# translation of kpresenter.po to Cymraeg # Penbwrdd yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. # Kyfieithu , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpresenter\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 14:09+0100\n" "Last-Translator: Kyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: KD, jr" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: KPrAboutData.h:27 msgid "KOffice Presentation Tool" msgstr "Erfyn Cyflwyniadau KOffice" #: KPrAboutData.h:32 msgid "KPresenter" msgstr "KPresenter" #: KPrAboutData.h:34 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" msgstr "(h)(c) 1998-2003, Y Tîm KPresenter" #: KPrAboutData.h:35 msgid "current maintainer" msgstr "cynhaliwr cyfredol" #: KPrAboutData.h:44 msgid "original author" msgstr "awdur gwreiddiol" #: KPrAutoformObject.h:56 msgid "Autoform" msgstr "Siâp Ymysgogol" #: KPrBackDia.cpp:101 #, fuzzy msgid "Use slide master background" msgstr "Cefndir Tryloywder" #: KPrBackDia.cpp:107 msgid "Background type:" msgstr "Math cefndir:" #: KPrBackDia.cpp:110 KPrBackDia.cpp:168 msgid "Color/Gradient" msgstr "Lliw/Graddiant" #: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:202 KPrPixmapObject.h:71 #: picturepropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Llun" #: KPrBackDia.cpp:128 msgid "Plain" msgstr "Plaen" #: KPrBackDia.cpp:129 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Graddiant Fertigol" #: KPrBackDia.cpp:130 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Graddiant Llorweddol " #: KPrBackDia.cpp:131 msgid "Diagonal Gradient 1" msgstr "Graddiant Croeslinol 1" #: KPrBackDia.cpp:132 msgid "Diagonal Gradient 2" msgstr "Graddiant Croeslinol 2" #: KPrBackDia.cpp:133 msgid "Circle Gradient" msgstr "Graddiant Cylch" #: KPrBackDia.cpp:134 msgid "Rectangle Gradient" msgstr "Graddiant Petryal" #: KPrBackDia.cpp:135 msgid "PipeCross Gradient" msgstr "Graddiant Croesbibell" #: KPrBackDia.cpp:136 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Graddiant Pyramid" #: KPrBackDia.cpp:149 msgid "Unbalanced" msgstr "Anghytbwys" #: KPrBackDia.cpp:154 msgid "X-factor:" msgstr "Ffactor-X:" #: KPrBackDia.cpp:161 msgid "Y-factor:" msgstr "Ffactor-Y:" #: KPrBackDia.cpp:176 msgid "View mode:" msgstr "Modd golwg:" #: KPrBackDia.cpp:180 msgid "Scaled" msgstr "Graddiedig" #: KPrBackDia.cpp:181 msgid "Centered" msgstr "Wedi'i ganoli" #: KPrBackDia.cpp:182 msgid "Tiled" msgstr "Wedi'i deilio" #: KPrBackDia.cpp:187 msgid "&Location:" msgstr "&Lleoliad:" #: KPrBackDia.cpp:223 KPrSlideTransitionDia.cpp:162 KPrTransEffectDia.cpp:305 msgid "Apply &Global" msgstr "Gweithredu yn &Eang" #: KPrBackDia.cpp:224 msgid "&Reset" msgstr "&Ailosod" #: KPrBezierCurveObject.h:72 msgid "Cubic Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig" #: KPrBezierCurveObject.h:86 msgid "Quadric Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig" #: KPrBrushProperty.cpp:44 msgid "Single Color" msgstr "Un Lliw" #: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Gradient" msgstr "Graddiant" #: KPrBrushProperty.cpp:46 msgid "Transparent" msgstr "Tryloyw" #: KPrBrushProperty.cpp:47 msgid "" "You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." msgstr "" #: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Math:" #: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 #: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 #: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 #, fuzzy msgid "%1% Fill Pattern" msgstr "Patrwm Llenwad 12% " #: KPrBrushProperty.cpp:68 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Llinellau Llorweddol" #: KPrBrushProperty.cpp:69 msgid "Vertical Lines" msgstr "Llinellau Fertigol" #: KPrBrushProperty.cpp:70 msgid "Crossing Lines" msgstr "Llinellau Croesi" #: KPrBrushProperty.cpp:71 msgid "Diagonal Lines ( / )" msgstr "Llinellau Lletraws ( / )" #: KPrBrushProperty.cpp:72 msgid "Diagonal Lines ( \\ )" msgstr "Llinellau Lletraws ( \\ )" #: KPrBrushProperty.cpp:73 msgid "Diagonal Crossing Lines" msgstr "Llinellau Croesi Lletraws" #: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66 #: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152 #, no-c-format msgid "This displays a preview of your choices." msgstr "" #: KPrBrushProperty.cpp:90 #, fuzzy msgid "Diagonal 1" msgstr "Graddiant Croeslinol 1" #: KPrBrushProperty.cpp:91 #, fuzzy msgid "Diagonal 2" msgstr "Graddiant Croeslinol 2" #: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 msgid "Circle" msgstr "Cylch" #: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:50 msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" #: KPrBrushProperty.cpp:94 msgid "PipeCross" msgstr "Croesbibell" #: KPrBrushProperty.cpp:95 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramid" #: KPrCanvas.cpp:868 msgid "" "The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " "object can only be done on the master slide.\n" "Go there now?" msgstr "" #: KPrCanvas.cpp:1224 msgid "Resize Object Up" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Fyny" #: KPrCanvas.cpp:1227 msgid "Resize Object Down" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i Lawr" #: KPrCanvas.cpp:1230 msgid "Resize Object Left" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith" #: KPrCanvas.cpp:1233 msgid "Resize Object Right" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde" #: KPrCanvas.cpp:1236 msgid "Resize Object Left && Up" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Fyny" #: KPrCanvas.cpp:1239 msgid "Resize Object Left && Down" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Chwith && i Lawr" #: KPrCanvas.cpp:1242 msgid "Resize Object Right && Up" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Fyny" #: KPrCanvas.cpp:1245 msgid "Resize Object Right && Down" msgstr "Newid Maint y Gwrthrych i'r Dde && i Lawr" #: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2233 msgid "Change Rotation" msgstr "Newid Cylchdroi" #: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." msgstr "Ni ellir newid cynnwys darllen-yn-unig. Ni dderbynnir addasiadau." #: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264 #, no-c-format msgid "Slide Show" msgstr "Sioe Tryloywderau" #: KPrCanvas.cpp:2313 msgid "&Continue" msgstr "&Parhau" #: KPrCanvas.cpp:2314 msgid "&Drawing Mode" msgstr "Modd &Darlunio" #: KPrCanvas.cpp:2316 msgid "&Goto Slide..." msgstr "&Ewch i'r Tryloywder..." #: KPrCanvas.cpp:2318 msgid "&End" msgstr "&Diwedd" #: KPrCanvas.cpp:2408 msgid "Change Text Font" msgstr "Newid Wynebfath Testun" #: KPrCanvas.cpp:2424 msgid "Set Text Color" msgstr "Gosod Lliw Testun" #: KPrCanvas.cpp:2444 msgid "Set Text Background Color" msgstr "Gosod Lliw Cefndir y Testun" #: KPrCanvas.cpp:2463 msgid "Make Text Bold" msgstr "Gwneud y Testun yn Drwm" #: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 msgid "Make Text Italic" msgstr "Gwneud y Testun yn Italig" #: KPrCanvas.cpp:2501 msgid "Underline Text" msgstr "Tanlinellu Testun" #: KPrCanvas.cpp:2539 msgid "Set Text Font" msgstr "Gosod Wynebfath Testun" #: KPrCanvas.cpp:2558 msgid "Change Text Size" msgstr "Newid Maint Testun" #: KPrCanvas.cpp:2578 msgid "Set Text Subscript" msgstr "Gosod Isysgrif Testun" #: KPrCanvas.cpp:2597 msgid "Set Text Superscript" msgstr "Gosod Uwchysgrif Testun" #: KPrCanvas.cpp:2616 msgid "Apply Default Format" msgstr "Gweithredu Fformat Rhagosodol" #: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 msgid "Increase Font Size" msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath" #: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Lleihau Maint Wynebfath" #: KPrCanvas.cpp:2675 msgid "Set Text Align" msgstr "Gosod Alinio Testun" #: KPrCanvas.cpp:2694 msgid "Change Tabulators" msgstr "Newid Tablyddion" #: KPrCanvas.cpp:2718 msgid "Increase Paragraph Depth" msgstr "Cynyddu Dyfnder Paragraff" #: KPrCanvas.cpp:2748 msgid "Decrease Paragraph Depth" msgstr "Lleihau Dyfnder Paragraff" #: KPrCanvas.cpp:2773 msgid "Change First Line Indent" msgstr "Newid Mewnoliad Llinell Gyntaf" #: KPrCanvas.cpp:2792 msgid "Change Left Indent" msgstr "Newid Mewnoliad Chwith" #: KPrCanvas.cpp:2811 msgid "Change Right Indent" msgstr "Newid Mewnoliad De" #: KPrCanvas.cpp:3143 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." #: KPrCanvas.cpp:3559 msgid "Printing..." msgstr "Argraffu..." #: KPrCanvas.cpp:4395 msgid "Scale to Original Size" msgstr "Graddu i'r Maint Gwreiddiol" #: KPrCanvas.cpp:4461 msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" msgstr "Graddu'r Llun i'w Ddangos 1:1 ym Modd Cyflwyniad" #: KPrCanvas.cpp:5322 msgid "Extend Text Contents to Height" msgstr "Estyn Cynnwys Testun i Uchder" #: KPrCanvas.cpp:5348 msgid "Extend Text to Contents" msgstr "Estyn Testun i Gynnwys" #: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438 #: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656 #, no-c-format msgid "Flip Objects" msgstr "Drosdroi Gwrthrychau" #: KPrCanvas.cpp:5473 msgid "Align Objects Left" msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Chwith" #: KPrCanvas.cpp:5476 msgid "Align Objects Top" msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Pen" #: KPrCanvas.cpp:5479 msgid "Align Objects Right" msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Dde" #: KPrCanvas.cpp:5482 msgid "Align Objects Bottom" msgstr "Alinio Gwrthrychau i'r Gwaelod" #: KPrCanvas.cpp:5485 msgid "Align Objects Centered (horizontal)" msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (llorweddol)" #: KPrCanvas.cpp:5488 msgid "Align Objects Center/Vertical" msgstr "Alinio Gwrthrychau yn y Canol (fertigol)" #: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 msgid "Close Object" msgstr "Cau Gwrthrych" #: KPrClosedLineObject.cpp:67 KPrPage.cpp:1422 KPrSideBar.cpp:740 msgid "Closed Freehand" msgstr "Rhydd-law Caëedig" #: KPrClosedLineObject.cpp:70 KPrPage.cpp:1426 KPrSideBar.cpp:742 msgid "Closed Polyline" msgstr "Polylin Gaëedig" #: KPrClosedLineObject.cpp:73 KPrPage.cpp:1434 KPrSideBar.cpp:746 msgid "Closed Cubic Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" #: KPrClosedLineObject.cpp:76 KPrPage.cpp:1430 KPrSideBar.cpp:744 msgid "Closed Quadric Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" #: KPrCommand.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Modify Slide Transition" msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" #: KPrCommand.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Modify Slide Transition For All Pages" msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder" #: KPrConfig.cpp:83 msgid "Configure KPresenter" msgstr "Ffurweddu KPresenter" #: KPrConfig.cpp:89 msgid "Interface" msgstr "Rhyngwyneb" #: KPrConfig.cpp:92 msgid "Color" msgstr "Lliw" #: KPrConfig.cpp:96 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #: KPrConfig.cpp:96 #, fuzzy msgid "Spellchecker Behavior" msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu" #: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 msgid "Misc" msgstr "Amrywiol" #: KPrConfig.cpp:104 msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 msgid "Document Settings" msgstr "Gosodiadau Dogfen" #: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Offer" #: KPrConfig.cpp:109 msgid "Default Tools Settings" msgstr "Gosodiadau Offer Rhagosodol" #: KPrConfig.cpp:114 msgid "Paths" msgstr "Llwybrau" #: KPrConfig.cpp:114 msgid "Path Settings" msgstr "Gosodiadau Llwybr" #: KPrConfig.cpp:120 msgid "" "_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" "TTS" msgstr "TiL (TTS)" #: KPrConfig.cpp:120 msgid "Text-to-Speech Settings" msgstr "Gosodiadau Testun-i-Leferydd" #: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 msgid "Change Config" msgstr "Newid Ffurfweddiad" #: KPrConfig.cpp:230 msgid "Show rulers" msgstr "Dangos mesuryddion" #: KPrConfig.cpp:231 msgid "" "When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the " "KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not " "shown on any slide." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:235 msgid "Show status bar" msgstr "Dangos y bar cyflwr" #: KPrConfig.cpp:236 msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:243 msgid "Number of recent files:" msgstr "Nifer y ffeiliau diweddar:" #: KPrConfig.cpp:244 msgid "" "Set the number of recent files which will be opened using the File->Open " "Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is " "20 and the minimum is 1." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:255 msgid "Text indentation depth:" msgstr "" #: KPrConfig.cpp:256 msgid "" "This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " "Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:326 msgid "Background object color:" msgstr "Lliw gwrthrych cefndir:" #: KPrConfig.cpp:327 msgid "" "Change the background color of the text box. The background is white by " "default. If you have a dark background color and you want to put some white " "text on it, you can change the color of the text box so that you can see " "what you are typing. When you have finished, the area around the text will " "revert to the background color. The Defaults button restores the original " "settings." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:338 msgid "Grid color:" msgstr "Lliw grid:" #: KPrConfig.cpp:339 msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:436 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Datwneud/ailwneud y terfyn:" #: KPrConfig.cpp:438 msgid "" "Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " "keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of " "60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set " "here, earlier actions will be forgotten." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:443 msgid "Display links" msgstr "Dangos cysylltau" #: KPrConfig.cpp:444 msgid "" "When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-" ">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the " "option Display links is checked, all links will be active and displayed in a " "different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, " "the links will be inactive and the same color as the text. This affects both " "the edited slides and the slide show." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:448 msgid "&Underline all links" msgstr "&Tanlinellu pob cyswllt" #: KPrConfig.cpp:450 msgid "" "If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If " "it is not checked, the links will not be underlined." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:454 msgid "Display comments" msgstr "Dangos sylwadau" #: KPrConfig.cpp:456 msgid "" "Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... " "menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If " "this option is checked (default) then each comment will be shown as a small " "yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them " "or copy the text." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:459 msgid "Display field code" msgstr "Dangos côd maes" #: KPrConfig.cpp:461 msgid "" "In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " "codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " "variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable " "menu." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:464 msgid "Print slide notes" msgstr "Argraffu nodiadau tryloywder" #: KPrConfig.cpp:466 msgid "" "If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be " "printed separately on the last page, from the first slide to the last and " "finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the " "View->Show notebar menu." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:471 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: KPrConfig.cpp:477 msgid "Horizontal grid size:" msgstr "Maint llorweddol y grid:" #: KPrConfig.cpp:478 msgid "" "Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. " "Default is 5 millimeters." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:486 msgid "Vertical grid size:" msgstr "Maint fertigol y grid:" #: KPrConfig.cpp:487 msgid "" "Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. " "Default is 5 millimeters." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 #: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 msgid "Change Display Link Command" msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Cyswllt" #: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 msgid "Change Display Field Code Command" msgstr "Newid Gorchymyn am Ddangos Côd Maes" #: KPrConfig.cpp:611 msgid "Document Defaults" msgstr "Rhagosodiadau Dogfen" #: KPrConfig.cpp:622 msgid "Default font:" msgstr "Wynebfath rhagosodol:" #: KPrConfig.cpp:631 msgid "Choose..." msgstr "Dewis..." #: KPrConfig.cpp:632 msgid "" "Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog " "will then be displayed." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:645 msgid "Global language:" msgstr "Iaith eang:" #: KPrConfig.cpp:646 msgid "" "Use this drop down box to determine the default language for the document. " "This setting is used by the hyphenation and spelling tools." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:655 msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Cysylltnodi ymysgogol" #: KPrConfig.cpp:656 msgid "" "Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " "when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:665 msgid "Create backup file" msgstr "Creu ffeil wrth gefn" #: KPrConfig.cpp:666 msgid "" "If checked, this will create a ..kpr.autosave.kpr in the folder where " "your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" "The backup file is updated every time you save your document or every time " "there is an autosave." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:672 msgid "Autosave (min):" msgstr "Hunan-gadw (mun):" #: KPrConfig.cpp:673 msgid "No autosave" msgstr "Dim hunan-gadw" #: KPrConfig.cpp:674 msgid "min" msgstr "mun" #: KPrConfig.cpp:675 msgid "" "You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If " "you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can " "adjust the autosave from 1 to 60 minutes." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:677 msgid "Starting page number:" msgstr "Rhif y dudalen gychwyn:" #: KPrConfig.cpp:682 msgid "" "Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by " "default.\n" "Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:684 msgid "Tab stop:" msgstr "Atalfa dab:" #: KPrConfig.cpp:691 msgid "" "Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab " "stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. " "You can use this text box to define the spacing between default tab stops. " "As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of " "measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located " "1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab " "stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:694 msgid "Cursor" msgstr "Cyrchydd" #: KPrConfig.cpp:698 msgid "Cursor in protected area" msgstr "Cyrchydd mewn man gwarchodedig" #: KPrConfig.cpp:700 msgid "" "When this box is checked and you click in a protected frame within your " "document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in " "a protected frame, no cursor will be visible." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:702 msgid "Direct insert cursor" msgstr "Cyrchydd mewnosod uniongyrchol" #: KPrConfig.cpp:704 msgid "" "When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " "Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " "mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to " "the new location in the document.\n" "When this box is unchecked, in order to copy text from one section to " "another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, " "then manually paste the text in the new location." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 msgid "Change Starting Page Number" msgstr "Newid Rhif y Dudalen Gychwyn" #: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 msgid "Change Tab Stop Value" msgstr "Newid Gwerth y Dablyddfa" #: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:345 msgid "Outl&ine" msgstr "Amli&nell" #: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:357 msgid "&Fill" msgstr "&Llenwi" #: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:368 KPrView.cpp:2421 msgid "&Rectangle" msgstr "Pet&ryal" #: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:379 msgid "Polygo&n" msgstr "Amloch&ryn" #: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:389 msgid "&Pie" msgstr "&Pei" #: KPrConfig.cpp:944 msgid "Type" msgstr "Math" #: KPrConfig.cpp:945 msgid "Path" msgstr "Llwybr" #: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 msgid "Picture Path" msgstr "Llwybr Llun" #: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 msgid "Backup Path" msgstr "Llwybr Copïo wrth Gefn" #: KPrConfig.cpp:948 msgid "" "There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " "The Backup path is the folder where your backup files are saved and the " "Picture Path is the folder where your pictures are saved." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:951 msgid "Modify Path..." msgstr "Addasu Llwybr..." #: KPrConfig.cpp:958 msgid "" "When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path " "is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " "standard TDE file dialog." msgstr "" #: KPrConfig.cpp:1046 msgid "Speak widget under &mouse pointer" msgstr "Celfigyn llais dan &bwyntydd llygoden" #: KPrConfig.cpp:1047 msgid "Speak widget with &focus" msgstr "Celfigyn llais efo &canolbywnt" #: KPrConfig.cpp:1054 msgid "Speak &tool tips" msgstr "Cyngorynnau erfyn &llais" #: KPrConfig.cpp:1055 msgid "Speak &What's This?" msgstr "Be' dy &Hwn (Llais)?" #: KPrConfig.cpp:1057 msgid "" "_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" "&Say whether disabled" msgstr "Dweud os yn &analluog" #: KPrConfig.cpp:1058 msgid "Spea&k accelerators" msgstr "Cyflym&yddion llais" #: KPrConfig.cpp:1063 msgid "" "_: A word spoken before another word\n" "Pr&efaced by the word:" msgstr "Wedi ei ragddodi &gan y gair:" #: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 msgid "" "_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" "Accelerator" msgstr "Cyflymydd" #: KPrConfig.cpp:1070 msgid "&Polling interval:" msgstr "Cyfnod g&wirio:" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 #, fuzzy msgid "Custom Slide Show" msgstr "Sioe Tryloywderau" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 msgid "&Add..." msgstr "Ychw&anegu..." #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 msgid "&Modify..." msgstr "&Addasu..." #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 msgid "Co&py" msgstr "Co&pïo" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Profi" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 msgid "(Copy %1)" msgstr "(Copïo %1)" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 #, fuzzy msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 #, fuzzy msgid "Existing slides:" msgstr "Trylowder nesaf" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 #, fuzzy msgid "Selected slides:" msgstr "Dileu Trylowyder" #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 #, fuzzy msgid "Custom Slide Show name is already used." msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." #: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 #, fuzzy msgid "You did not select any slides. Please select some slides." msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." #: KPrDocument.cpp:1602 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd y tag office:body." #: KPrDocument.cpp:1615 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "" "Dogfen OASIS OpenDocument annilys. Ni chanfuwyd tag tu mewn i office:body." #: KPrDocument.cpp:1617 msgid "" "This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with " "the appropriate application." msgstr "" #: KPrDocument.cpp:1659 msgid "" "Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-" "styles." msgstr "" #: KPrDocument.cpp:2227 msgid "" "You don't appear to have PERL installed.\n" "It is needed to convert this document.\n" "Please install PERL and try again." msgstr "" "Ymddengys na arsefydlir PERL.\n" "Mae angen PERL i drosi'r ddogfen hon.\n" "Arsefydlwch PERL a cheisiwch eto." #: KPrDocument.cpp:2248 msgid "" "parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) " "at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "gwall dosrannu yn y prif ddogfen (a throsiwyd o hen fformat KPresenter) wrth " "linell %1, colofn %2\n" "Neges Wall: %3" #: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 msgid "Insert Part Object" msgstr "Mewnosod Gwrthrych Part" #: KPrDocument.cpp:2371 msgid "Invalid document, DOC tag missing." msgstr "Dogfen annilys, tag DOC ar goll." #: KPrDocument.cpp:2379 #, c-format msgid "" "Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/" "vnd.kde.kpresenter, got %1" msgstr "" "Dogfen annilys, disgwyliwyd math mime application/x-kpresenter " "neuapplication/vnd.kde.kpresenter, cafwyd %1" #: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1036 KPrPage.cpp:1076 KPrPage.cpp:1093 msgid "Paste Objects" msgstr "Gludo Gwrthrychau" #: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 msgid "Delete Slide" msgstr "Dileu Tryloywder" #: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1844 msgid "Set New Options" msgstr "Gosod Dewisiadau Newydd" #: KPrDocument.cpp:3912 msgid "Move Slide" msgstr "Symud Tryloywder" #: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 msgid "Duplicate Slide" msgstr "Dyblygu Tryloywder" #: KPrDocument.cpp:3975 msgid "Paste Slide" msgstr "Gludo Tryloywder" #: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #: KPrDocumentIface.cpp:147 msgid "Insert New Slide" msgstr "Mewnosod Tryloywder Newydd" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:44 msgid "Duplicate Object" msgstr "Dyblygu Gwrthrych" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:47 msgid "Number of copies:" msgstr "Nifer o gopïau:" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:53 msgid "Rotation angle:" msgstr "Ongl gylchdroi:" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:60 #, fuzzy msgid "Increase width:" msgstr "Cynyddu lled (%1):" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:67 #, fuzzy msgid "Increase height:" msgstr "Cynyddu uchder (%1):" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:75 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Symud X (%1):" #: KPrDuplicateObjDia.cpp:83 