的物件無法被開啟。" -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "日期/時間" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file \"%1\" is not supported." +msgstr "不支援壓實資料庫檔案 %1。" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"您的物件無法使用此名稱「%1」。\n" -"這是為內部 Kexi 物件保留的名稱。請選擇其他名稱。" +"在壓實資料庫之前,必須將目前的專案關閉。壓實之後會再開啟。\n" +"\n" +"您要繼續嗎?" -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "內部 Kexi 物件的名稱會以 \"kexi__\" 開頭。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "按下此鍵會忽略所有對物件 %1 所做的尚未儲存的變更。" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "未知的錯誤。" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "您要在列印前先儲存變更嗎?" -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "沒有指定開啟指標(cursor)動作的連線" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "您要在預覽列印前先儲存變更嗎?" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "壓實資料庫" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "您要在顯示頁面設定前先儲存變更嗎?" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "壓實資料庫 %1 中..." +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "無法啟動應用程式 %1。" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "資料庫已壓實完畢。目前的大小減少了 %1%,成為 %2。" +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "指令「%1」失敗。" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "無法壓實資料庫 %1。" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "標題:" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "您要在唯讀模式下開啟檔案 %1 嗎?" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "請輸入名稱。" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "這個檔案可能已被這台電腦或其他電腦開啟。" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "請輸入標題。" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "寫入此檔時無法取得單獨存取權利。" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "選擇要安裝範例資料庫的目錄" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "以唯讀模式開啟" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "唯讀" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "讀寫此檔時無法取得單獨存取權利。" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "行:%1 欄:%2 " -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "無法關閉忙碌中的資料庫。" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "無法從表格或查詢載入資料。" -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "無法移除檔案 %1。" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 頁,共 %2 頁" -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "客戶端函式庫版本" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "第 %1 頁" -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "伺服器上預設的字元編碼" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "真" -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "檔案型資料庫驅動程式" +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "假" -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "檔案型資料庫的 MIME 型態" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "列印" -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "單一交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "預覽列印" -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "多重交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "預覽列印(&W)..." -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "巢狀交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "改變標題文字的字型。" -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "已忽略" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "開啟此查詢" -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "無" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "

Page setup for printing \"%1\" query data

" +msgstr "

列印查詢資料 %1 的頁面設定

" -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "支援單一交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "顯示與此表格或查詢資料相關的頁面設定。" -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "支援多重交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "儲存此設定做為預設值。" -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "支援巢狀交易(transaction)" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "將日期與時間加入標頭。" -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB 驅動程式版本" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "新增頁碼到註腳。" -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "沒有定義查詢的敘述或機制。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "新增表格邊框。" -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "查詢敘述是空的。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "改變頁面大小與邊界。" -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "開啟資料庫指標時發生錯誤。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "連接埠:" -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "無法抓取下一筆資料。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "預到未知的錯誤" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "邊界:" -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1─預覽列印─%2" -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "找不到任何資料庫驅動程式。" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "找不到資料庫驅動程式 %1。" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "無法載入資料庫驅動程式 %1。" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "第一頁" -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "沒有此驅動程式服務:%1" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "上一頁" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "應為識別代碼" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "下一頁" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "語法錯誤" +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "最後一頁" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "「%1」是一個保留關鍵字" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "新增檔案(&A)" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "語法錯誤,在靠近「%1」的地方" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "新增資料庫連線" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "沒有指定查詢" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "編輯所選取的資料庫連線" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "如果沒有指定表格,則不能使用 *" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "移除所選取的資料庫連線" -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "不明確的欄位名稱" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "表格 %1 與 %2 都定義了欄位 %3。請使用 <表格名稱>.%4 來指定表格名稱。" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "新增資料庫連線" -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "找不到欄位" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "新增資料庫連線" -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "找不到包含欄位 %1 的表格" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "儲存列(&S)" -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "無法直接使用名稱來存取表格" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "儲存此資料庫連線的變更" -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "表格 %1 有別名。您可以寫 %3 而不是 %2。" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "編輯資料庫連線" -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "不明確的 \"%1.*\" 敘述" +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "您確定要從可用連線清單中移除資料庫連線 %1 嗎?" -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "定義了一個以上的表格或別名 %1。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "建立新專案" -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "不明確的 \"%1.%2\" 敘述" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "建立" -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "定義了一個以上包含欄位 %2 的表格或別名 %1。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "新增儲存在檔案中的專案" -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "表格 %1 沒有欄位 %2" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "新增儲存在資料庫伺服器中的專案" -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "表格 %1 不存在" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "選擇儲存方法" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "欄位 %1 的別名定義不合法" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "選擇專案標題" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "欄位 %1 定義不合法" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "請輸入新的 Kexi 專案檔案名稱:" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "無法定義排序:在位置 %1 沒有欄位" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project.

Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"請選擇您希望使用的資料庫伺服器連線方式以建立新的 Kexi 專案。

您也可以在此" +"新增、編輯或移除清單中的連線。" -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "無法定義排序:欄位名稱或別名 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "選擇專案位置" -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "不合法的整數" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on %1 database server:" +msgstr "在資料庫伺服器 %1 上現有的專案資料庫: " -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "整數可能太大了。" - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "不合法的識別代碼" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "識別代碼應該以 _ 或字母開頭" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "新增資料庫" -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "找不到表格" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "選擇專案標題與資料庫名稱" -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "未知的表格 %1" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "輸入專案標題。" -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "檔案" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "選擇新專案的資料庫連線。" -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "不相容的資料庫驅動程式版本 %1:版本應為 %3,但是找到 %2。" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "輸入專案的資料庫名稱。" -#: kexidb/driver.cpp:115 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +"A project with database name \"%1\" already exists

Do you want to " +"delete it and create a new one?" msgstr "" -"不合法的資料庫驅動程式 %1 實作:\n" +"已經有一個專案內含名稱為 %1 的資料庫了。

您要刪除它,還是建立新的?" -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "驅動程式並未將 %1 的數值初始化。" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "開啟最近的專案" -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "檔案型資料庫驅動程式應有檔案名稱。" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "開啟專案" -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的值。" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "無法設定資料庫屬性 %1 的標題。" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "開啟資料庫連線" -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "無法讀取資料庫屬性 %1。" +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on %1 database server to open:" +msgstr "選擇要開啟的資料庫伺服器 %1 上的專案:" -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "無法讀取資料庫屬性。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "開啟資料庫" -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "不合法的資料庫內容。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "請輸入密碼。" -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "這是一個系統物件。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "本地端資料庫伺服器" -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "連線已建立。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "資料庫伺服器:%1" -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "無法開啟專案檔 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(未指定)" -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "無法連接到資料庫伺服器 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "使用者名稱:%1" -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "未連接到資料庫伺服器。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "詳細資料(&D)" -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "目前沒有使用任何資料庫。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file " +"\"%1\".

Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"無法從連線捷徑檔 %1 中讀取連線資訊。

請檢查檔案內容是否" +"正確。" -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "資料庫 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "您在 type 命令選項中指定了不合法的參數(%1)。" -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "資料庫檔案 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "您指定了不合法的連接埠 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "資料庫檔案 %1 無法讀取。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "無法用此方法啟動 Kexi 應用程式。" -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "資料庫檔案 %1 無法寫入。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "您同時使用了 createdb 與 dropdb 兩個啟動選項。" -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "資料庫 %1 已存在。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "沒有指定專案名稱。" -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "無法建立資料庫 %1。這個名稱是保留給系統資料庫的。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "您同時使用了「使用者模式」與「設計模式」兩個啟動選項。" -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "於伺服器上建立資料庫 %1 時失敗。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "無法移除專案。檔案 %1 不存在。" -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "資料庫 %1 已建立,但是無法開啟。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "無法開啟捷徑檔案 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "開啟資料庫 %1 失敗。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "無法開啟連線資料檔 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "資料庫版本(%1)與 Kexi 應用程式版本(%2)不符。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"您用啟動選項指定了一些要自動開啟的資料庫物件。\n" +"這些選項會被忽略,因為不能用於建立或丟棄專案。" -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "找不到任何可供暫時連線的資料庫。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "已成功建立專案 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "使用資料庫名稱 %1 開啟暫時連線時發生錯誤。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "已成功丟棄專案 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "無法丟棄資料庫─沒有指定名稱。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "

Could not open project.

" +msgstr "

無法開啟專案。

" -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "無法刪除資料庫─沒有指定名稱。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "

The file \"%1\" does not exist or is not readable.

" +msgstr "

檔案 %1 不存在,或是無法讀取。

" -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "無法刪除系統資料庫 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "

The file \"%1\" is not readable.

" +msgstr "

檔案 %1 無法讀取。

" -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "執行 SQL 敘述時發生錯誤。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"%1 是一個型態為 %2 的外部檔案。\n" +"您要將它匯入為 Kexi 專案嗎?" -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "無法建立沒有欄位的表格。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "開啟外部檔案" -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格名稱。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "系統名稱「%1」無法用做表格 %2 中的欄位。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"專案檔 %1 已被辨識為與資料庫驅動程式 %2 相容,而您要求使用驅動程式 %3。\n" +"您要使用資料庫驅動程式 %4 嗎?" -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "無法重複建立同樣的表格 %1。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"在專案檔 %2 中偵測到前一版本的資料庫檔案格式(%1)。\n" +"您要將此專案轉換成新的格式(%3)嗎?(建議轉換)" -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "表格 %1 已存在。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"專案檔 %1 轉換成新格式(%2)失敗。\n" +"檔案格式將不做改變。" -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "無法移除物件資料。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "可能的問題有:" -#: kexidb/connection.cpp:1704 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "檔案 %1 可能不被 Kexi 所支援。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" msgstr "" -"表格 %1 無法被移除。\n" +"找不到這個檔案型態使用的資料庫驅動程式。\n" +"偵側到的 MIME 型態為:%1" -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "非預期的名稱或識別代碼。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for %1 database server." +msgstr "無法載入資料庫伺服器 %1 可使用的專案清單。" -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "表格 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "儲存連線資料到檔案 %1 時失敗。" -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "無法用同樣的表格改變表格 %1。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "建立專案" -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "不合法的表格名稱「%1」" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "開啟現有的專案" -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "無法用同樣的名稱重新命名表格 %1。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "選擇專案" -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "無法重新命名表格 %1 為 %2。因為表格 %3 已存在。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "建立專案(&C)" -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "查詢 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "不要再對我顯示" -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "交易已開始。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "點選「確定」以繼續。" -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "交易未開始。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "空白資料庫" -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "提交交易時發生錯誤" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "新增空白資料庫專案" -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "回復交易時發生錯誤" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi 將會建立新的空白資料庫專案。" -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "不合法的物件名稱「%1」" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "從樣本產生" -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "查詢欄位 %1 不存在。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "從樣本新增資料庫專案" -#: kexidb/connection.cpp:2697 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." msgstr "" -"XML 資料錯誤:%1,於第 %2 行,第 %3 欄。\n" -"XML 資料:" - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "表格未定義欄位。" +"Kexi 會使用所選取的樣本來建立新的資料庫專案。請選擇樣本,然後按下「確定」。" -#: kexidb/connection.cpp:2945 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "找不到查詢 %1 的定義。建議移除此查詢。" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "匯入現有的資料庫" -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"

Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"
%2

\n" -"

You can open this query in Text View and correct it.

" -msgstr "" -"

無法載入查詢 %1 的定義。這個查詢的 SQL 敘述不合法:" -"
%2

\n" -"

您可以用文字檢視模式開啟此查詢並修正。

" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "匯入現有的資料庫做為新的資料庫專案" -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "無法更新列,因為沒有定義主表格。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "Kexi 將匯入現有的資料庫結構與資料做為新的資料庫專案。" -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "無法更新列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "開啟現有的專案(&E)" -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法更新列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "開啟最近的專案(&R)" -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "主鍵值的欄位 %1 不能是空的。" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "所有支援的檔案" -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "在伺服器上更新列失敗。" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "請輸入檔案名稱。" -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "無法插入列,因為沒有定義主表格。" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "檔案 %1 不存在。" -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "無法插入列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "無法讀取檔案 %1。" -#: kexidb/connection.cpp:3293 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法插入列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "在伺服器上插入列失敗。" +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "無法刪除列,因為沒有定義主表格。" +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "儲存專案檔 %1 到新的資料庫格式(%2)中..." -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "無法刪除列,因為沒有主表格沒有定義主鍵值。" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "進階匯入選項" -#: kexidb/connection.cpp:3422 +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "無法刪除列,因為沒有包含整個主表格的主鍵值。" +"

Text encoding for Microsoft Access database

\n" +"

Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.

In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.

" +msgstr "" +"

Microsoft Access 資料庫的文字編碼

\n" +"

資料庫檔案 %1 似乎是由 Microsoft Access 2000 以前的版本建立的。

如" +"果該資料庫是由其他字元集環境的電腦建立的,您必須選擇正確的文字編碼才能正確匯" +"入原始字元。

" -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "在伺服器上刪除列失敗。" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "文字編碼:" -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "伺服器傳回的訊息:" +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "在類似情況下永遠使用此編碼" -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL 敘述:" +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "匯入資料庫" -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "伺服器結果名稱:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "伺服器結果編號:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "測試連線" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "Testing connection to %1 database server..." -msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1..." - -#: kexidb/utils.cpp:443 +#: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"Test connection to %1 database server failed. The server is not " -"responding." -msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1 失敗。伺服器沒有回應。" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"(connection %2) into a Kexi database." +msgstr "" +"資料庫匯入精靈將匯入 %1 資料庫 (連線 %2) 到 Kexi 資料庫。" +"" -#: kexidb/utils.cpp:449 +#: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"Test connection to %1 database server established successfully." -msgstr "測試連線到資料庫伺服器 %1 已成功建立。" +"Database Importing wizard is about to import \"%1\" file of " +"type \"%2\" into a Kexi database." +msgstr "" +"資料庫匯入精靈將匯入型態為 %2 的檔案 %1 到 Kexi 資料庫。" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "數字" +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." +msgstr "資料庫匯入精靈允許您匯入現有的資料庫到 Kexi 資料庫。" -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "圖片" +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "點選「下一步」繼續,或「取消」離開精靈。" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "專案(&P)" +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "歡迎來到資料庫匯入精靈" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "選擇來源資料庫的位置" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "特殊複製(&S)" +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "選擇來源資料庫" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "格式(&F)" +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "目的資料庫型態:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "資料(&D)" +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "儲存在檔案中的資料庫專案" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "儲存在資料庫伺服器上的資料庫專案" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "移動(&M)" +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "選擇目的資料庫型態" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "其他(&O)" +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "目的專案標題:" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "其他 License(&L)" +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "選擇目的資料庫的專案標題" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "資料" +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "選擇目的資料庫的位置" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "設計" +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "結構與資料" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "格式" +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "只有結構" -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n" +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "選擇匯入型態" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Select existing Kexi project file to open:\n" -msgstr "" -"選擇要開啟的 Kexi 專案檔:\n" +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "進階(&A)" +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "匯入中" -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵" +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "開啟匯入的專案" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "成功" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "類型" +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "沒有輸入新資料庫的名稱。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "伺服器資訊" +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "來源資料庫與目的資料庫是同一個。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "在您輸入的資料中找到以下的問題:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "請點選「上一步」並修正錯誤。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "選擇您要匯入的來源資料庫:" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" -"

