# translation of chalk.po to Persian # # Nasim Daniarzadeh , 2007. # MaryamSadat Razavi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:31+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "چکیده ۱" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "چکیده ۲" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "چکیده ۳" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "سبز متمایل به آبی" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "قهوه‌ای" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "آلومینیوم براق" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "سوزاندن کاغذ" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "سوزاندن شفافیت" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "جاز ملایم سیاهان کارائیبی" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "دیسک فشرده" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "نصف دیسک فشرده" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "قهوه" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "فولاد سرد" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "فولاد سرد ۲" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "قالب تاج" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "تیره ۱" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "دریای عمیق" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "تابش شعلۀ زاویه‌ای ۱" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۱" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۲" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۳" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۴" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۱" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۲" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۳" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "شعلۀ اشعه‌های شعاعی ۱" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "شعلۀ اشعه‌های شعاعی ۲" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "اندازۀ ۱ اشعه‌های شعله" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "چهار میله" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "پرچم فرانسوی" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "صافی پرچم فرانسوی" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "اشباع کامل طیف CCW" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "اشباع کامل طیف CW" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "پرچم آلمانی" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "صافی پرچم آلمانی" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "طلایی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "سبزیجات" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "افق ۱" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "افق ۲" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "تابان" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "سرزمین ۱" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "خشکی و دریا" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "چیزی فلزی" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "پرچم مکزیکی" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "صافی پرچم مکزیک" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "سردرد با حالت تهوع" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "گاز نئون سبزآبی" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "گاز نئون سبز" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "گاز نئون زرد" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "رنگین کمان پاستلی" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "پاستل" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "ارغوانی" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "آبی شعاعی مردمک چشم" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "قهوه‌ای شعاعی مردمک چشم" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "سبز شعاعی مردمک چشم" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "تابش شعاعی ۱" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "حلقۀ شعاعی رنگین کمان" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "پرچم رومانی" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "صافی پرچم رومانی" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "لبۀ گردشده" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "سایه‌ها ۱" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "سایه‌ها ۲" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "سایه‌ها ۳" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "خط افق" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "خط افق آلوده‌شده" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "قاب چوبی چهارگوش" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "طلوع خورشید" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "sin سه میله‌ای" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "رنگهای گرمسیری" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "قرمز لامپ" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "چوب ۱" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "چوب ۲" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "سایه‌روشن زرد" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "نارنجی مایل به زرد" #: i18ndata:79 msgid "40_Colors" msgstr "۴۰ رنگ" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "لنگر" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "خرسها" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "جاز ملایم سیاهان" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "لبه‌ها" #: i18ndata:85 msgid "Browns and Yellows" msgstr "قهوه‌ای و زرد" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "کارامل" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "آبشاری" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "چین" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "آتش سرد" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "رنگهای ملایم" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "درناها" #: i18ndata:92 msgid "Dark Pastels" msgstr "پاستلهای تیره" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "طلا" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "آبی مایل به خاکستری" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "خاکستری" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "بنفش مایل به خاکستری" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "خاکی" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "نورها" #: i18ndata:105 msgid "Madeira" msgstr "" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "بی‌صدا" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "رنگهای نامدار" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE )جدید(" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "اخبار۳" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "پلاسما" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "قرمز" #: i18ndata:116 msgid "Reds and Purples" msgstr "قرمز و ارغوانی" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "سلطنتی" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "نقشه‌برداری" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "آتشفشان" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "رنگهای شاد" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "شبکه" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "Confetti پویا‌شده" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "قلم نمدی" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "جرقه‌ها" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "طرح مداد" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "تاک" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "مربع )۱۰×۱۰(" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "لکۀ مربعی )۱۰×۱۰(" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "دایره )۱۱(" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "دایرۀ مبهم )۱۱(" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "دایره )۱۳(" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "دایرۀ مبهم )۱۳(" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "دایره )۱۵(" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "دایرۀ مبهم )۱۵(" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "دایره )۱۷(" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "دایرۀ مبهم )۱۷(" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "دایره )۱۹(" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "دایرۀ مبهم )۱۹(" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "دایره )۰۱(" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "مربع )۲۰×۲۰(" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "لکۀ مربعی )۲۰×۲۰(" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "دایره )۰۳(" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "دایرۀ مبهم )۰۳(" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "دایره )۰۵(" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "دایرۀ مبهم )۰۵(" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "مربع )۵×۵(" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "لکۀ مربعی )۵×۵(" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "دایره )۰۷(" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "دایرۀ مبهم )۰۷(" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "دایره )۰۹(" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "دایرۀ مبهم )۰۹(" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "قلم‌موی خطاطی" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "نُقل" #: i18ndata:161 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "LB بزرگ مکان‌نما" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "LW بزرگ مکان‌نما" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "RB بزرگ مکان‌نما" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "RW بزرگ مکان‌نما" #: i18ndata:166 msgid "Cursor LW" msgstr "LW مکان‌نما" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "Diag1 تغییر اندازۀ مکان‌نما" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "Diag2 