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Symud Y (%1):" #: KPrEffectDia.cpp:63 msgid "Appear" msgstr "Ymddangos" #: KPrEffectDia.cpp:69 msgid "Order of appearance:" msgstr "Trefn ymddangos:" #: KPrEffectDia.cpp:80 msgid "Effect (appearing):" msgstr "Effaith (ymddangos):" #: KPrEffectDia.cpp:85 KPrEffectDia.cpp:120 KPrEffectDia.cpp:217 #: KPrSlideTransitionDia.cpp:82 KPrTransEffectDia.cpp:187 msgid "No Effect" msgstr "Dim Effaith" #: KPrEffectDia.cpp:86 msgid "Come From Right" msgstr "Dod o'r Dde" #: KPrEffectDia.cpp:87 msgid "Come From Left" msgstr "Dod o'r Chwith" #: KPrEffectDia.cpp:88 msgid "Come From Top" msgstr "Dod o'r Pen" #: KPrEffectDia.cpp:89 msgid "Come From Bottom" msgstr "Dod o'r Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:90 msgid "Come From Right/Top" msgstr "Dod o'r Dde/Pen" #: KPrEffectDia.cpp:91 msgid "Come From Right/Bottom" msgstr "Dod o'r Dde/Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:92 msgid "Come From Left/Top" msgstr "Dod o'r Chwith/Pen" #: KPrEffectDia.cpp:93 msgid "Come From Left/Bottom" msgstr "Dod o'r Chwith/Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:94 msgid "Wipe From Left" msgstr "Disodli o'r Chwith" #: KPrEffectDia.cpp:95 msgid "Wipe From Right" msgstr "Disodli o'r Dde" #: KPrEffectDia.cpp:96 msgid "Wipe From Top" msgstr "Disodli o'r Pen" #: KPrEffectDia.cpp:97 msgid "Wipe From Bottom" msgstr "Disodli o'r Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:103 KPrEffectDia.cpp:235 KPrTransEffectDia.cpp:238 msgid "Speed:" msgstr "Cyflymder:" #: KPrEffectDia.cpp:108 KPrEffectDia.cpp:240 KPrSlideTransitionDia.cpp:134 #: KPrTransEffectDia.cpp:245 msgid "Slow" msgstr "Araf" #: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 #: KPrTransEffectDia.cpp:246 msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 #: KPrTransEffectDia.cpp:247 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" #: KPrEffectDia.cpp:115 msgid "Effect (object specific):" msgstr "Effaith (penodol i wrthrych):" #: KPrEffectDia.cpp:125 msgid "Paragraph After Paragraph" msgstr "Paragraff ar ôl Paragraff" #: KPrEffectDia.cpp:145 KPrEffectDia.cpp:248 msgid "Timer of the object:" msgstr "Amserydd gwrthrych:" #: KPrEffectDia.cpp:151 KPrEffectDia.cpp:254 KPrTransEffectDia.cpp:313 #: slidetransitionwidget.ui:261 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " eiliad(au)" #: KPrEffectDia.cpp:159 KPrEffectDia.cpp:262 KPrTransEffectDia.cpp:276 msgid "Sound effect" msgstr "Effaith sŵn" #: KPrEffectDia.cpp:165 KPrEffectDia.cpp:269 KPrTransEffectDia.cpp:284 msgid "File name:" msgstr "Enw'r ffeil:" #: KPrEffectDia.cpp:181 KPrEffectDia.cpp:285 KPrTransEffectDia.cpp:294 msgid "Play" msgstr "Chwarae" #: KPrEffectDia.cpp:194 KPrEffectDia.cpp:198 msgid "Disappear" msgstr "Diflannu" #: KPrEffectDia.cpp:204 msgid "Order of disappearance:" msgstr "Trefn diflannu:" #: KPrEffectDia.cpp:212 msgid "Effect (disappearing):" msgstr "Effaith (diflannu):" #: KPrEffectDia.cpp:218 msgid "Disappear to Right" msgstr "Diflannu i'r Dde" #: KPrEffectDia.cpp:219 msgid "Disappear to Left" msgstr "Diflannu i'r Chwith" #: KPrEffectDia.cpp:220 msgid "Disappear to Top" msgstr "Diflannu i'r Pen" #: KPrEffectDia.cpp:221 msgid "Disappear to Bottom" msgstr "Diflannu i'r Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:222 msgid "Disappear to Right/Top" msgstr "Diflannu i'r Dde/Pen" #: KPrEffectDia.cpp:223 msgid "Disappear to Right/Bottom" msgstr "Diflannu i'r Dde/Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:224 msgid "Disappear to Left/Top" msgstr "Diflannu i'r Chwith/Pen" #: KPrEffectDia.cpp:225 msgid "Disappear to Left/Bottom" msgstr "Diflannu i'r Chwith/Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:226 msgid "Wipe to Left" msgstr "Disodli i'r Chwith" #: KPrEffectDia.cpp:227 msgid "Wipe to Right" msgstr "Disodli i'r Dde" #: KPrEffectDia.cpp:228 msgid "Wipe to Top" msgstr "Disodli i'r Pen" #: KPrEffectDia.cpp:229 msgid "Wipe to Bottom" msgstr "Disodli i'r Gwaelod" #: KPrEffectDia.cpp:355 msgid "Assign Object Effects" msgstr "Neilltuo Effeithiau Gwrthrych" #: KPrEffectDia.cpp:516 KPrSlideTransitionDia.cpp:273 KPrTransEffectDia.cpp:389 msgid "*.%1|%2 Files" msgstr "Ffeiliau *.%1|%2" #: KPrEffectDia.cpp:521 KPrSlideTransitionDia.cpp:278 KPrTransEffectDia.cpp:394 msgid "All Supported Files" msgstr "Pob Ffeil a Gynhelir" #: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:395 msgid "All Files" msgstr "Pob Ffeil" #: KPrEllipseObject.h:50 msgid "Ellipse" msgstr "Hirgylch" #: KPrFreehandObject.h:42 msgid "Freehand" msgstr "Rhydd-law" #: KPrGeneralProperty.cpp:55 generalpropertyui.ui:69 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Lleoliad" #: KPrGotoPage.cpp:36 msgid "Goto Slide..." msgstr "Ewch i Dryloywder..." #: KPrGotoPage.cpp:44 msgid "Go to slide:" msgstr "Ewch i dryloywder:" #: KPrGroupObject.h:68 msgid "Group" msgstr "Grŵp" #: KPrImageEffectDia.cpp:35 msgid "Image Effect" msgstr "Efffaith Ddelwedd" #: KPrImportStyleDia.cpp:55 KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrImportStyleDia.cpp:148 msgid "Import Style" msgstr "Mewnforio Arddull" #: KPrImportStyleDia.cpp:63 KPrView.cpp:6166 msgid "File name is empty." msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag." #: KPrImportStyleDia.cpp:147 msgid "File is not a KPresenter file!" msgstr "Nid ffeil KPresenter yw'r ffeil yma!" #: KPrLineObject.h:54 kpresenter.rc:70 #, no-c-format msgid "Line" msgstr "Llinell" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:273 KPrWebPresentation.cpp:589 msgid "Slideshow" msgstr "Sioe Tryloywderau" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:301 msgid "" "Please enter the directory where the memory stick presentation should be " "saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. " msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:305 KPrWebPresentation.cpp:699 msgid "Path:" msgstr "Llwybr:" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:321 KPrWebPresentation.cpp:686 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Set Colors" msgstr "Gosod Lliw Testun" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:344 #, fuzzy msgid "Preliminary Slides" msgstr "Tryloywder &Blaenorol" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:347 msgid "" "This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it " "does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these " "set to the default." msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:352 KPrWebPresentation.cpp:864 msgid "Text color:" msgstr "Lliw testun:" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:358 KPrWebPresentation.cpp:872 msgid "Background color:" msgstr "Lliw cefndir:" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:367 msgid "" "Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " "provides more information on how to use the Memory Stick export function. " msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:372 msgid "" "Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " "special Sony format." msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:376 msgid "" "Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " "and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:405 KPrMSPresentationSetup.cpp:515 #, fuzzy msgid "Create Memory Stick Slideshow" msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:444 KPrWebPresentation.cpp:1081 msgid "" "The directory %1 does not exist.
Do you want create it?
" msgstr "" "Nid yw'r cyfeiriadur %1 yn bodoli.
ydych am ei greu?
" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:447 KPrWebPresentation.cpp:1084 msgid "Directory Not Found" msgstr "Ni Chanfuwyd y Cyfeiriadur" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:456 KPrWebPresentation.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Cannot create directory." msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:471 msgid "" "You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" " Do you want to proceed?" msgstr "" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:474 #, fuzzy msgid "Overwrite Presentation" msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:588 #, fuzzy msgid "Create directory structure" msgstr "Methru creu'r cyfeiriadur!" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 msgid "Create pictures of the slides" msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 #, fuzzy msgid "Create index file" msgstr "Creu ffeil wrth gefn" #: KPrMSPresentationSetup.cpp:604 KPrWebPresentation.cpp:1267 msgid "Done" msgstr "Wedi gorffen" #: KPrMarginWidget.cpp:48 marginui.ui:38 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Ymylon" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44 msgid "Change Help Line Position" msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:46 KPrMoveHelpLineDia.cpp:82 msgid "Position:" msgstr "Lleoliad:" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:72 msgid "Add New Help Line" msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:123 msgid "Add New Help Point" msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:125 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Lleoliad X (%1):" #: KPrMoveHelpLineDia.cpp:130 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Lleoliad Y (%1):" #: KPrNoteBar.cpp:46 KPrWebPresentation.cpp:497 msgid "Note" msgstr "Nodyn" #: KPrNoteBar.cpp:176 msgid "Slide Note %1:\n" msgstr "Nodyn Tryloywder %1:\n" #: KPrNoteBar.cpp:186 msgid "Master Page Note:\n" msgstr "" #: KPrPage.cpp:968 msgid "Delete Objects" msgstr "Dileu Gwrthrychau" #: KPrPage.cpp:1087 msgid "Resize" msgstr "Newid Maint" #: KPrPage.cpp:1189 msgid "Group Objects" msgstr "Casglu Gwrthrychau" #: KPrPage.cpp:1204 KPrPage.cpp:1209 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Datgasglu Gwrthrychau" #: KPrPage.cpp:1245 msgid "Lower Objects" msgstr "Gostwng Gwrthrych(au)" #: KPrPage.cpp:1285 msgid "Raise Objects" msgstr "Codi Gwrthrych(au)" #: KPrPage.cpp:1310 msgid "Insert Line" msgstr "Mewnosod Llinell" #: KPrPage.cpp:1319 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Mewnosod Hirsgwar" #: KPrPage.cpp:1328 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Mewnosod Hirgylch" #: KPrPage.cpp:1338 msgid "Insert Pie/Arc/Chord" msgstr "Mewnosod Pei/Cromlin/Cord" #: KPrPage.cpp:1344 msgid "Insert Textbox" msgstr "Mewnosod Blwch Testun" #: KPrPage.cpp:1363 KPrView.cpp:1075 msgid "Insert Autoform" msgstr "Mewnosod Siâp Ymysgogol" #: KPrPage.cpp:1371 msgid "Insert Freehand" msgstr "Mewnosod Rhydd-law" #: KPrPage.cpp:1379 msgid "Insert Polyline" msgstr "Mewnosod Polylin" #: KPrPage.cpp:1390 msgid "Insert Quadric Bezier Curve" msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig" #: KPrPage.cpp:1400 msgid "Insert Cubic Bezier Curve" msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig" #: KPrPage.cpp:1412 msgid "Insert Polygon" msgstr "Mewnosod Polygon" #: KPrPage.cpp:1423 msgid "Insert Closed Freehand" msgstr "Mewnosod Rhydd-law Caëedig" #: KPrPage.cpp:1427 msgid "Insert Closed Polyline" msgstr "Mewnosod Polylin Gaëedig" #: KPrPage.cpp:1431 msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Cwadrig Caëedig" #: KPrPage.cpp:1435 msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" msgstr "Mewnosod Cromlin Fezier Ciwbig Caëedig" #: KPrPage.cpp:1460 msgid "Embed Object" msgstr "Caethu Gwrthrych" #: KPrPage.cpp:1487 KPrPage.cpp:1523 KPrPropertyEditor.cpp:82 #: KPrPropertyEditor.cpp:100 KPrPropertyEditor.cpp:119 #: KPrPropertyEditor.cpp:138 KPrPropertyEditor.cpp:156 #: KPrPropertyEditor.cpp:173 KPrPropertyEditor.cpp:192 #: KPrPropertyEditor.cpp:205 msgid "Apply Styles" msgstr "Gweithredu Arddulliau" #: KPrPage.cpp:1567 msgid "Change Pixmap" msgstr "Newid Picsfap" #: KPrPage.cpp:1588 KPrPage.cpp:1616 KPrView.cpp:760 msgid "Insert Picture" msgstr "Mewnosod Llun" #: KPrPage.cpp:1885 KPrWebPresentation.cpp:482 #, c-format msgid "Slide %1" msgstr "Tryloywder %1" #: KPrPage.cpp:1887 #, fuzzy msgid "Slide Master" msgstr "Teitl Trylowder" #: KPrPage.cpp:2166 KPrPage.cpp:2197 msgid "Move Objects" msgstr "Symud Gwrthrychau" #: KPrPage.cpp:2280 msgid "Change Shadow" msgstr "Newid Cysgod" #: KPrPage.cpp:2422 KPrPage.cpp:2425 msgid "Change Vertical Alignment" msgstr "Newid Aliniad Fertigol" #: KPrPage.cpp:2558 msgid "Change Image Effect" msgstr "Newid Effaith Ddelwedd" #: KPrPartObject.h:43 msgid "Embedded Object" msgstr "Gwrthrych Caeth" #: KPrPenStyleWidget.cpp:48 #, fuzzy msgid "No Outline" msgstr "Amlinell" #: KPrPenStyleWidget.cpp:63 KPrPenStyleWidget.cpp:75 msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 msgid "Arrow" msgstr "Saeth" #: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 msgid "Line Arrow" msgstr "Saeth Linell" #: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 msgid "Dimension Line" msgstr "Gosod Maint Llinell" #: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 msgid "Double Arrow" msgstr "Saeth Ddwbl" #: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 msgid "Double Line Arrow" msgstr "Saeth Linell Ddwbl" #: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 msgid "Configure Slide Show" msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloywderau" #: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:421 msgid "&General" msgstr "&Cyffredinol" #: KPrPgConfDia.cpp:65 msgid "" "