You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線\n" -"

您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的連線。\n" +"所有需要的資訊都已收集完成。選擇「下一步」開始匯入。\n" +"\n" +"這可能要花一點時間,依據資料庫的大小而定。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "專案標題:" +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "找不到合適的移動驅動程式。" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "專案的資料庫名稱:" +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "資料庫 %1 已存在。

您要取代它嗎?" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"There are Kexi projects you have recently opened. " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。請選擇要開啟的專案:\n" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "無" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "專案名稱" +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "失敗" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "資料庫" +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"

Import failed.

%1

%2

You can click \"Back\" button and try " +"again.

" +msgstr "

匯入失敗

%1

%2

您可以點選「上一步」再試一次。

" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "連線" +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "選擇來源資料庫檔案名稱。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "尋找(&N):" +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "選擇來源資料庫。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "取代為(&P):" +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "無法匯入資料庫 %1。不支援這個型態。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "查看於(&L):" +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "匯入進行中..." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "只針對整個字(&W)" +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "資料庫已經匯入 Kexi 資料庫專案 %1。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "要取代前先詢問" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "這一頁沒有說明。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "全部取代" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "符合(&M):" +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "您可以在此選擇要匯入的資料的位置。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "欄位的任何部份" +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "您可以在此選擇實際要匯入的資料庫。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "整個欄位" +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "欄位的開始" +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." +msgstr "您可以選擇要儲存資料的位置,及新資料庫的名稱。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "搜尋(&S):" +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "無法建立資料庫 %1。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "上" +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "無法連線到資料來源 %1。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "下" +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "無法取得資料來源 %1 中的表格名稱清單。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "所有列" +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "在資料來源 %1 中找不到要匯入的表格。" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "區分大小寫(&A)" +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "法從資料來源 %1 匯入專案。讀取表格 %2 時發生錯誤。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "法從資料來源 %1 匯入專案。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" -msgstr "

列印表格 %1 資料的頁面設定

" +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "無法複製表格 %1 到目的資料庫。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "設定字型..." +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "無法從資料來源 %1 匯入資料。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "頁面標題:" +#: migration/keximigrate.cpp:511 +msgid "Field Type" +msgstr "欄位型態" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "新增頁碼" +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "無法決定 %1 的資料型態。請從以下的資料型態選擇:" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "頁面大小與邊界" +#: migration/keximigrate.cpp:576 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "不相容的移動驅動程式 %1 版本:應為版本 %3,但找到版本 %2。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "變更..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "找不到任何匯入/匯出資料庫驅動程式。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "將此設定存為預設值" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "找不到匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "開啟此表格" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "無法載入匯入/匯出資料庫驅動程式 %1。" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "相關動作:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "沒有動作" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "新增日期與時間" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "應用程式動作" -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "新增表格邊框" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "目前的" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "以資料檢視模式開啟" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "描述(&D):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "執行" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "列印" -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "儲存在檔案中的專案" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "顯示頁面設定..." -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "資料庫伺服器" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "以資料表格模式匯出到檔案" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "連接埠:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "本地端伺服器" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "建立新的物件" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "主機名稱(&H):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "以設計檢視模式開啟" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "遠端伺服器" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "以文字檢視模式開啟" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "引擎(&E):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "沒有檢視" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "認證" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "使用者名稱(&U):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "指定按鍵的動作" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&N):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "指定動作(&A)" -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "指定動作" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "參數" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "動作型態:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "要執行的動作:" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "訊息:" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "名稱" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "型態:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "不能指定此元件的資料來源。" -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "參數:" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "不能指定多個元件的資料來源。" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "數值" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "資料來源" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "以設計檢視模式開啟" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "元件的資料來源:" -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "中止" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "清除元件的資料來源" -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "開啟物件" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "表單的資料來源:" -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "開啟清單中選取的物件" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "跳到所選表單的資料來源" -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "重新命名(&R)" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "清除表單的資料來源" -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "設計(&D)" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "插入欄位中" -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "設計物件" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵" -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "開始設計清單中選取的物件" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "可用的欄位:" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "插入" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "以文字檢視模式開啟物件" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "插入所選取的欄位到表單中" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "表單" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 -msgid "Execute" -msgstr "執行" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "表單資料元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "子表單" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..." +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "包含其他表單的表單元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "文字盒" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "可以輸入與顯示文字的元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "文字編輯器" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "多行的文字編輯器" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "框架" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "簡單的框架元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "標籤" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "顯示文字的元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "圖片盒" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "顯示圖片的元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "下拉盒" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "下拉盒元件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "勾選盒" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "含有文字標籤的勾選盒" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "自動欄位" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "含有自動選擇編輯器及標籤的元件,用於編輯任何型態的資料庫欄位的值。" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "指令按鍵" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "執行動作的按鍵" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "表單名稱" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "點選時" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "點選選項時" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "自動決定 Tab 順序" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "開啟陰影" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "On" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "編輯器類型" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "自動" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "多行文字" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "下拉式清單" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "圖片" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "自動標籤" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "標籤文字顏色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "標籤背景顏色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "標籤位置" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "左" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "上" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "沒有標籤" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "調整內容" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "保留比例" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "框架顏色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"可見下拉\n" +"式按鍵" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "預設" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "是" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "不是" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "可編輯的" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "圖片(&I)" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "指定動作(&A)..." + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "設定表單的資料來源為 %1" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "編輯 Tab 順序" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "調整大小" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "顯示表單介面的代碼" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "清除元件內容" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "佈局元件" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "水平(&H)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "垂直(&V)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "以格子(&G)" -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "水平分離(&S)" -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "頁面設定..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "垂直分離(&C)" -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "取消佈局(&B)" -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "建立物件 %1(&C)..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "將元件帶到前端" -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "建立物件:%1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "將元件送回後端" -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "建立新物件:%1" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "其他元件" -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "建立物件(&C)..." +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "排列元件位置" -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "建立物件" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "到左" -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "建立新的物件" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "到右" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "從伺服器載入資料庫清單" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "到頂端" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "到底端" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "儲存變更" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "到格子" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "調整元件大小" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "最適合" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "測試連線(&T)" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "最短" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "測試資料庫連線" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "最高" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "最窄" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "資料庫連線" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "最寬" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "表單 %1 的設計已變更。" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "表單 %1 已存在。" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "開啟資料庫" +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "元件" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "連線到資料庫伺服器" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "插入自動欄位元件" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "欄位名稱" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "插入 %1 自動欄位元件" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "資料類型" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr " (自由的)" -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "*(所有欄位)" +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (自由的)" -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(自動編號)" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "列:" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "第一列" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (自由的)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "上一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "複製中" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "目前列編號" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "匯出(&E)" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "of" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "從表格複製資料到剪貼簿" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "列數" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "從表格複製資料:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "下一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "從表格匯出資料到 CSV 檔案" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "最後一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "從表格匯出資料:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "新增列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "從查詢複製資料到剪貼簿" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "編輯指示器" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "從查詢匯出資料到 CSV 檔案" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "跳到第一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "從查詢匯出資料:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "跳到上一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "無法開啟要匯出的資料。" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "跳到下一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "請輸入您要儲存資料的檔案名稱" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "跳到最後一列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "到 CSV 檔案:" -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "跳到新列" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "到剪貼簿:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "從檔案插入(&F)..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "顯示選項 >>" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "清除(&C)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "標題" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "從檔案插入圖片" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 +msgid "Delimiter:" +msgstr "分隔符號:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "儲存圖片到檔案" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 +msgid "Text quote:" +msgstr "文字引號:" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "檔案 %1 已存在。