تغییر اندازۀ مکان‌نما" #: i18ndata:169 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "تغییر اندازۀ افقی مکان‌نما" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "تغییر اندازۀ عمودی مکان‌نما" #: i18ndata:171 msgid "Cursor RW" msgstr "RW مکان‌نما" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "LB کوچک مکان‌نما" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "LW کوچک مکان‌نما" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "RB کوچک مکان‌نما" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "RW کوچک مکان‌نما" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "LW ریز مکان‌نما" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "RW ریز مکان‌نما" #: i18ndata:178 msgid "Cursor Up" msgstr "مکان‌نما به بالا" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "ستارۀ مورب )۱۱(" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "ستارۀ مورب )۱۷(" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "ستارۀ مورب )۲۵(" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "تپه‌های شنی )AP(" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "کهکشان )AP(" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "کهکشان، بزرگ" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "کهکشان، کوچک )AP(" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "فلفل" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "تصویردانه )۱×۱ مربع(" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "سبز سه بعدی" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "یاقوتی" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "پوست درخت" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "آسمان بزرگ" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "توری آبی" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "مربعهای آبی" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "شبکۀ آبی" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "آجرها" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "کرباس" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "گرۀ چوب" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "چرخش شکلات" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "تختۀ چوب پنبه‌ای" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "شکاف" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "دهانه‌های آتشفشان" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "کاغذ دندانه دندانه" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "آبی الکتریکی" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "فیبرها" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "گرانیت #۱" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "گل خشک" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "یخ" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "جاوا" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "چرم" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "برگهای افرا" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "پلنگ" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "آذرخش" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "سنگ مرمر #۱" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "سنگ مرمر #۲" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "سنگ مرمر #۳" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "یک گام کوچک..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "کاغذ" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "مادۀ پاستل" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "کاج" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "سنگ مرمر صورتی" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "کف استخر" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "باران" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "عقب‌نشینی" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "مکعبهای قرمز" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "صخره‌ها" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "آسمان" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "تخته سنگ" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "مربعهای کوچک" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "سنگ" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "مارکها" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "گردو" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "اخطار!" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "چوب از نوعی" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "کاج؟" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "چوب #۱" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "چوب #۲" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "چوب" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "&منابع‌" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "فاصله‌گذاری توری" #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&تصویر‌" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "&لایه‌" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "New" msgstr "جدید" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "نقاب" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "&برگزیدن‌" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "&پالایه‌" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "ناوش" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "قلم‌موها و ماده" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "لایه" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "&تاری:‌" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "حالت مرکب:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "فاصله رنگ:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&نام:‌" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "شکل &مکان‌نما:‌" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "شمایل ابزار" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "جهت" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "طرح کلی قلم‌مو" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "رفتار پالت" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "اجازۀ &پیوستن‌" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "فقط اجازه برای &شناور‌" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "اجازۀ پیوستن فقط در پرده‌های &بزرگ‌" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "اندازۀ قلم &پالت:‌" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "رنگها" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "زیربخش:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "اصلی:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "سبکها" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "خطوط" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "خط‌چینها" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "نقطه‌ها" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "انحراف" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "تصویر جدید" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "بدون عنوان ۱" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "اندازۀ &تصویر‌" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "&ارتفاع:‌" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&عرض:‌" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "&دقت:‌" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr "نقطه در تصویردانه" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "حالت" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "فاصله رنگ:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "رنگ صفحۀ مجازی:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "توصیف:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "تاری:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "تاری رنگ زمینه." #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "مات" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "تخته" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "دستگاههای تخته" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "دستگاه:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "فعال‌سازی" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "حالت ترکیبی" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "ایجاد یک لایۀ جدید" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "حرکت لایه به پایین" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "حرکت لایه به بالا" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "مشاهده یا تغییر ویژگیهای لایه" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "حذف لایه" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "انتخاب پالت" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "گرادیان سفارشی" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "رنگ قطعه" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "چپ:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "راست:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "٪" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "خطی" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "منحنی" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "سینوس" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "تنظیمات رنگ" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "مدل رنگ پیش‌فرض برای تصاویر جدید:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "نمایش" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "profile &نمایشگر:‌" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "icm profile برای نمایشگر مدرجتان." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "قصد &پرداخت:‌" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "برای تبدیل دادۀ تصویری که روی پرده نمایش داده می‌شود، می‌توانید راههای متفاوتی " "را برگزینید که از طریق آنها رنگهایی که نمی‌توانند در یک نمایشگر )خارج از gamut( " "نمایش داده شوند، گردانده می‌شوند.\n" "روشهای متفاوت قصد پرداخت فقط آنچه در پرده نمایش داده می‌شود را تحت تأثیر قرار " "می‌دهد، و بر صادرات و چاپ تصویر اثری ندارد.\n" "
  • ادراکی، gamut کامل را نمایش می‌دهد. برای تصاویر عکاسی توصیه می‌شود.