This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " "including whether the slides are automatically sequenced or manually " "controlled, and also allows you to configure a drawing pen that can " "be used during the display of the presentation to add additional information " "or to emphasise particular points.

" msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Transition Type" msgstr "Trawsnewid Tryloywder" #: KPrPgConfDia.cpp:75 msgid "" "
  • If you select Manual transition to next step or slide then " "each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " "next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, " "or the space bar.

  • If you select Automatic transition to " "next step or slide then the presentation will automatically sequence " "each transition and effect on a slide, and will automatically transition to " "the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of " "sequencing is controlled using the slider below. This also enables the " "option to automatically loop back to the first slide after the last slide " "has been shown.

  • " msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Manual transition to next step or slide" msgstr "Newid â llaw i'r &gam nesaf" #: KPrPgConfDia.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Automatic transition to next step or slide" msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" #: KPrPgConfDia.cpp:91 msgid "&Infinite loop" msgstr "&Dolen Ddiddiwedd" #: KPrPgConfDia.cpp:93 msgid "" "

    If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the " "first slide after the last slide has been displayed. It is only available if " "the Automatic transition to next step or slide button is selected " "above.

    This option may be useful if you are running a promotional " "display.

    " msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Show 'End of presentation' slide" msgstr "Diwedd y Cyflwyniad. Cliciwch i adael." #: KPrPgConfDia.cpp:106 msgid "" "

    If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " "slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will " "be shown." msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:114 #, fuzzy msgid "Measure presentation &duration" msgstr "Dangos &hyd y cyflwyniad" #: KPrPgConfDia.cpp:116 msgid "" "

    If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " "and the total time for the presentation will be measured.

    The times " "will be displayed at the end of the presentation.

    This can be used " "during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and " "to verify that the presentation duration is correct.

    " msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:129 msgid "Presentation Pen" msgstr "Pensil ar gyfer y Cyflwyniad" #: KPrPgConfDia.cpp:131 msgid "" "

    This part of the dialog allows you to configure the drawing mode, which allows you to add additional information, emphasise particular " "content, or to correct errors during the presentation by drawing on the " "slides using the mouse.

    You can configure the color of the drawing pen " "and the width of the pen.

    " msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #: KPrPgConfDia.cpp:147 msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152 #, no-c-format msgid " pt" msgstr "pt" #: KPrPgConfDia.cpp:159 msgid "&Slides" msgstr "&Tryloywderau" #: KPrPgConfDia.cpp:160 msgid "" "

    This dialog allows you to configure which slides are used in the " "presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " "slide show.

    " msgstr "" #: KPrPgConfDia.cpp:170 #, fuzzy msgid "Custom slide show" msgstr "Sioe Tryloywderau" #: KPrPgConfDia.cpp:176 #, fuzzy msgid "Custom slide:" msgstr "Sioe Tryloywderau" #: KPrPgConfDia.cpp:181 #, fuzzy msgid "Selected pages:" msgstr "Dileu Trylowyder" #: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:763 msgid "Slide" msgstr "Tryloywder" #: KPrPgConfDia.cpp:204 msgid "Select &All" msgstr "Dewis Pope&th" #: KPrPgConfDia.cpp:207 msgid "&Deselect All" msgstr "Da&tddewis Popeth" #: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:40 piepropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Pie" msgstr "Pei" #: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:41 msgid "Arc" msgstr "Cromlin" #: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:42 msgid "Chord" msgstr "Cord" #: KPrPolygonObject.h:52 KPrPolygonProperty.cpp:38 polygonpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Polygon" msgstr "Polygon amgrwm" #: KPrPolygonProperty.cpp:39 msgid "Convex/Concave" msgstr "Amgrwm/Ceugrwm" #: KPrPolylineObject.h:44 msgid "Polyline" msgstr "Polylin" #: KPrPresDurationDia.cpp:49 msgid "Presentation duration: " msgstr "Hyd y cyflwyniad:" #: KPrPresDurationDia.cpp:61 KPrWebPresentation.cpp:936 msgid "No." msgstr "Rhif" #: KPrPresDurationDia.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display Duration" msgstr "Dangos cysylltau" #: KPrPresDurationDia.cpp:63 KPrWebPresentation.cpp:937 msgid "Slide Title" msgstr "Teitl Tryloywder" #: KPrPrinterDlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "KPresenter Options" msgstr "Cyflwyniad" #: KPrPrinterDlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Slides in the pages:" msgstr "Dileu Trylowyder" #: KPrPrinterDlg.cpp:52 msgid "" "Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" msgstr "" #: KPrPrinterDlg.cpp:55 msgid "Rows: " msgstr "Rhesi: " #: KPrPrinterDlg.cpp:56 msgid "Columns: " msgstr "Colofnau: " #: KPrPrinterDlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Draw border around the slides" msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: KPrPropertyEditor.cpp:86 KPrPropertyEditor.cpp:104 KPrPropertyEditor.cpp:123 #: KPrPropertyEditor.cpp:143 KPrPropertyEditor.cpp:160 #: KPrPropertyEditor.cpp:177 KPrPropertyEditor.cpp:197 #: KPrPropertyEditor.cpp:211 KPrPropertyEditor.cpp:234 #: KPrPropertyEditor.cpp:248 KPrPropertyEditor.cpp:261 #: KPrPropertyEditor.cpp:274 msgid "Apply Properties" msgstr "Gweithredu Priodweddau" #: KPrPropertyEditor.cpp:229 msgid "Name Object" msgstr "Enwi'r Gwrthrych" #: KPrPropertyEditor.cpp:242 msgid "Protect Object" msgstr "Gwarchod Gwrthrych" #: KPrPropertyEditor.cpp:256 msgid "Keep Ratio" msgstr "Cadw Cymhareb" #: KPrPropertyEditor.cpp:294 msgid "Change Size" msgstr "Newid Maint" #: KPrPropertyEditor.cpp:399 msgid "Pict&ure" msgstr "Ll&un" #: KPrPropertyEditor.cpp:410 kpresenter.rc:120 #, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Te&stun" #: KPrRotationDialogImpl.cpp:36 rotationpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Rotation" msgstr "Cylchdroi" #: KPrShadowDialogImpl.cpp:18 msgid "pt" msgstr "pt" #: KPrSideBar.cpp:147 msgid "" "_: Structure of the presentation\n" "Outline" msgstr "Amlinell" #: KPrSideBar.cpp:150 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: KPrSideBar.cpp:652 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: KPrSideBar.cpp:658 msgid "Header" msgstr "Pennawd" #: KPrSideBar.cpp:674 msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: KPrSideBar.cpp:1086 KPrSideBar.cpp:1093 msgid "Rename Slide" msgstr "Ail-enwi Tryloywder" #: KPrSideBar.cpp:1087 KPrWebPresentation.cpp:925 msgid "Slide title:" msgstr "Teitl tryloywder:" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:46 slidetransitionwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Slide Transition" msgstr "Trawsnewid Tryloywder" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:188 msgid "Close Horizontal" msgstr "Cau Llorweddol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:189 msgid "Close Vertical" msgstr "Cau Fertigol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:190 msgid "Close From All Directions" msgstr "Cau Pob Cyfeiriad" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:191 msgid "Open Horizontal" msgstr "Agor Llorweddol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:192 msgid "Open Vertical" msgstr "Agor Fertigol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:193 msgid "Open From All Directions" msgstr "Agor Pob Cyfeiriad" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:194 msgid "Interlocking Horizontal 1" msgstr "Cydgloi Llorweddol 1" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:195 msgid "Interlocking Horizontal 2" msgstr "Cydgloi Llorweddol 2" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:196 msgid "Interlocking Vertical 1" msgstr "Cydgloi Fertigol 1" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:197 msgid "Interlocking Vertical 2" msgstr "Cydgloi Fertigol 2" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:198 msgid "Surround 1" msgstr "Amgylchu 1" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:199 msgid "Fly Away 1" msgstr "Hedfan i Ffwrdd 1" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:200 msgid "Blinds Horizontal" msgstr "Cysgodlenni Llorweddol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:201 msgid "Blinds Vertical" msgstr "Cysgodlenni Fertigol" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:202 msgid "Box In" msgstr "Blwch i Mewn" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:203 msgid "Box Out" msgstr "Blwch Allan" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:204 msgid "Checkerboard Across" msgstr "Siecfwrdd Drosodd" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:205 msgid "Checkerboard Down" msgstr "Siecfwrdd i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:206 msgid "Cover Down" msgstr "Gorchuddio i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:207 msgid "Uncover Down" msgstr "Llusgo i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:208 msgid "Cover Up" msgstr "Gorchuddio i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:209 msgid "Uncover Up" msgstr "Llusgo i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:210 msgid "Cover Left" msgstr "Gorchuddio i'r Chwith" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:211 msgid "Uncover Left" msgstr "Llusgo i'r Chwith" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:212 msgid "Cover Right" msgstr "Gorchuddio i'r Dde" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:213 msgid "Uncover Right" msgstr "Llusgo i'r Dde" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:214 msgid "Cover Left-Up" msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:215 msgid "Uncover Left-Up" msgstr "Llusgo o'r Chwith i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:216 msgid "Cover Left-Down" msgstr "Gorchuddio o'r Chwith i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:217 msgid "Uncover Left-Down" msgstr "Llusgo o'r Chwith i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:218 msgid "Cover Right-Up" msgstr "Gorchuddio o'r Dde i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:219 msgid "Uncover Right-Up" msgstr "Llusgo o'r Dde i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:116 KPrTransEffectDia.cpp:220 msgid "Cover Right-Bottom" msgstr "Gorchuddio o'r Dde i'r Gwaelod" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:221 msgid "Uncover Right-Bottom" msgstr "Llusgo o'r Dde i'r Gwaelod" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:222 msgid "Dissolve" msgstr "Hydoddi" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:223 msgid "Strips Left-Up" msgstr "Stribedi o'r Chwith i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:224 msgid "Strips Left-Down" msgstr "Stribedi o'r Chwith i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:225 msgid "Strips Right-Up" msgstr "Stribedi o'r Dde i Fyny" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:226 msgid "Strips Right-Down" msgstr "Stribedi o'r Dde i Lawr" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:227 msgid "Melting" msgstr "Ymdoddi" #: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrSlideTransitionDia.cpp:186 #: KPrSlideTransitionDia.cpp:325 KPrTransEffectDia.cpp:228 #: KPrTransEffectDia.cpp:339 msgid "Random Transition" msgstr "Trawsnewid ar Hap" #: KPrTextObject.cpp:1504 KPrTextObject.cpp:2460 msgid "Paste Text" msgstr "Gludo Testun" #: KPrTextObject.cpp:2352 msgid "Insert Variable" msgstr "Mewnosod Newidyn" #: KPrTextObject.h:71 kpresenter.rc:242 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Testun" #: KPrTextProperty.cpp:41 msgid "Protect content" msgstr "Gwarchod cynnwys" #: KPrTransEffectDia.cpp:184 msgid "Effect:" msgstr "Effaith:" #: KPrTransEffectDia.cpp:259 msgid "Automatic preview" msgstr "Rhagolwg Ymysgogol" #: KPrTransEffectDia.cpp:309 msgid "Automatically advance to the next slide after:" msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" #: KPrView.cpp:710 msgid "Do you want to remove the current slide?" msgstr "Hoffech waredu'r tryloywder cyfredol?" #: KPrView.cpp:710 #, fuzzy msgid "Remove Slide" msgstr "Ail-enwi Tryloywder" #: KPrView.cpp:745 msgid "Insert new slide" msgstr "Mewnosod tryloywder newydd" #: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 msgid "Save Picture" msgstr "Cadw Llun" #: KPrView.cpp:831 msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." msgstr "" #: KPrView.cpp:849 msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." msgstr "" #: KPrView.cpp:850 msgid "Save Failed" msgstr "Methodd y cadw" #: KPrView.cpp:855 msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." msgstr "" #: KPrView.cpp:860 #, c-format msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." msgstr "" #: KPrView.cpp:1002 msgid "No chart component registered" msgstr "Ni chofrestrir cydran siart" #: KPrView.cpp:1022 msgid "No table component registered" msgstr "Ni chofrestrir cydran dabl" #: KPrView.cpp:1042 msgid "No formula component registered" msgstr "Ni chofrestrir cydran fformiwla" #: KPrView.cpp:1073 msgid "Autoform-Choose" msgstr "Dewis Siâp Ymysgogol" #: KPrView.cpp:1307 msgid "Slide Background" msgstr "Cefndir Tryloywder" #: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 msgid "Set Page Layout" msgstr "Gosod Haenlun Tudalen" #: KPrView.cpp:1379 msgid "" "Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " "this HTML Presentation?" msgstr "" "Hoffech lwytho ffurfweddiad a gedwir yn gynt a fydd yn cael ei ddefnyddio ar " "gyfer y Cyflwyniad HTML yma?" #: KPrView.cpp:1381 msgid "Create HTML Presentation" msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" #: KPrView.cpp:1386 msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad HTML KPresenter (*.kpweb)" #: KPrView.cpp:1393 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Cynhelir ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd." #: KPrView.cpp:1478 msgid "Object Effect" msgstr "Effaith Wrthrych" #: KPrView.cpp:1499 msgid "You didn't select any slide." msgstr "Ni wnaethoch chi ddewis tryloywder." #: KPrView.cpp:1500 msgid "No Slide" msgstr "Dim Tryloywder" #: KPrView.cpp:1896 msgid "Change List Type" msgstr "Newid Math Rhestr" #: KPrView.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Change Outline Color" msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" #: KPrView.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Change Fill Color" msgstr "Newid Lliw Pen-ysgrifennu" #: KPrView.cpp:2051 msgid "Change Line Begin" msgstr "Newid Dechrau Llinell" #: KPrView.cpp:2101 msgid "Change Line End" msgstr "Newid Gorffen Llinell" #: KPrView.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Change Outline Style" msgstr "Newid Arddull Pen-ysgrifennu" #: KPrView.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Change Outline Width" msgstr "Newid Lled Pen-ysgrifennu" #: KPrView.cpp:2331 msgid "Copy Slide" msgstr "Copïo Tryloywder" #: KPrView.cpp:2350 msgid "Show Sidebar" msgstr "Dangos Bar Ochr" #: KPrView.cpp:2353 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Cuddio Bar Ochr" #: KPrView.cpp:2355 msgid "Show Notebar" msgstr "Dangos Bar Nodiadau" #: KPrView.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Hide Notebar" msgstr "Cuddio Troedyn" #: KPrView.cpp:2361 msgid "&Formatting Characters" msgstr "&Nodau Fformatio" #: KPrView.cpp:2364 msgid "Toggle the display of non-printing characters." msgstr "Dangos/cuddio nodau di-argraffu." #: KPrView.cpp:2365 msgid "" "Toggle the display of non-printing characters.