您要取代它嗎?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "新增欄位名稱為第一列" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "不要取代(&D)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "永遠使用以上的匯出選項" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "複製中" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "外部區域" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "匯出中" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" -msgstr "" -"外部\n" -"區域" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(列:%1 欄:%2)" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "輸入參數值" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(欄:%1)" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "是" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "隱藏選項 <<" -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "否" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "預設值" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "匯入 CSV 資料檔案" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "移除已選取的關聯(&R)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "標題" -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 +msgid "&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "text" +msgstr "文字" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "開啟表格(&O)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "number" +msgstr "數字" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "設計表格(&D)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date" +msgstr "日期" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "隱藏表格(&H)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 +msgid "time" +msgstr "時間" -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "關聯性" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 +msgid "date/time" +msgstr "日期/時間" -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "預設:%1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "從檔案預覽資料:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "以名稱載入 KDE 圖示" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "從剪貼簿預覽資料:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "大小(&S):" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "欄位 %1 的格式:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "小" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 +msgid "Primary key" +msgstr "主鍵值" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "中" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "忽略重複的分隔子" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "大" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 +msgid "First row contains column names" +msgstr "第一列包含欄位名稱" -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "巨大" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "開啟 CSV 資料檔案" -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "編輯圖案集:%1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "載入 CSV 資料" -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "新增檔案(&A)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "從 %1 載入 CSV 資料..." -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "新增圖示(&A)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 +msgid "Cannot open input file \"%1\"." +msgstr "無法開啟輸入檔案 %1。" -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "移除已選取的項目(&R)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "從第 %1 開始:" -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "欄 %1" -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "重新命名項目" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "欄" -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "移除項目" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 +msgid "Column name" +msgstr "欄位名稱" -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "從 %1 選擇圖案" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "資料集沒有包含列。您要匯入空表格嗎?" -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "編輯圖案集..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 +msgid "No project available." +msgstr "沒有可用的專案。" -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "定義查詢..." +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 +msgid "No database connection available." +msgstr "沒有可用的資料庫連線。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "錯誤:%1" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." +msgstr "" +"沒有定義主鍵值(自動編號)。\n" +"要讓它在匯入時自動定義嗎?(建議使用)\n" +"\n" +"注意:匯入沒有主鍵值的表格可能會無法編輯(依資料庫型態而定)。" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "新增主鍵值" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "不要新增" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "匯入 CSV 資料中" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 +msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." +msgstr "從 %1 匯入 CSV 資料到表格 %2..." -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "刪除列(&D)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "資料已成功匯入到表格 %1。" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "文字" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "清除內容(&C)" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "數字" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "列:" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "貨幣" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "修正" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(列數:%1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "修正變更" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(列數:大於 %1)" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "丟棄變更" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "在此預覽中無法看見所有的列" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "欄位 %1 需要輸入值。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV 匯入選項" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "插入列失敗。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "匯入 CSV 資料檔時永遠使用此編碼" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "變更列失敗。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "將文字數值前後的空白拿掉" -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "刪除列失敗。" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "逗號 \",\"" -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "點選以顯示此格中可用的動作" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "分號 \";\"" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "包含指到目前選取的列的指標" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "定位點" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "列導覽" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "空白 \" \"" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "新增紀錄" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "方法" -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "移除紀錄" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "類型" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "頁面:" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "項目" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "資料表格" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "紀錄" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "沒有此項目 \"%1\"" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。" +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "沒有此方法 \"%1\"" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "紀錄 %1 已存在。" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "找不到 MIME 型態 %1" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "一個紀錄" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "訊息" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "標題" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "label" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "紀錄" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "顯示文字的標籤" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "導覽" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "圖片標籤" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "列" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "picture" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "沒有啟動視窗。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "顯示圖片或圖示的標籤" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "沒有為 %1 選取的檢視。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "線條" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "%1 的檢視無法處理資料。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "line" +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "%2 的檢視中有未知的紀錄 %1。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "簡單的線條" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "子紀錄" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "沒有檢視" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subReport" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "開啟(&O)" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "沒有載入任何專案。" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "編輯 Richtext" +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "沒有此物件 \"%1.%2\"。" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "在物件 \"%2.%3\" 中沒有此檢視模式 %1。" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "無法開啟物件 \"%1.%2\"。" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "動作" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "設定表單的資料來源為 %1" +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "註解" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 -msgid "Form" -msgstr "表單" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +msgstr "" +"執行巨集 %1 失敗。
\n" +"%2
" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"form" -msgstr "form" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 -msgid "A data-aware form widget" -msgstr "表單資料元件" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "巨集" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 -msgid "Sub Form" -msgstr "子表單" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "巨集 %1 的設計已變更。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subForm" -msgstr "subForm" +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "巨集 %1 已存在。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 -msgid "A form widget included in another Form" -msgstr "包含其他表單的表單元件" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "新增參數" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 -msgid "Text Box" -msgstr "文字盒" +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "查詢參數" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textBox" -msgstr "textBox" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "查詢欄" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 -msgid "A widget for entering and displaying text" -msgstr "可以輸入與顯示文字的元件" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 -msgid "Text Editor" -msgstr "文字編輯器" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "表格" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"textEditor" -msgstr "textEditor" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 -msgid "A multiline text editor" -msgstr "多行的文字編輯器" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "可見的" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 -msgid "Frame" -msgstr "框架" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"frame" -msgstr "frame" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "總計" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 -msgid "A simple frame widget" -msgstr "簡單的框架元件" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 -msgid "" -"_: Text Label\n" -"Label" -msgstr "標籤" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "群組方式" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 -msgid "A widget for displaying text" -msgstr "顯示文字的元件" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "總和" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 -msgid "Image Box" -msgstr "圖片盒" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "平均" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"image" -msgstr "image" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "最小值" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 -msgid "A widget for displaying images" -msgstr "顯示圖片的元件" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "最大值" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 -msgid "Combo Box" -msgstr "下拉盒" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "排序中" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"comboBox" -msgstr "comboBox" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "描述給定欄位的排序方法。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 -msgid "A combo box widget" -msgstr "下拉盒元件" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "遞增" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 -msgid "Check Box" -msgstr "勾選盒" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "遞減" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "準則" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"checkBox" -msgstr "checkBox" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n" +"請先建立您的設計。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 -msgid "A check box with text label" -msgstr "含有文字標籤的勾選盒" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "選擇表格 %1 的欄位" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 -msgid "Auto Field" -msgstr "自動欄位" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "不合法的準則 %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" -"autoField" -msgstr "autoField" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "不合法的敘述 %1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "載入查詢定義失敗。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 msgid "" -"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " -"value of a database field of any type." -msgstr "含有自動選擇編輯器及標籤的元件,用於編輯任何型態的資料庫欄位的值。" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n" +"您可以刪除此查詢並重新建立。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 -msgid "Command Button" -msgstr "指令按鍵" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"button" -msgstr "button" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 -msgid "A command button to execute actions" -msgstr "執行動作的按鍵" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "無法設定 %1 的準則。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "資料來源" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "無法設定空列的準則" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 -msgid "Form Name" -msgstr "表單名稱" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "查詢欄位" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 -msgid "On Click" -msgstr "點選時" +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "別名" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 -msgid "On Click Option" -msgstr "點選選項時" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL 查詢文字" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 -msgid "Auto Tab Order" -msgstr "自動決定 Tab 順序" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL 查詢歷史" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 -msgid "Shadow Enabled" -msgstr "開啟陰影" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "回到已選取的查詢" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 -msgid "" -"_: On: button\n" -"On" -msgstr "On" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "清除歷史紀錄" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 -msgid "Editor Type" -msgstr "編輯器類型" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "此查詢是正確的" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Auto" -msgstr "自動" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "此查詢是不正確的" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Multiline Text" -msgstr "多行文字" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Drop-Down List" -msgstr "下拉式清單" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "您輸入的查詢是不正確的。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 -msgid "" -"_: AutoField editor's type\n" -"Image" -msgstr "圖片" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 -msgid "Auto Label" -msgstr "自動標籤" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "若回答「不要」您可以做修正。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 -msgid "Label Text Color" -msgstr "標籤文字顏色" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 -msgid "" -"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" -"Label Background\n" -"Color" -msgstr "標籤背景顏色" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 -msgid "Label Position" -msgstr "標籤位置" +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "錯誤:%1" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 msgid "" -"_: Label Position\n" -"Left" -msgstr "左" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"Top" -msgstr "上" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "查詢" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 -msgid "" -"_: Label Position\n" -"No Label" -msgstr "沒有標籤" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "檢查查詢" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "檢查查詢的合法性。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 -msgid "Scaled Contents" -msgstr "調整內容" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "顯示 SQL 歷史" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 -msgid "" -"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" -"Keep Ratio" -msgstr "保留比例" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 -msgid "Frame Color" -msgstr "框架顏色" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "查詢 %1 的設計已變更。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 -msgid "" -"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " -"narrow!)\n" -"Drop-Down\n" -"Button Visible" -msgstr "" -"可見下拉\n" -"式按鍵" +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "查詢 %1 已存在。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, default\n" -"Default" -msgstr "預設" +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "查詢執行失敗。" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, yes\n" -"Yes" -msgstr "是" +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "關聯性" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 -msgid "" -"_: Tristate checkbox, no\n" -"No" -msgstr "不是" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "紀錄" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 msgid "" -"_: Editable combobox\n" -"Editable" -msgstr "可編輯的" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 -msgid "&Image" -msgstr "圖片(&I)" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "一個紀錄" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 -msgid "&Assign Action..." -msgstr "指定動作(&A)..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "標籤" -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "名稱" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "顯示文字的標籤" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "插入自動欄位元件" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "圖片標籤" -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "插入 %1 自動欄位元件" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "沒有動作" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "顯示圖片或圖示的標籤" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "應用程式動作" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "線條" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "目前的" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "以資料檢視模式開啟" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "簡單的線條" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "顯示頁面設定..." +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "子紀錄" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "以資料表格模式匯出到檔案" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "以資料表格模式複製到剪貼簿" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "嵌入於其他紀錄的紀錄" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "建立新的物件" +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "編輯 Richtext" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "以設計檢視模式開啟" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "以文字檢視模式開啟" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "紀錄 %1 的設計已變更。" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "沒有檢視" +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "紀錄 %1 已存在。" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的巨集(&S):" +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "頁面:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的文稿(&S):" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "列資料來源:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要開啟的物件(&S):" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "跳到所選列的資料來源" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "指定按鍵的動作" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "清除列資料來源" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "指定動作(&A)" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "邊界欄位:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "指定動作" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "清除邊界欄位" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "動作型態:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "可見欄位:" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "要執行的動作:" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "清除可見欄位" -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "選擇點擊按鍵 %1 後要執行的動作(&S):" +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "未選取欄位" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "不能指定此元件的資料來源。" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "變更表格欄位的屬性 %1,由 %2 改為 %3。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "不能指定多個元件的資料來源。" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "移除表格欄位「%1」" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "元件的資料來源:" +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "插入表格欄位「%1」" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "清除元件的資料來源" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "描述此欄位的額外資訊。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "表單的資料來源:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "欄位標題" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "跳到所選表單的資料來源" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "描述此欄位的標題。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "清除表單的資料來源" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "資料類型" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "插入欄位中" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "描述此欄位的資料型態。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "從底下的清單選擇欄位,並拖到表單中,或點擊「插入」按鍵" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "註解" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "可用的欄位:" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "描述此欄位的額外註解。" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "插入" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "表格欄位" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "插入所選取的欄位到表單中" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "子型態" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"form" -msgstr "form" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "圖片" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 -msgid "Edit Tab Order..." -msgstr "編輯 Tab 順序" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "無號數" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 -msgid "Adjust Size" -msgstr "調整大小" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "長度" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 -msgid "Show Form UI Code" -msgstr "顯示表單介面的代碼" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "精確度" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 -msgid "Clear Widget Contents" -msgstr "清除元件內容" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "可見小數位數" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 -msgid "Layout Widgets" -msgstr "佈局元件" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "自動" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 -msgid "&Horizontally" -msgstr "水平(&H)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "欄寬度" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 -msgid "&Vertically" -msgstr "垂直(&V)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "預設值" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 -msgid "In &Grid" -msgstr "以格子(&G)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "主鍵值" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 -msgid "Horizontally in &Splitter" -msgstr "水平分離(&S)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "唯一" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 -msgid "Verti&cally in Splitter" -msgstr "垂直分離(&C)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "要求" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 -msgid "&Break Layout" -msgstr "取消佈局(&B)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"允許大\n" +"小為 0" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 -msgid "Bring Widget to Front" -msgstr "將元件帶到前端" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "自動編號" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 -msgid "Send Widget to Back" -msgstr "將元件送回後端" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "已索引" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 -msgid "Other Widgets" -msgstr "其他元件" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "列資料來源" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 -msgid "Align Widgets Position" -msgstr "排列元件位置" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "型態" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 -msgid "To Left" -msgstr "到左" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "邊界欄位" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 -msgid "To Right" -msgstr "到右" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "可見欄位" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 -msgid "To Top" -msgstr "到頂端" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"無法切換資料檢視模式,因為表格設計是空的。\n" +"請您先建立您的設計。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 -msgid "To Bottom" -msgstr "到底端" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "需要儲存現有表格設計的變更。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 -msgid "To Grid" -msgstr "到格子" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "改變欄位 %1 的名稱為 %2,標題從 %3 改為 %4" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 -msgid "Adjust Widgets Size" -msgstr "調整元件大小" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "改變欄位 %1 的資料型態為 %2" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 -msgid "To Fit" -msgstr "最適合" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "此欄位必須設定主鍵值才能設定自動編號。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 -msgid "To Shortest" -msgstr "最短" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "前一個主鍵值將被移除。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 -msgid "To Tallest" -msgstr "最高" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." +msgstr "您要建立目前欄位的主鍵值嗎?點選「取消」以取消自動編號設定。" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 -msgid "To Narrowest" -msgstr "最窄" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "欄位自動編號設定" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 -msgid "To Widest" -msgstr "最寬" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "建立主鍵值(&P)" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 -msgid "Design of form \"%1\" has been modified." -msgstr "表單 %1 的設計已變更。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "指定欄位 %1 為自動編號" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 -msgid "Form \"%1\" already exists." -msgstr "表單 %1 已存在。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "移除欄位 %1 的自動編號設定" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 -msgid "Widgets" -msgstr "元件" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "設定欄位 %2 的屬性 %1" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "點選以顯示此圖片盒的動作" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "改變欄位 %1 的型態為 %2" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "點選以顯示圖片盒 %1 的動作" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "設定欄位 %1 的主鍵值。" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr " (自由的)" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "取消設定欄位 %1 的主鍵值。" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -"(unbound)" -msgstr " (自由的)" +"