    When this is enabled, " "KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing " "characters." msgstr "" "Dangos/cuddio nodau di-argraffu.

    Os yn alluog, mae KPresenter yn " "dangos i chi tabnodau, gofodnodau, dychwelnodau, a nodau eraill di-argraffu." #: KPrView.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Slide &Master" msgstr "Teitl Trylowder" #: KPrView.cpp:2371 msgid "Guide Lines" msgstr "Cyfeiryddion" #: KPrView.cpp:2375 msgid "Show &Grid" msgstr "Dango&s Grid" #: KPrView.cpp:2378 msgid "Hide &Grid" msgstr "Cuddi&o Grid" #: KPrView.cpp:2380 msgid "Snap to Grid" msgstr "Neidio at y Grid" #: KPrView.cpp:2386 msgid "&Slide..." msgstr "&Tryloywder..." #: KPrView.cpp:2390 msgid "Insert &Slide..." msgstr "Mewnosod T&ryloywder..." #: KPrView.cpp:2394 msgid "P&icture..." msgstr "Ll&un..." #: KPrView.cpp:2400 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: KPrView.cpp:2406 msgid "&Rotate" msgstr "C&ylchdroi" #: KPrView.cpp:2416 msgid "&Shape" msgstr "&Siâp" #: KPrView.cpp:2426 msgid "&Circle/Ellipse" msgstr "Cylch/&Hirgylch" #: KPrView.cpp:2431 msgid "&Pie/Arc/Chord" msgstr "&Pei/Cromlin/Cord" #: KPrView.cpp:2436 msgid "&Text" msgstr "&Testun" #: KPrView.cpp:2441 msgid "&Arrows && Connections" msgstr "" #: KPrView.cpp:2446 msgid "&Chart" msgstr "S&iart" #: KPrView.cpp:2451 msgid "Ta&ble" msgstr "&Tabl" #: KPrView.cpp:2456 msgid "&Object" msgstr "&Gwrthrych" #: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 msgid "&Line" msgstr "&Llinell" #: KPrView.cpp:2470 msgid "&Freehand" msgstr "&Rhydd-law" #: KPrView.cpp:2475 msgid "Po&lyline" msgstr "P&olylin" #: KPrView.cpp:2480 msgid "&Quadric Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fezier C&wadrig" #: KPrView.cpp:2485 msgid "C&ubic Bezier Curve" msgstr "Cromlin Fe&zier Ciwbig" #: KPrView.cpp:2490 msgid "Co&nvex/Concave Polygon" msgstr "Polygon &Amgrwm/Ceugrwm" #: KPrView.cpp:2496 msgid "&Closed Line" msgstr "Llinell &Gaëedig" #: KPrView.cpp:2501 msgid "Closed &Freehand" msgstr "Rhydd-law Caëe&dig" #: KPrView.cpp:2507 msgid "Closed Po&lyline" msgstr "&Polylin Gaëedig" #: KPrView.cpp:2513 msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" msgstr "Cro&mlin Fezier Cwadrig Caëedig" #: KPrView.cpp:2519 msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" msgstr "Cromli&n Fezier Cwadrig Gaëedig" #: KPrView.cpp:2526 msgid "&Font..." msgstr "W&ynebfath..." #: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 msgid "Font Family" msgstr "Teulu Wynebfathau" #: KPrView.cpp:2544 msgid "&Bold" msgstr "&Trwm" #: KPrView.cpp:2548 msgid "&Italic" msgstr "&Italig" #: KPrView.cpp:2552 msgid "&Underline" msgstr "&Tanlinellu" #: KPrView.cpp:2556 msgid "&Strike Out" msgstr "T&rwylinellu" #: KPrView.cpp:2560 msgid "&Color..." msgstr "&Lliw..." #: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 msgid "Align &Left" msgstr "Alinio i'r Ch&with" #: KPrView.cpp:2572 msgid "Align &Center" msgstr "Alinio i'r &Canol" #: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 msgid "Align &Right" msgstr "Alinio i'r &Dde" #: KPrView.cpp:2582 msgid "Align &Block" msgstr "Alinio'r &Bloc" #: KPrView.cpp:2588 msgid "Number" msgstr "Rhif" #: KPrView.cpp:2590 msgid "Bullet" msgstr "Bwled" #: KPrView.cpp:2611 msgid "&Increase Depth" msgstr "&Cynyddu Dyfnder Paragraff" #: KPrView.cpp:2615 msgid "&Decrease Depth" msgstr "&Lleihau Dyfnder Paragraff" #: KPrView.cpp:2619 msgid "Extend Contents to Object &Height" msgstr "Estyn Cynnwys i &Uchder y Gwrthrych" #: KPrView.cpp:2623 msgid "&Extend Object to Fit Contents" msgstr "Estyn Gwrthrych i &Ffitio'r Cynnwys" #: KPrView.cpp:2627 #, fuzzy msgid "&Insert Slide Number" msgstr "&Mewnosod Rhif Tudalen" #: KPrView.cpp:2633 msgid "&Properties" msgstr "&Priodweddau" #: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95 #, no-c-format msgid "Arra&nge Objects" msgstr "&Trefnu Gwrthrychau" #: KPrView.cpp:2641 msgid "Ra&ise Objects" msgstr "Co&di Gwrthrych(au)" #: KPrView.cpp:2645 msgid "&Lower Objects" msgstr "&Gostwng Gwrthrych(au)" #: KPrView.cpp:2649 msgid "Bring to Front" msgstr "Anfon i'r Blaen" #: KPrView.cpp:2653 msgid "Send to Back" msgstr "Anfon i'r Cefn" #: KPrView.cpp:2659 msgid "R&otate Objects..." msgstr "Cylch&droi Gwrthrychau..." #: KPrView.cpp:2663 msgid "&Shadow Objects..." msgstr "Cy&sgodi Gwrthrychau..." #: KPrView.cpp:2671 msgid "Align Center (&horizontally)" msgstr "Alinio i'r Canol (&llorweddol)" #: KPrView.cpp:2680 msgid "Align &Top" msgstr "Alinio i'r &Pen" #: KPrView.cpp:2684 msgid "Align Center (&vertically)" msgstr "Alinio i'r Canol (&fertigol)" #: KPrView.cpp:2689 msgid "Align &Bottom" msgstr "Alinio i'r &Gwaelod" #: KPrView.cpp:2694 msgid "Slide Bac&kground..." msgstr "&Cefndir Tryloywder..." #: KPrView.cpp:2698 msgid "Page &Layout..." msgstr "&Haenlun Tudalen..." #: KPrView.cpp:2702 msgid "Enable Document &Header" msgstr "" #: KPrView.cpp:2705 msgid "Disable Document &Header" msgstr "" #: KPrView.cpp:2706 msgid "Shows and hides header display for the current slide." msgstr "" #: KPrView.cpp:2708 msgid "Enable Document Foo&ter" msgstr "" #: KPrView.cpp:2711 msgid "Disable Document Foo&ter" msgstr "" #: KPrView.cpp:2712 msgid "Shows and hides footer display for the current slide." msgstr "" #: KPrView.cpp:2714 msgid "Configure KPresenter..." msgstr "Ffurweddu KPresenter..." #: KPrView.cpp:2719 msgid "Create &HTML Slideshow..." msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." #: KPrView.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." msgstr "Creu Cyflwyniad &HTML..." #: KPrView.cpp:2728 msgid "Template Manager" msgstr "Rheolydd Patrymluniau" #: KPrView.cpp:2732 msgid "Use Current Slide as Default Template" msgstr "Defnyddio'r Tryloywder Cyfredol fel Patrymlun Rhagosodol" #: KPrView.cpp:2736 msgid "Align O&bjects" msgstr "Alinio &Gwrthrychau" #: KPrView.cpp:2740 msgid "Line Begin" msgstr "Dechrau Llinell" #: KPrView.cpp:2744 msgid "Line End" msgstr "Diwedd y Llinell" #: KPrView.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Outline Style" msgstr "Amlinell" #: KPrView.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Outline Width" msgstr "Amlinell" #: KPrView.cpp:2761 msgid "&Group Objects" msgstr "&Casglu Gwrthrychau" #: KPrView.cpp:2766 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "&Dadgasglu Gwrthrychau" #: KPrView.cpp:2773 msgid "&Configure Slide Show..." msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." #: KPrView.cpp:2778 msgid "Edit &Object Effect..." msgstr "Golygu &Effaith Gwrthrych ..." #: KPrView.cpp:2783 msgid "Edit Slide &Transition..." msgstr "Golygu Tra&wsnewid Tryloywder ..." #: KPrView.cpp:2794 msgid "Start From &First Slide" msgstr "Dechrau o'r Tryloywder Cyn&taf" #: KPrView.cpp:2799 msgid "&Go to Start" msgstr "Ewch i'r &Dechrau" #: KPrView.cpp:2804 msgid "&Previous Slide" msgstr "Tryloywder &Blaenorol" #: KPrView.cpp:2809 msgid "&Next Slide" msgstr "Tryloywder &Nesaf" #: KPrView.cpp:2814 msgid "Go to &End" msgstr "Ewch i'r Di&wedd" #: KPrView.cpp:2819 msgid "Goto &Slide..." msgstr "Ewch i &Dryloywder..." #: KPrView.cpp:2826 msgid "Fill Color..." msgstr "Lliw Llenwad ..." #: KPrView.cpp:2831 #, fuzzy msgid "Outline Color..." msgstr "Lliw Pen-ysgrifennu" #: KPrView.cpp:2835 msgid "&Extend Contents to Object Height" msgstr "Es&tyn Cynnwys i Uchder y Gwrthrych" #: KPrView.cpp:2838 msgid "&Resize Object to Fit Contents" msgstr "Newid &Maint y Gwrthrych i Ffitio'r Cynnwys" #: KPrView.cpp:2841 msgid "&Rename Slide..." msgstr "Ail-enwi Tr&yloywder..." #: KPrView.cpp:2845 msgid "Sca&le to Original Size" msgstr "G&raddu i'r Maint Gwreiddiol" #: KPrView.cpp:2849 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: KPrView.cpp:2853 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: KPrView.cpp:2857 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: KPrView.cpp:2861 msgid "1280x1024" msgstr "1280x1024" #: KPrView.cpp:2865 msgid "1600x1200" msgstr "1600x1200" #: KPrView.cpp:2869 msgid "&Change Picture..." msgstr "&Newid Llun..." #: KPrView.cpp:2873 msgid "Image &Effect..." msgstr "&Effaith Ddelwedd:" #: KPrView.cpp:2877 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #: KPrView.cpp:2881 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #: KPrView.cpp:2887 msgid "Sp&ecial Character..." msgstr "Nod A&rbennig..." #: KPrView.cpp:2892 msgid "Link..." msgstr "Cyswllt..." #: KPrView.cpp:2900 msgid "Enter Custom Factor..." msgstr "Dewis Ffactor Addasiedig..." #: KPrView.cpp:2902 msgid "Configure &Autocorrection..." msgstr "Ffurfweddu &Hunangywiro..." #: KPrView.cpp:2907 msgid "&Paragraph..." msgstr "&Paragraff..." #: KPrView.cpp:2911 msgid "Default Format" msgstr "Fformat Rhagosodol" #: KPrView.cpp:2915 msgid "Open Link" msgstr "Agor Cyswllt" #: KPrView.cpp:2919 msgid "Change Link..." msgstr "Newid Cyswllt..." #: KPrView.cpp:2923 msgid "Copy Link" msgstr "Copïo Cyswllt" #: KPrView.cpp:2927 msgid "Remove Link" msgstr "Gwaredu Cyswllt" #: KPrView.cpp:2932 msgid "Add to Bookmark" msgstr "Ychwanegu i'r Tudnodau" #: KPrView.cpp:2936 msgid "&Custom Variables..." msgstr "Newidynnau &Addasiedig..." #: KPrView.cpp:2940 msgid "Edit Variable..." msgstr "Golygu Newidyn..." #: KPrView.cpp:2946 msgid "&Variable" msgstr "&Newidyn" #: KPrView.cpp:2949 msgid "&Property" msgstr "&Priodwedd" #: KPrView.cpp:2950 msgid "&Date" msgstr "&Dyddiad" #: KPrView.cpp:2951 msgid "&Time" msgstr "&Amser" #: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 msgid "&Custom" msgstr "&Addasiedig" #: KPrView.cpp:2958 msgid "&Page" msgstr "&Tudalen" #: KPrView.cpp:2959 msgid "&Statistic" msgstr "" #: KPrView.cpp:2962 msgid "&Refresh All Variables" msgstr "C&yfredoli Pob Newidyn" #: KPrView.cpp:2975 msgid "Change Case..." msgstr "Newid i Lythrennau Mawr/Bach..." #: KPrView.cpp:2986 msgid "&Style Manager" msgstr "Rheolydd Ardd&ull" #: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 msgid "St&yle" msgstr "Ardd&ull" #: KPrView.cpp:3001 msgid "Enable Autocorrection" msgstr "Galluogi Hunangywiro" #: KPrView.cpp:3004 #, fuzzy msgid "Disable Autocorrection" msgstr "Galluogi Hunan-gywiro" #: KPrView.cpp:3007 msgid "Insert Non-Breaking Space" msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" #: KPrView.cpp:3009 #, fuzzy msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" msgstr "Mewnosod Bwlch Di-doriad" #: KPrView.cpp:3011 msgid "Insert Soft Hyphen" msgstr "Mewnosod Cysylltnod Meddal" #: KPrView.cpp:3013 msgid "Line Break" msgstr "Toriad Llinell" #: KPrView.cpp:3015 msgid "Completion" msgstr "Cwblhad" #: KPrView.cpp:3018 msgid "Increase Numbering Level" msgstr "" #: KPrView.cpp:3020 msgid "Decrease Numbering Level" msgstr "" #: KPrView.cpp:3024 msgid "Comment..." msgstr "Sylwad..." #: KPrView.cpp:3027 msgid "Edit Comment..." msgstr "Golygu Sylwad..." #: KPrView.