Table \"%1\" has no primary key defined.

Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?

If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"

" +msgstr "" +"

表格 %1 沒有定義主鍵值。

雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間" +"的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?

如果您要手動新增主鍵值," +"請按「取消」以取消儲存表格設計。" -#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "新增主鍵值(&A)" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 msgid "" -"_: Unbound Auto Field\n" -" (unbound)" -msgstr " (自由的)" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "代碼 %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "查詢欄" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "您應該輸入欄位標題。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "欄" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"您沒有新增欄位。\n" +"每格表格都應該至少有一個欄位。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "描述此查詢設計的欄位名稱或敘述。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"您新增了欄位 %1 兩次。\n" +"欄位名稱不應該重覆。請修正欄位名稱。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "描述給定欄位的表格。可以是空的。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" +msgstr "您正打算變更表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "可見的" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "表格欄位 %1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的可見度。" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "空的列" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "總計" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "您要儲存設計嗎?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的總計方法。" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "群組方式" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "總和" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "平均" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "最小值" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "關閉視窗" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "最大值" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "表格 %1 的設計已變更。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "排序中" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "描述給定欄位的排序方法。" +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "查詢欄位" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "遞增" +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "開啟物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "遞減" +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "開啟清單中選取的物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "準則" +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "描述給定欄位或敘述的準則。" +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "設計(&D)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"無法切換資料檢視模式,因為查詢設計是空的。\n" -"請先建立您的設計。" +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "設計物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "選擇表格 %1 的欄位" +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "開始設計清單中選取的物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "不合法的準則 %1" +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "以文字檢視模式開啟(&T)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "不合法的敘述 %1" +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "以文字檢視模式開啟物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "載入查詢定義失敗。" +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "以文字檢視模式開啟清單中選取的物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +#: widget/kexibrowser.cpp:197 msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"查詢設計可能已損毀,因此即使是在文字檢視模式也無法開啟。\n" -"您可以刪除此查詢並重新建立。" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "匯出到檔案成資料表格(&F)..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "輸入的欄位別名 %1 不是合法的識別代碼。" +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "將目前所選的表格或查詢資料匯出到檔案。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "無法設定多重欄位排序(%1)" +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "字型(&F)..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "無法設定 %1 的準則。" +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "列印目前所選取的表格或查詢資料。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "無法設定空列的準則" +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "頁面設定..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "查詢欄位" +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "載入外掛程式時發生錯誤:" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "標題" +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "建立物件 %1(&C)..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "別名" +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "建立物件:%1" -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "查詢執行失敗。" +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "建立新物件:%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL 查詢文字" +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "建立物件(&C)..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL 查詢歷史" +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "建立物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "回到已選取的查詢" +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "建立新的物件" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "清除歷史紀錄" +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "預設:%1" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "此查詢是正確的" +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "定義查詢..." -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "此查詢是不正確的" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "從伺服器載入資料庫清單" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "請輸入您的查詢並執行「檢查查詢」功能。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "您輸入的查詢是不正確的。" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "您要取消任何對此 SQL 文字所做的變更嗎?" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "從伺服器載入資料庫清單,您就可以從「名稱」選單中選取。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "若回答「不要」您可以做修正。" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "儲存變更" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "您要儲存此不合法的查詢嗎?" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更" -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "新增參數" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "儲存所有對此連線資訊所做的變更。您稍候可以重複使用這些資訊。" -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "複製到剪貼簿" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "測試連線(&T)" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "查詢參數" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "測試資料庫連線" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "測試資料庫連線。您可以確認是否提供了正確的連線資訊。" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "查詢" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "資料庫連線" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "檢查查詢" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "資料庫" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "檢查查詢的合法性。" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "顯示 SQL 歷史" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "開啟資料庫" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "顯示或隱藏 SQL 編輯器的歷史。" +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "連線到資料庫伺服器" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "查詢 %1 的設計已變更。" +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "查詢 %1 已存在。" +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "逗號 \",\"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "不要再對我顯示" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "分號 \";\"" +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "下一列" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "定位點" +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "空白 \" \"" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "欄位名稱" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 -msgid "Copy Data From Table to Clipboard" -msgstr "從表格複製資料到剪貼簿" +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "*(所有欄位)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 -msgid "Copying data from table:" -msgstr "從表格複製資料:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "輸入參數值" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 -msgid "Export Data From Table to CSV File" -msgstr "從表格匯出資料到 CSV 檔案" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "是" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 -msgid "Exporting data from table:" -msgstr "從表格匯出資料:" +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "否" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 -msgid "Copy Data From Query to Clipboard" -msgstr "從查詢複製資料到剪貼簿" +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "外部區域" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 -msgid "Export Data From Query to CSV File" -msgstr "從查詢匯出資料到 CSV 檔案" +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"外部\n" +"區域" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 -msgid "Exporting data from query:" -msgstr "從查詢匯出資料:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "以名稱載入 KDE 圖示" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 -msgid "Could not open data for exporting." -msgstr "無法開啟要匯出的資料。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 -msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" -msgstr "請輸入您要儲存資料的檔案名稱" +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To CSV file:" -msgstr "到 CSV 檔案:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "小" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 -msgid "To clipboard:" -msgstr "到剪貼簿:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "中" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 -msgid "Show Options >>" -msgstr "顯示選項 >>" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "大" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 -msgid "Delimiter:" -msgstr "分隔符號:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "巨大" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 -msgid "Text quote:" -msgstr "文字引號:" +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "編輯圖案集:%1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 -msgid "Add column names as the first row" -msgstr "新增欄位名稱為第一列" +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "新增檔案(&A)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 -msgid "Always use above options for exporting" -msgstr "永遠使用以上的匯出選項" +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "新增圖示(&A)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Copying" -msgstr "複製中" +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "移除已選取的項目(&R)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 -msgid "Exporting" -msgstr "匯出中" +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "您要從圖案集 %2 移除項目 %1 嗎?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 -msgid "(rows: %1, columns: %2)" -msgstr "(列:%1 欄:%2)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "重新命名項目" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 -msgid "(columns: %1)" -msgstr "(欄:%1)" +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "移除項目" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 -msgid "Hide Options <<" -msgstr "隱藏選項 <<" +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "從 %1 選擇圖案" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 -msgid "Defaults" -msgstr "預設值" +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "編輯圖案集..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 -msgid "Import CSV Data File" -msgstr "匯入 CSV 資料檔案" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "隱藏已選取的表格/查詢(&H)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 -msgid "&Import..." -msgstr "匯入(&I)..." +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "移除已選取的關聯(&R)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 -msgid "text" -msgstr "文字" +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "開啟選取的表格/查詢(&O)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 -msgid "number" -msgstr "數字" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "開啟表格(&O)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 -msgid "date" -msgstr "日期" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "設計表格(&D)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 -msgid "time" -msgstr "時間" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "隱藏表格(&H)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 -msgid "date/time" -msgstr "日期/時間" +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "關聯性" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 -msgid "Preview of data from file:" -msgstr "從檔案預覽資料:" +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "點選以顯示此格中可用的動作" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 -msgid "Preview of data from clipboard:" -msgstr "從剪貼簿預覽資料:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 -msgid "Format for column %1:" -msgstr "欄位 %1 的格式:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT EMPTY。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 -msgid "Primary key" -msgstr "主鍵值" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "這個欄位的條件約數設定為 NOT NULL and NOT EMPTY。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 -msgid "Ignore duplicated delimiters" -msgstr "忽略重複的分隔子" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "您確定要刪除所選取的列嗎?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 -msgid "First row contains column names" -msgstr "第一列包含欄位名稱" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "刪除列(&D)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 -msgid "Open CSV Data File" -msgstr "開啟 CSV 資料檔案" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "您確定要清除表格 %1 的內容嗎?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data" -msgstr "載入 CSV 資料" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "清除內容(&C)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 -msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." -msgstr "從 %1 載入 CSV 資料..." +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "列:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 -msgid "Cannot open input file \"%1\"." -msgstr "無法開啟輸入檔案 %1。" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "修正" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 -msgid "Start at line%1:" -msgstr "從第 %1 開始:" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "修正變更" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "欄 %1" +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "丟棄變更" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 -msgid "Column name" -msgstr "欄位名稱" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "包含指到目前選取的列的指標" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 -msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "資料集沒有包含列。您要匯入空表格嗎?" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "列導覽" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 -msgid "No project available." -msgstr "沒有可用的專案。" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "新增紀錄" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 -msgid "No database connection available." -msgstr "沒有可用的資料庫連線。" +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "移除紀錄" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 -msgid "" -"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" -"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" -"\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." -msgstr "" -"沒有定義主鍵值(自動編號)。\n" -"要讓它在匯入時自動定義嗎?(建議使用)\n" -"\n" -"注意:匯入沒有主鍵值的表格可能會無法編輯(依資料庫型態而定)。" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "欄位 %1 需要輸入值。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 -msgid "" -"_: Add Database Primary Key to a Table\n" -"Add Primary Key" -msgstr "新增主鍵值" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "插入列失敗。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 -msgid "" -"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" -"Do Not Add" -msgstr "不要新增" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "變更列失敗。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 -msgid "Importing CSV Data" -msgstr "匯入 CSV 資料中" +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "刪除列失敗。" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 -msgid "Importing CSV Data from \"%1\" into \"%2\" table..." -msgstr "從 %1 匯入 CSV 資料到表格 %2..." +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "從檔案插入(&F)..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 -msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." -msgstr "資料已成功匯入到表格 %1。" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 -msgid "" -"_: Text type for column\n" -"Text" -msgstr "文字" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "從檔案插入圖片" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 -msgid "" -"_: Numeric type for column\n" -"Number" -msgstr "數字" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "儲存圖片到檔案" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 -msgid "" -"_: Currency type for column\n" -"Currency" -msgstr "貨幣" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.

Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "檔案 %1 已存在。

您要取代它嗎?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 -msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: %1)" -msgstr "(列數:%1)" +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "不要取代(&D)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 msgid "" -"_: row count\n" -"(rows: more than %1)" -msgstr "(列數:大於 %1)" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 -msgid "Not all rows are visible on this preview" -msgstr "在此預覽中無法看見所有的列" +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(自動編號)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 -msgid "CSV Import Options" -msgstr "CSV 匯入選項" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "列:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 -msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" -msgstr "匯入 CSV 資料檔時永遠使用此編碼" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "第一列" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 -msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" -msgstr "將文字數值前後的空白拿掉" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "上一列" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "關聯性" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "目前列編號" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 -msgid "Method" -msgstr "方法" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "of" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 -msgid "Item" -msgstr "項目" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "列數" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 -msgid "Data Table" -msgstr "資料表格" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "下一列" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 -msgid "No such item \"%1\"" -msgstr "沒有此項目 \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "最後一列" -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 -msgid "No such method \"%1\"" -msgstr "沒有此方法 \"%1\"" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "新增列" -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 -msgid "Message" -msgstr "訊息" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "編輯指示器" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 -msgid "Record" -msgstr "紀錄" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "跳到第一列" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 -msgid "Navigate" -msgstr "導覽" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "跳到上一列" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 -msgid "Row" -msgstr "列" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "跳到下一列" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 -msgid "No window active." -msgstr "沒有啟動視窗。" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "跳到最後一列" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 -msgid "No view selected for \"%1\"." -msgstr "沒有為 %1 選取的檢視。" +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "跳到新列" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 -msgid "The view for \"%1\" could not handle data." -msgstr "%1 的檢視無法處理資料。" +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 -msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." -msgstr "%2 的檢視中有未知的紀錄 %1。" +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "找不到 MIME 型態 %1" +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)..." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "無法開啟 MIME 型態 %2 的 Part %1" +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "特殊複製(&S)" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 -msgid "No project loaded." -msgstr "沒有載入任何專案。" +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "沒有檢視" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 -msgid "No such object \"%1.%2\"." -msgstr "沒有此物件 \"%1.%2\"。" +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 -msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." -msgstr "在物件 \"%2.%3\" 中沒有此檢視模式 %1。" +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "資料(&D)" -#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 -msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." -msgstr "無法開啟物件 \"%1.%2\"。" +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "排序" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "Failed to execute the macro \"%1\".
%2
" +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"執行巨集 %1 失敗。" -"
\n" -"%2
" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 -msgid "Action" -msgstr "動作" +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "移動(&M)" -#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 -msgid "Comment" -msgstr "註解" +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "排序中" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"macro" -msgstr "macro" +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "其他(&O)" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 -msgid "Macro" -msgstr "巨集" +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 -msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." -msgstr "巨集 %1 的設計已變更。" +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "其他 License(&L)" -#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 -msgid "Macro \"%1\" already exists." -msgstr "巨集 %1 已存在。" +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 -msgid "Row source:" -msgstr "列資料來源:" +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "資料" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 -msgid "Go to selected row source" -msgstr "跳到所選列的資料來源" +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "設計" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 -msgid "Clear row source" -msgstr "清除列資料來源" +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 -msgid "Bound column:" -msgstr "邊界欄位:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "尋找(&N):" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 -msgid "Clear bound column" -msgstr "清除邊界欄位" +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "取代為(&P):" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 -msgid "Visible column:" -msgstr "可見欄位:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "查看於(&L):" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 -msgid "Clear visible column" -msgstr "清除可見欄位" +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "只針對整個字(&W)" -#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 -msgid "No field selected" -msgstr "未選取欄位" +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "要取代前先詢問" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "您要儲存設計嗎?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "全部取代" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 -msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "變更表格欄位的屬性 %1,由 %2 改為 %3。" +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "符合(&M):" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 -msgid "Remove table field \"%1\"" -msgstr "移除表格欄位「%1」" +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "欄位的任何部份" -#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 -msgid "Insert table field \"%1\"" -msgstr "插入表格欄位「%1」" +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "整個欄位" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "欄位的開始" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "主鍵值" +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "設定或移除目前選取欄位的主鍵值。" +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "上" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "您正打算移除表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "下" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "您要關閉所有這些物件的視窗嗎?" +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "所有列" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "關閉視窗" +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "區分大小寫(&A)" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "表格 %1 的設計已變更。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "警告!在此表格中的所有資料都將在儲存設計時移除。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "

Page Setup for Printing \"%1\" Table Data

" +msgstr "

列印表格 %1 資料的頁面設定

" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "查詢欄位" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "設定字型..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 -msgid "Additional information about the field" -msgstr "描述此欄位的額外資訊。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "頁面標題:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 -msgid "Field Caption" -msgstr "欄位標題" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "新增頁碼" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 -msgid "Describes caption for the field" -msgstr "描述此欄位的標題。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "頁面大小與邊界" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 -msgid "Describes data type for the field" -msgstr "描述此欄位的資料型態。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "變更..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "註解" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "將此設定存為預設值" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 -msgid "Describes additional comments for the field" -msgstr "描述此欄位的額外註解。" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "開啟此表格" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 -msgid "Table field" -msgstr "表格欄位" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "相關動作:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 -msgid "Subtype" -msgstr "子型態" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "新增日期與時間" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 -msgid "" -"_: Image object type\n" -"Image" -msgstr "圖片" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "新增表格邊框" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 -msgid "Unsigned Number" -msgstr "無號數" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 -msgid "Length" -msgstr "長度" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 -msgid "Precision" -msgstr "精確度" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "移除項目" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 -msgid "Visible Decimal Places" -msgstr "可見小數位數" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"_: Auto Decimal Places\n" -"Auto" -msgstr "自動" +"Select Existing Database Server's Connection From the List Below\n" +"

You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"從底下的清單中選擇現有的資料庫伺服器連線\n" +"

您可以看到所選取的連線上的 Kexi 專案。您也可以在此新增、編輯或移除清單內的" +"連線。\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 -msgid "Column Width" -msgstr "欄寬度" +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "專案標題:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 -msgid "Default Value" -msgstr "預設值" +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "Kexi 會建立新的資料庫專案。請選擇一個用於儲存新專案的方法。\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 -msgid "Unique" -msgstr "唯一" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Select existing Kexi project file to open:\n" +msgstr "選擇要開啟的 Kexi 專案檔:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 -msgid "Required" -msgstr "要求" +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "進階(&A)" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"Allow Zero\n" -"Size" -msgstr "" -"允許大\n" -"小為 0" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "如果您要尋找在伺服器上的專案,請點選「進階」鍵" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 -msgid "Autonumber" -msgstr "自動編號" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"There are Kexi projects you have recently opened. Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "您有最近剛開啟過的 Kexi 專案。請選擇要開啟的專案:\n" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 -msgid "Indexed" -msgstr "已索引" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "專案名稱" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 -msgid "Row Source" -msgstr "列資料來源" +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "連線" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 -msgid "" -"Row Source\n" -"Type" -msgstr "型態" +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "專案的資料庫名稱:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 -msgid "Bound Column" -msgstr "邊界欄位" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "數值" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 -msgid "Visible Column" -msgstr "可見欄位" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "以設計檢視模式開啟" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" -"First, please create your design." +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" msgstr "" -"無法切換資料檢視模式,因為表格設計是空的。\n" -"請您先建立您的設計。" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 -msgid "Saving changes for existing table design is now required." -msgstr "需要儲存現有表格設計的變更。" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "中止" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 -msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" -msgstr "改變欄位 %1 的名稱為 %2,標題從 %3 改為 %4" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 -msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "改變欄位 %1 的資料型態為 %2" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 -msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "此欄位必須設定主鍵值才能設定自動編號。" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 -msgid "Previous primary key will be removed." -msgstr "前一個主鍵值將被移除。" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "訊息:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 -msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." -msgstr "您要建立目前欄位的主鍵值嗎?點選「取消」以取消自動編號設定。" +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 -msgid "Setting Autonumber Field" -msgstr "欄位自動編號設定" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "參數:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 -msgid "Create &Primary Key" -msgstr "建立主鍵值(&P)" +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "新增(&A)" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 -msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" -msgstr "指定欄位 %1 為自動編號" +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "建立" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 -msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" -msgstr "移除欄位 %1 的自動編號設定" +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "專案(&P)" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 -msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" -msgstr "設定欄位 %2 的屬性 %1" +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "格式" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 -msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "改變欄位 %1 的型態為 %2" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "資料庫伺服器" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 -msgid "Set primary key for field \"%1\"" -msgstr "設定欄位 %1 的主鍵值。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "連接埠:" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 -msgid "Unset primary key for field \"%1\"" -msgstr "取消設定欄位 %1 的主鍵值。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "本地端伺服器" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 -msgid "" -"

Table \"%1\" has no primary key defined.

" -"

Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?

" -"

If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.

" -msgstr "" -"

表格 %1 沒有定義主鍵值。

" -"

雖然主鍵值不是必要,但是在建立資料庫表格間的關聯性時還是會用到。您要自動新增主鍵值嗎?

" -"

如果您要手動新增主鍵值,請按「取消」以取消儲存表格設計。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "主機名稱(&H):" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 -msgid "&Add Primary Key" -msgstr "新增主鍵值(&A)" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "預設值" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 -msgid "" -"_: Identifier%1\n" -"Id%1" -msgstr "代碼 %1" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "遠端伺服器" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 -msgid "You should enter field caption." -msgstr "您應該輸入欄位標題。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "引擎(&E):" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 -msgid "" -"You have added no fields.\n" -"Every table should have at least one field." -msgstr "" -"您沒有新增欄位。\n" -"每格表格都應該至少有一個欄位。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "認證" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 -msgid "" -"You have added \"%1\" field name twice.\n" -"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." -msgstr "" -"您新增了欄位 %1 兩次。\n" -"欄位名稱不應該重覆。請修正欄位名稱。" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "使用者名稱(&U):" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 -msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" -msgstr "您正打算變更表格 %1,但是此表格中以下的物件仍然開啟著:" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 -msgid "Table field \"%1\"" -msgstr "表格欄位 %1" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "將密碼儲存在捷徑檔內" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 -msgid "" -"_: Empty table row\n" -"Empty Row" -msgstr "空的列" +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "標題(選擇性輸入)(&T):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "使用 socket 檔案而不是 TCP/IP 連接埠:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "儲存在資料庫伺服器上的專案" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "儲存在檔案中的專案" -- cgit v1.2.1