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Add Guide Line..." msgstr "Ychwanegu Llinell Gymorth Newydd..." #: KPrView.cpp:3035 msgid "Remove Comment" msgstr "Gwaredu Sylwad" #: KPrView.cpp:3039 msgid "Copy Text of Comment..." msgstr "Copïo Testun Sylwad..." #: KPrView.cpp:3043 msgid "&Configure Completion..." msgstr "Ffurfweddu &Cwblhau..." #: KPrView.cpp:3047 msgid "Zoom Out" msgstr "Pellhàu" #: KPrView.cpp:3050 msgid "Zoom In" msgstr "Nesàu" #: KPrView.cpp:3053 msgid "Zoom Entire Slide" msgstr "Chwyddo'r Tryloywder Cyfan" #: KPrView.cpp:3057 msgid "Zoom Slide Width" msgstr "Chwyddo Lled Tryloywder" #: KPrView.cpp:3060 #, fuzzy msgid "Zoom Selected Objects" msgstr "Chwyddo Gwrthrych Detholedig" #: KPrView.cpp:3063 msgid "Zoom Slide Height" msgstr "Chwyddo Uchder Tryloywder" #: KPrView.cpp:3067 msgid "Zoom All Objects" msgstr "Chwyddo Pob Gwrthrych" #: KPrView.cpp:3071 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Drosdroi Llorweddol" #: KPrView.cpp:3075 msgid "Vertical Flip" msgstr "Drosdroi Fertigol" #: KPrView.cpp:3079 msgid "Duplicate Object..." msgstr "Dyblygu Gwrthrych..." #: KPrView.cpp:3083 msgid "Apply Autocorrection" msgstr "Gweithredu Hunan-gwblhau" #: KPrView.cpp:3087 msgid "Create Style From Selection..." msgstr "Creu Ardull o Ddetholiad ..." #: KPrView.cpp:3096 msgid "Align Top" msgstr "Alinio Brig" #: KPrView.cpp:3103 msgid "Align Bottom" msgstr "Alinio Gwaelod" #: KPrView.cpp:3108 msgid "Align Middle" msgstr "Alinio i'r Canol:" #: KPrView.cpp:3114 msgid "Save Picture..." msgstr "Cadw Llun..." #: KPrView.cpp:3118 msgid "Autospellcheck" msgstr "Hunangywiro Sillafu" #: KPrView.cpp:3122 msgid "File..." msgstr "Ffeil..." #: KPrView.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Import Styles..." msgstr "Mewnforio Arddull..." #: KPrView.cpp:3129 msgid "Save Background Picture..." msgstr "Cadw Llun Cefndir..." #: KPrView.cpp:3133 msgid "Type Anywhere Cursor" msgstr "Cyrchydd Teipio Ymhobman" #: KPrView.cpp:3138 msgid "Ignore All" msgstr "Anwybyddu Popeth" #: KPrView.cpp:3142 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Ychwanegu Gair i'r Geiriadur" #: KPrView.cpp:3145 #, fuzzy msgid "Custom Slide Show..." msgstr "Ffurfweddu Sioe Tryloy&wderau..." #: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 msgid "Hide Object From Slide Master" msgstr "" #: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 msgid "Display Object From Slide Master" msgstr "" #: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Hide Background" msgstr "Cefndir Tryloywder" #: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Display Background" msgstr "Cefndir Tryloywder" #: KPrView.cpp:3275 msgid "Set Background" msgstr "Gosod Cefndir" #: KPrView.cpp:3460 msgid "Select New Picture" msgstr "Dewis Llun Newydd" #: KPrView.cpp:3760 msgid "Next slide" msgstr "Tryloywder nesaf" #: KPrView.cpp:3765 msgid "Previous slide" msgstr "Tryloywder blaenorol" #: KPrView.cpp:4105 msgid "Slide %1/%2" msgstr "Tryloywder %1/%2" #: KPrView.cpp:4122 #, fuzzy msgid "" "_: Statusbar info\n" "%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" msgstr "Gwrthrych: %1 - (lled: %2, uchder: %3) (%4)" #: KPrView.cpp:4132 #, c-format msgid "" "_n: 1 object selected\n" "%n objects selected" msgstr "" "Detholir un gwrthrych\n" "Detholir %n gwrthrych" #: KPrView.cpp:4440 msgid "Change Link" msgstr "Newid Cyswllt" #: KPrView.cpp:4703 msgid "Correct Misspelled Word" msgstr "Cywiro Gair a Gamsillafwyd" #: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Gosodiadau Paragraff" #: KPrView.cpp:4898 msgid "New..." msgstr "Newydd ..." #: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 msgid "Change Custom Variable" msgstr "Newid Newidyn Addasiedig" #: KPrView.cpp:5126 msgid "Change Case of Text" msgstr "Newid Llythrennau Mawr/Bach y Testun" #: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 msgid "Whole Slide" msgstr "Tryloywder Cyfan" #: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 #: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 #: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 #: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: KPrView.cpp:5396 msgid "Presentation Duration" msgstr "Hyd y Cyflwyniad" #: KPrView.cpp:5425 msgid "Enable Document Header" msgstr "" #: KPrView.cpp:5425 msgid "Disable Document Header" msgstr "" #: KPrView.cpp:5436 #, fuzzy msgid "Enable Document Footer" msgstr "Math dogfen:" #: KPrView.cpp:5436 msgid "Disable Document Footer" msgstr "" #: KPrView.cpp:5495 msgid "Apply a paragraph style" msgstr "" #: KPrView.cpp:5566 msgid "Apply Style to Frame" msgstr "Gweithredu Arddull i Ffrâm" #: KPrView.cpp:5567 msgid "Apply Style to Frames" msgstr "Gweithredu Arddull i Fframiau" #: KPrView.cpp:5633 msgid "Change Note Text" msgstr "Newid Testun Nodyn" #: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 msgid "Apply Autoformat" msgstr "Gweithredu Hunan-fformatio" #: KPrView.cpp:6015 msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" msgstr "Hoffech weithredu hunan-fformatio yn y tryloywder newydd?" #: KPrView.cpp:6398 msgid "Replace Word" msgstr "Amnewid Gair" #: KPrWebPresentation.cpp:427 KPrWebPresentation.cpp:428 msgid "First" msgstr "Yn Gyntaf" #: KPrWebPresentation.cpp:436 KPrWebPresentation.cpp:437 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" #: KPrWebPresentation.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:446 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: KPrWebPresentation.cpp:454 KPrWebPresentation.cpp:455 msgid "Last" msgstr "Olaf" #: KPrWebPresentation.cpp:462 KPrWebPresentation.cpp:463 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: KPrWebPresentation.cpp:512 KPrWebPresentation.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "" #| "Created on %1 by %2 with KPresenter" msgid "" "Created on %1 by %2 with KPresenter" msgstr "" "Creuwyd ar %1 gan %2 efo KPresenter" #: KPrWebPresentation.cpp:540 KPrWebPresentation.cpp:552 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabl Cynnwys" #: KPrWebPresentation.cpp:549 msgid "Click here to start the Slideshow" msgstr "Cliciwch yma i gychwyn y Sioe Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:644 msgid "Create HTML Slideshow Wizard" msgstr "Dewin Creu Cyflwyniad HTML" #: KPrWebPresentation.cpp:651 msgid "" "This page allows you to specify some of the key values for how your " "presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " "what they do." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:671 msgid "" "Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " "enter the output directory where the web presentation should be saved. " msgstr "" "Rhowch eich enw, cyfeiriad, ebost a theitl y cyflwyniad gwe. Hefyd, rhowch " "y cyfeiriadur allbwn lle ddylai gadw'r cyflwyniad gwe." #: KPrWebPresentation.cpp:679 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: KPrWebPresentation.cpp:681 KPrWebPresentation.cpp:708 msgid "" "This is where you enter the name of the person or organization that should " "be named as the author of the presentation." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:688 KPrWebPresentation.cpp:714 msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:692 msgid "Email address:" msgstr "Cyfeiriad Ebost:" #: KPrWebPresentation.cpp:694 KPrWebPresentation.cpp:719 msgid "" "This is where you enter the email address of the person or organization that " "is responsible for the presentation." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:701 KPrWebPresentation.cpp:727 msgid "" "The value entered for the path is the directory where the presentation will " "be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " "directory or abort the creation." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:742 msgid "Step 1: General Information" msgstr "Cam 1: Gwybodaeth Gyffredinol" #: KPrWebPresentation.cpp:750 msgid "" "This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " "displayed. Select individual items for more help on what they do." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:769 msgid "Here you can configure the style of the web pages." msgstr "Yma, gallwch ffurfweddu arddull y tudalennau gwe." #: KPrWebPresentation.cpp:770 msgid "You can also specify the zoom for the slides." msgstr " Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." #: KPrWebPresentation.cpp:777 msgid "Zoom:" msgstr "Chwyddo:" #: KPrWebPresentation.cpp:779 KPrWebPresentation.cpp:793 #, fuzzy msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." #: KPrWebPresentation.cpp:783 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodiad:" #: KPrWebPresentation.cpp:788 msgid "Document type:" msgstr "Math dogfen:" #: KPrWebPresentation.cpp:831 msgid "Step 2: Configure HTML" msgstr "Cam 2: Ffurfweddu HTML" #: KPrWebPresentation.cpp:839 msgid "" "This page allows you to specify the colors for your presentation display. " "Select individual items for more help on what they do." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:859 msgid "Now you can customize the colors of the web pages." msgstr "Rwan gallwch addasu lliwiau'r tudalennau gwe." #: KPrWebPresentation.cpp:868 msgid "Title color:" msgstr "Lliw'r teitl:" #: KPrWebPresentation.cpp:889 msgid "Step 3: Customize Colors" msgstr "Cam 3: Addasu Lliwiau" #: KPrWebPresentation.cpp:897 msgid "" "This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " "normally do not need to do this, but it is available if required." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:916 msgid "" "Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " "then enter the title in the textbox below. If you click on a title, " "KPresenter mainview will display the slide." msgstr "" "Yma, gallwch benodi teitlau ar gyfer pob tryloywder. Cliciwch ar dryloywder " "yn y rhestr a rhowch y teitl yn y blwch testun isod. Os cliciwch ar deitl, " "bydd prif ffenestr KPresenter yn dangos y tryloywder." #: KPrWebPresentation.cpp:955 msgid "Step 4: Customize Slide Titles" msgstr "Cam 4: Addasu Teitlau Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:963 msgid "" "This page allows you to specify some options for presentations which run " "unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " "and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " "just leave defaults unchanged." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:984 msgid "" "Here you can configure some options for unattended presentations, such as " "time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " "presence of headers." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:993 msgid "Advance after:" msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:995 KPrWebPresentation.cpp:1001 #, fuzzy msgid "This selection allows you to specify the time between slides." msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." #: KPrWebPresentation.cpp:1000 msgid "Disabled" msgstr "Analluogir" #: KPrWebPresentation.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Write header to the slides" msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation " "buttons on top of the slide." msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." #: KPrWebPresentation.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Write footer to the slides" msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:1017 msgid "" "This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint " "consisting on the author and the software used to create these slides." msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Loop presentation" msgstr "Cyflwyniad" #: KPrWebPresentation.cpp:1024 #, fuzzy msgid "" "This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start " "again once the latest slide is reached." msgstr "Gallwch hefyd benodi'r chwyddo ar gyfer y tryloywderau." #: KPrWebPresentation.cpp:1034 msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:1154 msgid "Create HTML Slideshow" msgstr "Creu Cyflwyniad HTML" #: KPrWebPresentation.cpp:1248 msgid "Initialize (create file structure, etc.)" msgstr "Ymgychwyn (creu adeiledd ffeiliau, ayyb)" #: KPrWebPresentation.cpp:1249 msgid "Create Pictures of the Slides" msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:1250 msgid "Create HTML Pages for the Slides" msgstr "Creu Tudalennau HTML ar gyfer y Tryloywderau" #: KPrWebPresentation.cpp:1251 msgid "Create Main Page (Table of Contents)" msgstr "Creu Prif Dudalen (Tabl Cynnwys)" #: KPrWebPresentation.cpp:1252 msgid "Options for Unattended Presentations" msgstr "" #: KPrWebPresentation.cpp:1265 msgid "Save Configuration..." msgstr "Cadw Ffurfweddiad..." #: KPrWebPresentation.cpp:1290 msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" msgstr "*.kpweb|Cyflwyniad Gwe KPresenter (*.kpweb)" #: KPrWebPresentation.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Save Web Presentation Configuration" msgstr "Hyd y Cyflwyniad" #: autoformEdit/AFChoose.cpp:88 msgid "" "Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " "just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your " "slide by drawing the area with the mouse pointer." msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "File to open" msgstr "Ffeil i agor" #: brushpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "Brush" msgstr "Brws" #: brushpropertyui.ui:30 #, no-c-format msgid "&Style:" msgstr "&Arddull:" #: brushpropertyui.ui:41 #, no-c-format msgid "Choose the style or the pattern." msgstr "" #: brushpropertyui.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display " "the standard TDE color chooser dialog." msgstr "" #: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "L&liw:" #: generalpropertyui.ui:16 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: generalpropertyui.ui:35 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&Enw:" #: generalpropertyui.ui:53 #, no-c-format msgid "Protect si&ze and position" msgstr "Diogelu mai&nt a lleoliad" #: generalpropertyui.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "Cadw'r gymhareb" #: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&Lled:" #: generalpropertyui.ui:100 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&Uchder:" #: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94 #, no-c-format msgid "&Top:" msgstr "&Pen:" #: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126 #, no-c-format msgid "&Left:" msgstr "&Chwith:" #: gradientpropertyui.ui:51 #, no-c-format msgid "Gradient:" msgstr "Graddfa:" #: gradientpropertyui.ui:62 #, no-c-format msgid "C&olors:" msgstr "L&liwiau:" #: gradientpropertyui.ui:91 #, no-c-format msgid "X-fac&tor:" msgstr "Ffact&or-X:" #: gradientpropertyui.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Un&balanced:" msgstr "Anghytbwys" #: gradientpropertyui.ui:110 #, no-c-format msgid "&Y-factor:" msgstr "&Ffactor-Y:" #: imageEffectBase.ui:90 #, no-c-format msgid "Image &effect:" msgstr "&Effaith ddelwedd:" #: imageEffectBase.ui:99 #, no-c-format msgid "Channel Intensity" msgstr "Dwyster Sianel" #: imageEffectBase.ui:104 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "Pylu" #: imageEffectBase.ui:109 #, no-c-format msgid "Flatten" msgstr "Gwastadu" #: imageEffectBase.ui:114 #, no-c-format msgid "Intensity" msgstr "Dwyster" #: imageEffectBase.ui:119 #, no-c-format msgid "Desaturate" msgstr "Dad-ddirlenwi" #: imageEffectBase.ui:124 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Cyferbyniant" #: imageEffectBase.ui:129 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Arferoli" #: imageEffectBase.ui:134 #, no-c-format msgid "Equalize" msgstr "Cyfartalu" #: imageEffectBase.ui:139 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Trothwy" #: imageEffectBase.ui:144 #, no-c-format msgid "Solarize" msgstr "Heuloli" #: imageEffectBase.ui:149 #, no-c-format msgid "Emboss" msgstr "Boglynnu" #: imageEffectBase.ui:154 #, no-c-format msgid "Despeckle" msgstr "Dad-frychu" #: imageEffectBase.ui:159 #, no-c-format msgid "Charcoal" msgstr "Siarcol" #: imageEffectBase.ui:164 #, no-c-format msgid "Noise" msgstr "Sŵn" #: imageEffectBase.ui:169 #, no-c-format msgid "Blur" msgstr "Pylu" #: imageEffectBase.ui:174 #, no-c-format msgid "Edge" msgstr "Ymyl" #: imageEffectBase.ui:179 #, no-c-format msgid "Implode" msgstr "Mewnffrwydro" #: imageEffectBase.ui:184 #, no-c-format msgid "Oil Paint" msgstr "Paent Olew" #: imageEffectBase.ui:189 #, no-c-format msgid "Sharpen" msgstr "Miniogi" #: imageEffectBase.ui:194 #, no-c-format msgid "Spread" msgstr "Taenu" #: imageEffectBase.ui:199 #, no-c-format msgid "Shade" msgstr "Arlliw" #: imageEffectBase.ui:204 #, no-c-format msgid "Swirl" msgstr "Chwyrlïad" #: imageEffectBase.ui:209 #, no-c-format msgid "Wave" msgstr "Ton" #: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551 #: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Gwerth:" #: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857 #: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092 #: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88 #, no-c-format msgid " %" msgstr "%" #: imageEffectBase.ui:296 #, no-c-format msgid "Color component:" msgstr "Cydran Lliw:" #: imageEffectBase.ui:302 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Coch" #: imageEffectBase.ui:307 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" #: imageEffectBase.ui:312 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Glas" #: imageEffectBase.ui:317 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Llwyd" #: imageEffectBase.ui:322 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Popeth" #: imageEffectBase.ui:437 #, no-c-format msgid "Color 1:" msgstr "Lliw 1:" #: imageEffectBase.ui:453 #, no-c-format msgid "Color 2:" msgstr "Lliw 2:" #: imageEffectBase.ui:499 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Dwyster:" #: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795 #: imageEffectBase.ui:819 #, no-c-format msgid "This effect has no options." msgstr "Nid oes dewisiadau gan yr effaith yma." #: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974 #: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "Ffactor:" #: imageEffectBase.ui:895 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Math:" #: imageEffectBase.ui:901 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Unffurf" #: imageEffectBase.ui:906 #, no-c-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussaidd" #: imageEffectBase.ui:911 #, no-c-format msgid "Multiplicative Gaussian" msgstr "Gaussaidd lluosiadol" #: imageEffectBase.ui:916 #, no-c-format msgid "Impulse" msgstr "Ysgogiad" #: imageEffectBase.ui:921 #, no-c-format msgid "LaPlace" msgstr "LaPlace" #: imageEffectBase.ui:926 #, no-c-format msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: imageEffectBase.ui:1130 #, no-c-format msgid "Radius:" msgstr "Radiws:" #: imageEffectBase.ui:1274 #, no-c-format msgid "Color Shading" msgstr "Arlliwio Lliw" #: imageEffectBase.ui:1285 #, no-c-format msgid "Azimuth:" msgstr "Asimwth:" #: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307 #, no-c-format msgid "Determines the light source and direction." msgstr "Penodi tarddiad y golau a'i gyfeiriad." #: imageEffectBase.ui:1304 #, no-c-format msgid "Elevation:" msgstr "Uchder:" #: imageEffectBase.ui:1353 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "Ongl:" #: imageEffectBase.ui:1402 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "Osgled:" #: imageEffectBase.ui:1418 #, no-c-format msgid "Wave length:" msgstr "Tonfedd:" #: insertpagedia.ui:16 #, no-c-format msgid "Insert Slide" msgstr "Mewnosod Tryloywder" #: insertpagedia.ui:31 #, no-c-format msgid "Before Current Slide" msgstr "Cyn y Tryloywder Cyfredol" #: insertpagedia.ui:36 #, no-c-format msgid "After Current Slide" msgstr "Ar ôl y Tryloywder Cyfredol" #: insertpagedia.ui:59 #, no-c-format msgid "Insert &new slide:" msgstr "Mewnosod &tryloywder newydd:" #: insertpagedia.ui:92 #, no-c-format msgid "Use &default template" msgstr "Defnyddio patrymlun &rhagosodol" #: insertpagedia.ui:103 #, no-c-format msgid "Use cu&rrent slide as default" msgstr "Defnyddio'r tryloywder &cyfredol fel rhagosodiad" #: insertpagedia.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose di&fferent template" msgstr "Dewis patrymlun &gwahanol" #: kpresenter.rc:77 #, no-c-format msgid "Shape" msgstr "Siâp" #: kpresenter.rc:89 #, no-c-format msgid "F&ormat" msgstr "Ff&ormat" #: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366 #: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468 #: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660 #, no-c-format msgid "&Align Objects" msgstr "&Alinio Gwrthrychau" #: kpresenter.rc:131 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #: kpresenter.rc:138 #, no-c-format msgid "T&ype" msgstr "M&ath" #: kpresenter.rc:153 #, no-c-format msgid "Spellcheck" msgstr "Gwirio sillafu" #: kpresenter.rc:158 #, no-c-format msgid "Autocorrection" msgstr "Hunangywiro" #: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12 #, no-c-format msgid "Sli&de Show" msgstr "Sioe T&ryloywder" #: kpresenter.rc:230 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Fformat" #: kpresenter.rc:271 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Llywio" #: kpresenter.rc:319 #, no-c-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliniad Fertigol" #: kpresenter.rc:533 #, no-c-format msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" msgstr "&Graddio i Ddangos y Llun yn 1:1 ln" #: kpresenter.rc:593 #, no-c-format msgid "Spell Check Result" msgstr "Canlyniadau Gwirio Syllafu" #: kpresenter_readonly.rc:25 #, no-c-format msgid "Presentation" msgstr "Cyflwyniad" #: marginui.ui:16 #, no-c-format msgid "Margin" msgstr "Ymyl" #: marginui.ui:57 #, no-c-format msgid "S&ynchronize changes" msgstr "C&ydamseru newidiadau" #: marginui.ui:78 #, no-c-format msgid "Rig&ht:" msgstr "D&e:" #: marginui.ui:105 #, no-c-format msgid "&Bottom:" msgstr "&Gwaelod:" #: penstyle.ui:16 #, no-c-format msgid "Pen" msgstr "Pen-ysgrifennu" #: penstyle.ui:19 #, no-c-format msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." msgstr "" #: penstyle.ui:38 #, no-c-format msgid "Arrow Style" msgstr "Arddull Saeth" #: penstyle.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " "choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." msgstr "" #: penstyle.ui:52 #, no-c-format msgid "&Begin:" msgstr "&Dechrau:" #: penstyle.ui:68 #, no-c-format msgid "&End:" msgstr "&Gorffen:" #: penstyle.ui:100 #, no-c-format msgid "" "Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw " "any lines, to dotted and plain lines." msgstr "" #: penstyle.ui:119 #, no-c-format msgid "St&yle:" msgstr "&Arddull:" #: penstyle.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE " "Select Color dialog." msgstr "" #: penstyle.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the width of the line." msgstr "Creu Lluniau o'r Tryloywderau" #: picturepropertyui.ui:35 #, no-c-format msgid "Depth" msgstr "Dyfnder" #: picturepropertyui.ui:46 #, no-c-format msgid "&1 bit color mode" msgstr "Modd lliw &1-did" #: picturepropertyui.ui:54 #, no-c-format msgid "&8 bit color mode" msgstr "Modd lliw &8-did" #: picturepropertyui.ui:62 #, no-c-format msgid "1&6 bit color mode" msgstr "Modd lliw &16-did" #: picturepropertyui.ui:70 #, no-c-format msgid "&32 bit color mode" msgstr "Modd lliw &32-did" #: picturepropertyui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Default color mode" msgstr "&Modd lliw rhagosodol" #: picturepropertyui.ui:97 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: picturepropertyui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" msgstr "Trosi o ddelwedd RGB i ddelwedd BGR" #: picturepropertyui.ui:116 #, no-c-format msgid "Gra&yscale" msgstr "Gra&ddlwyd" #: picturepropertyui.ui:124 #, no-c-format msgid "&Brightness:" msgstr "&Glowyder:" #: piepropertyui.ui:19 #, no-c-format msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." msgstr "" #: piepropertyui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." msgstr "" #: piepropertyui.ui:49 #, no-c-format msgid "&Length:" msgstr "&Hyd:" #: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid " °" msgstr "0°" #: piepropertyui.ui:83 #, no-c-format msgid "Set here the start position." msgstr "" #: piepropertyui.ui:100 #, no-c-format msgid "Set the arc length of your pie." msgstr "" #: piepropertyui.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start position:" msgstr "Lleoliad Y (%1):" #: polygonpropertyui.ui:19 #, no-c-format msgid "" "These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." msgstr "" #: polygonpropertyui.ui:38 #, no-c-format msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." msgstr "" #: polygonpropertyui.ui:66 #, no-c-format msgid "Set here the number of corners of the polygon." msgstr "" #: polygonpropertyui.ui:85 #, no-c-format msgid "&Sharpness:" msgstr "&Miniogrwydd:" #: polygonpropertyui.ui:102 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." msgstr "" #: polygonpropertyui.ui:110 #, no-c-format msgid "Corn&ers:" msgstr "Corn&eli:" #: rectpropertyui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Petryal" #: rectpropertyui.ui:19 #, no-c-format msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." msgstr "" #: rectpropertyui.ui:49 #, no-c-format msgid "Vertical declination:" msgstr "Gogwyddiad fertigol y gornel:" #: rectpropertyui.ui:60 #, no-c-format msgid "Horizontal declination:" msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" #: rectpropertyui.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the horizontal declination." msgstr "Gogwyddiad llorweddol y gornel:" #: rectpropertyui.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the vertical declination." msgstr "G&ogwyddiad fertigol y gornel:" #: rectpropertyui.ui:136 #, no-c-format msgid "" "You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " "and horizontal using this button." msgstr "" #: rotationpropertyui.ui:64 #, no-c-format msgid "A&ngle:" msgstr "O&ngl:" #: shadowdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Cysgod" #: shadowdialog.ui:64 #, no-c-format msgid "Color && Distance" msgstr "Lliw && Pellter" #: shadowdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Distance:" msgstr "Pellter:" #: shadowdialog.ui:146 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Cyfeiriad:" #: slidetransitionwidget.ui:63 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Rhagolwg" #: slidetransitionwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Effect:" msgstr "&Effaith:" #: slidetransitionwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Cyflymder:" #: slidetransitionwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "So&und effect" msgstr "Ef&faith sŵn" #: slidetransitionwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "&File:" msgstr "&Ffeil:" #: slidetransitionwidget.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic &transition to the next slide after:" msgstr "Symud ymlaen i'r tryloywder nesaf yn ymysgogol ar ôl:" #: textpropertyui.ui:24 #, no-c-format msgid "Prot&ect content" msgstr "Gwar&chod cynnwys" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Agor Llorweddol" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Agor Fertigol" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Gwaredu Cyswllt" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Gwaredu Cyswllt" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Cyflwyniad" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Dileu Tryloywder" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Priodweddau" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Chwyddo:" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Cynyddu Maint Wynebfath" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Ewch i'r &Dechrau" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Chwyddo:" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lled:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Ffeil:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Mewnosod %1" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Gosodiadau" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "&Ffeil:" #, fuzzy #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Mewnosod %1" #~ msgid "&Keep ratio" #~ msgstr "&Cadw'r cymhareb" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Maint" #~ msgid "Angl&e:" #~ msgstr "Ongl&:" #~ msgid "&Sharpness" #~ msgstr "&Miniogrwydd" #~ msgid "&Horizontal declination:" #~ msgstr "&Gogwyddiad llorweddol:" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Ongl" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Addasiedig:" #~ msgid "90°" #~ msgstr "90°" #~ msgid "180°" #~ msgstr "180°" #~ msgid "270°" #~ msgstr "270°" #~ msgid "No Background Fill" #~ msgstr "Dim Llenwad Cefndir" #~ msgid "Position (%1)" #~ msgstr "Lleoliad (%1)" #~ msgid "Size (%1)" #~ msgstr "Maint (%1):" #~ msgid "Margins (%1)" #~ msgstr "Ymylon (%1)" #~ msgid "Protect Content" #~ msgstr "Gwarchod Cynnwys" #~ msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:" #~ msgstr "Mewnoliad paragraff gan fotymau bar offer:" #~ msgid "Resolution X (%1):" #~ msgstr "Cydraniad X (%1):" #~ msgid "Resolution Y (%1):" #~ msgstr "Cydraniad Y (%1):" #~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." #~ msgstr "Dogfen annilys. Math MIME heb ei benodi." #~ msgid "Insert Group Object" #~ msgstr "Mewnosod Gwrthrych Grŵp" #~ msgid "Show &Header" #~ msgstr "Dangos &Pennawd" #~ msgid "Show Foo&ter" #~ msgstr "Dangos &Troedyn" #, fuzzy #~ msgid "View Foo&ter" #~ msgstr "Cuddio Troedyn" #~ msgid "Help Lines" #~ msgstr "Llinellau Cymorth" #~ msgid "Grid to Front" #~ msgstr "Grid i'r Blaen" #~ msgid "Help Line to Front" #~ msgstr "Llinell Cymorth i'r Blaen" #~ msgid "&Autoform" #~ msgstr "&Siâp Ymysgogol" #~ msgid "Remove Help Line" #~ msgstr "Gwaredu Llinell Gymorth" #~ msgid "Change Help Line Position..." #~ msgstr "Newid Lleoliad y Llinell Gymorth..." #~ msgid "Remove Help Point" #~ msgstr "Gwaredu Pwynt Cymorth" #~ msgid "Change Help Point Position..." #~ msgstr "Newid Lleoliad y Pwynt Cymorth..." #~ msgid "Add New Help Point..." #~ msgstr "Ychwanegu Pwynt Cymorth Newydd..." #~ msgid "Show Header" #~ msgstr "Dangos Pennawd" #~ msgid "Hide Header" #~ msgstr "Cuddio Pennawd" #~ msgid "Show Footer" #~ msgstr "Dangos Troedyn" #~ msgid "Hide Footer" #~ msgstr "Cuddio Troedyn" #~ msgid "Position (%1):" #~ msgstr "Lleoliad (%1):" #, fuzzy #~ msgid "Master Slide" #~ msgstr "Gludo Tryloywder" #~ msgid "Sticky Object" #~ msgstr "Gwrthrych Gludiog" #~ msgid "Dash Line ( ---- )" #~ msgstr "Llinell Doriad ( ---- )" #~ msgid "Dot Line ( **** )" #~ msgstr "Llinell Ddot ( **** )" #~ msgid "Dash Dot Line ( -*-* )" #~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -*-* )" #~ msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )" #~ msgstr "Llinell Doriad Dot ( -**- )" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "Amlinell" #~ msgid "Error during file insertion." #~ msgstr "Gwall wrth fewnosod ffeil" #~ msgid " (Sticky)" #~ msgstr "(Gludiog)" #~ msgid "Change Pie/Arc/Chord Values" #~ msgstr "Newid Gwerthoedd Pei/Cromlin/Cord" #~ msgid "Change Rectangle Values" #~ msgstr "Newid Gwerthoedd Petryal" #~ msgid "Change Polygon Settings" #~ msgstr "Newid Gosodiadau Polygon" #~ msgid "Change Picture Settings" #~ msgstr "Newid Gosodiadau Llun" #, fuzzy #~ msgid "Pro&tect size and position" #~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad" #~ msgid "&X-factor:" #~ msgstr "&Ffactor-X:" #, fuzzy #~ msgid "Co&rners:" #~ msgstr "Corneli:" #~ msgid "Zoomed" #~ msgstr "Wedi'i chwyddo" #~ msgid "Choose Picture..." #~ msgstr "Dewis Llun..." #~ msgid "No Picture" #~ msgstr "Dim Llun" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Adlewyrchu" #~ msgid "Horizontal mirror" #~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol" #~ msgid "Vertical mirror" #~ msgstr "Adlewyrchiad fertigol" #~ msgid "Horizontal and vertical mirror" #~ msgstr "Adlewyrchiad llorweddol a fertigol" #~ msgid "Concave polygon" #~ msgstr "Polygon ceugrwm" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Enw" #~ msgid "&Pen" #~ msgstr "&Pensil" #~ msgid "&Brush" #~ msgstr "&Brws" #~ msgid "P&ie" #~ msgstr "P&ei" #~ msgid "P&olygon" #~ msgstr "P&olygon" #, fuzzy #~ msgid "New Properties" #~ msgstr "&Priodweddau" #~ msgid "Change Margins" #~ msgstr "Newid Ymylon" #~ msgid "Out&line" #~ msgstr "Aml&inell" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Polygon amgrwm" #~ msgid "Fill type:" #~ msgstr "Math y llenwad:" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Llenwi" #~ msgid "Fill color:" #~ msgstr "Lliw llenwi:" #~ msgid "Fill style:" #~ msgstr "Arddull llenwi:" #~ msgid "100% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 100% " #~ msgid "94% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 94% " #~ msgid "88% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 88% " #~ msgid "63% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 63%" #~ msgid "50% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 50% " #~ msgid "37% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 37% " #~ msgid "12% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 12% " #~ msgid "6% Fill Pattern" #~ msgstr "Patrwm Llenwad 6% " #~ msgid "Gradient colors:" #~ msgstr "Lliwiau graddiant:" #~ msgid "Gradient style:" #~ msgstr "Arddull graddiant:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Chwith:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Brig:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Uchder:" #~ msgid "Geo&metry" #~ msgstr "Geo&metreg" #~ msgid "Pi&cture" #~ msgstr "Ll&un" #, fuzzy #~ msgid "&Protect size and position" #~ msgstr "Gwarchod maint a lleoliad" #, fuzzy #~ msgid "So&und Effect" #~ msgstr "Effaith sŵn" #~ msgid "Error during saving." #~ msgstr "Gwall wrth gadw." #~ msgid "&Sticky object" #~ msgstr "Gwrthrych &gludog" #~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'." #~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'." #~ msgid "Selecting..." #~ msgstr "Dewis..." #~ msgid "&Switching Mode" #~ msgstr "Modd &Switsio" #~ msgid "&End Slide Show" #~ msgstr "&Gorffen Sioe Tryloywderau" #~ msgid "Change Brush Color" #~ msgstr "Newid Lliw Brws" #~ msgid "Pen Style" #~ msgstr "Arddull Pen-ysgrifennu" #~ msgid "Pen Width" #~ msgstr "Lled Pen-ysgrifennu" #~ msgid "Brush Color..." #~ msgstr "Lliw Brws" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Cywiro Sillafu" #~ msgid "Do you want to spellcheck new slide?" #~ msgstr "Hoffech gywiro sillafu'r tryloywder newydd?" #~ msgid "Spellcheck selection finished." #~ msgstr "Wedi gorffen detholiad cywiro sillafu." #~ msgid "ISpell seems to have crashed." #~ msgstr "Ymddengys bod ISpell wedi chwalu." #~ msgid "" #~ "ISpell could not be started.\n" #~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." #~ msgstr "" #~ "Methwyd cychwyn ISpell.\n" #~ "Sicrhewch bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn ac yn eich PATH." #~ msgid "Apply Style" #~ msgstr "Gweithredu Arddull" #~ msgid "Change Brush" #~ msgstr "Newid Brws" #~ msgid "Slide No." #~ msgstr "Tryloywder Rhif " #~ msgid "Slide Time" #~ msgstr "Amser Tryloywder" #~ msgid "No Pen" #~ msgstr "Dim Pen-ysgrifennu" #~ msgid "Brush color:" #~ msgstr "Lliw'r brws:" #~ msgid "Brush style:" #~ msgstr "Ardull y brws:" #~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'." #~ msgstr "Os defnyddiwch effaith sŵn, peidiwch â dewis 'Dim Effaith'." #~ msgid "Default encoding:" #~ msgstr "Amgodiad rhagosodedi:"