  • \n" "
  • سنجش رنگ نسبی، ضد رنگ یا رنگ یکسان حفاظتی و نقطۀ سفید هم نامیده می‌شود. " "رنگهای in-gamut را مجدداً تولید می‌کند و رنگهای out-of-gamut را به نزدیک‌ترین " "رنگ قابل تولید مجدد برش می‌دهد.
  • \n" "
  • سنجش رنگ مطلق، بیشتر شبیه سنجش رنگ است اما اشباع و احتمالاً روشنی را برای " "رنگهای out-of-gamut زیر پا می‌گذارد. کاربرد کم تصاویر عکاسی.
  • " "
  • اشباع، از اشباع محافظت می‌کند. تبدیل از رنگهای اولیۀ اشباع‌شده در تصویر به " "رنگهای اولیۀ اشباع‌شده روی پرده.
  • " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "ادراکی" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "سنجش رنگ نسبی" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "اشباع" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "سنجش رنگ مطلق" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "چاپ" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "مدل رنگ:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "icm profile برای چاپگر مدرجتان" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "Profile هنگام چسباندن" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    برگزینید که هنگام چسباندن از کاربردهای خارجی که از profile رنگ استفاده " "نمی‌کنند چه profile رنگی استفاده شود.

    " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "استفاده از sRGB" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "sRGB نظیر تصاویر شبکه برای دیدن فرض می‌شوند." #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "استفاده از profile نمایشگر" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "این نظیر آنچه می‌باشد که در کاربرد دیگر می‌بینید" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "سؤال" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "استفاده از جبران نقطۀ سیاه" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "ملایم‌تر" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "محکم‌تر" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "فعال‌سازی OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "گزینه‌های هندسی" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "پر کردن:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "پرنشده" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "رنگ زمینه" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "الگو" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "سبک:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "ثابت" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "تصادفی" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "نموی" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "فشار" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "زاویه‌ای" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "حالت گزینش:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "منظم" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "پویا‌شده" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "استفاده از رنگ به عنوان نقاب" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "استفاده به عنوان قلم‌مو" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "افزودن قلم‌موهای از پیش تعریف‌شده" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "متن" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "متن:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" "جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی " "ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "قلم:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "متن:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "کل تصویر" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "استفاده به عنوان الگو" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "افزودن به الگوهای از پیش تعریف‌شده" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "&پیش‌نمایش‌" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "پیش‌نمایش لایۀ تغییریافته" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "&اصلی‌" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "نمایش لایۀ اصلی" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "کوچک‌نمایی" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "بزرگ‌نمایی" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "۱ : ۱" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "به‌روزرسانی پیش‌نمایش" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&به‌روزرسانی خودکار‌" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "به‌روزرسانی خودکار پیش‌نمایش هر زمان که تنظیمات پالایه تغییر کند" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&اندازه‌" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "&محو شدن‌" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "دایره" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "مربع" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "تعداد بیشینۀ کاشیهایی که در حافظه نگهداری می‌شود:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "تعداد بیشینۀ »کاشیهایی« که در حافظه نگهداری می‌شوند. برای تصاویر منظم RGBA8، هر " "کاشی حدود ۱۶ کیلوبایت اندازه دارد. بنابراین، برای ۵۰۰ کاشی، این معمولاً یعنی ۸ " "مگابایت که برای دادۀ تصویری استفاده می‌شود. اگر به طور منظم از تصاویر بزرگ " "استفاده کنید، در اینجا مقدار بیشتری ممکن است مفید باشد. \n" "توجه داشته باشید که این تعداد فقط راهنمایی برای Chalk است، و تضمین نمی‌شود که " "تعداد واقعی کاشیها در حافظه باشد." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "مبادله:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" "این پیکربندی می‌کند که Chalk چقدر از پروندۀ مبادله استفاده می‌کند. اگر در کل " "راه، لغزان را به چپ حرکت دهید، Chalk اصلاً از پروندۀ مبادله استفاده نمی‌کند. " "اگر در همۀ راه، لغزان را به راست حرکت دهید، Chalk استفادۀ بیشینه را از پروندۀ " "مبادله می‌کند." #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" "این پیکربندی می‌کند که Chalk چقدر مایل است مبادله کند. اگر لغزان را به چپ حرکت " "دهید، اصلاً مبادله‌ای وجود ندارد. اگر لغزان را به راست حرکت دهید، مبادلۀ زیادی " "صورت می‌گیرد." #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "عنصر ماتریس" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "بدون نام" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "افزودن رنگ جدید..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "حذف رنگ برگزیده" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "افزودن به پالتهای از پیش تعریف‌شده" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "پیکربندی دستگاه تخته" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "تبرها" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "فشار:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "چرخ:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "اعمال Profile" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "دادۀ تصویری که می‌خواهید بچسبانید، یک ICM profile که مربوط به آن باشد را ندارد. " "اگر یک profile انتخاب نکنید، Chalk فرض می‌کند که دادۀ تصویر در profile واردات " "که در محاورۀ تنظیمات تعریف‌شده، کدبندی می‌شود." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "قصد &پرداخت‌" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "قصد پرداخت، پیش‌قدر را در تبدیل رنگ تعیین می‌کند." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "سنجش رنگ نسبی" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی " "تغییر یافت." #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "رنگ و اشباع نگه داشته‌شده با روشنایی زیر پا گذاشته‌شده برای حفظ اشباع. نقطه " "سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. در نظر گرفته‌شده برای نگاره‌سازی " "تجاری )آن را نمودارها، نگاره‌ها، هزینه‌های عمومی،... رنگی کنید(" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "سنجش رنگ مطلق" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ، روشنایی و اشباع نگه داشته می‌شوند. خارج از gamut؛ " "رنگ و روشنایی نگه داشته می‌شوند، اشباع زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای " "مبدأ و مقصد بدون تغییر می‌ماند. برای رنگ خالها در نظر گرفته می‌شود )Pantone، " "TruMatch، رنگ آرمها، ...(" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "امید است که رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(، روشنایی و اشباع برای نگه داشتن " "رنگ مشاهده‌شده زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر " "کرد. برای تصاویر در نظر گرفته می‌شود." #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "کنش:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "تفریق" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "خلاصه" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "۰۰۰۰۰" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "۱:۱" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "بزرگ‌نمایی به ۱۰۰٪" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "اثرات فشار:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "اندازه" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "رطوبت" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "استحکام" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "&جاذبه‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "&جاذبۀ نقاشی‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "جهت:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "بالا" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "پایین" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "&استحکام:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "&نقاشی‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "میزان &خشک کردن:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "محتوای &مایع:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "&آمیختنی:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "&صفحۀ مجازی‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "&قابلیت جذب:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "&رنگ:‌" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "خصیصه‌های صفحۀ مجازی نقاشی" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "خط برش" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "&عرض:‌" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "عرض خط برش، ثابت نگه داشته شود" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "ارتفاع خط برش، ثابت نگه داشته شود" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "&نسبت:‌" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "نسبت، ثابت نگه داشته شود" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "تصویر" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "&خط برش‌" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "ستاره" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "رأسها:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "نسبت:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "گزینندۀ رنگ" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "نمونۀ همۀ لایه‌های مرئی" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "لایۀ جاری" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "به‌روزرسانی رنگ جاری" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "افزودن به پالت:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "نمایش رنگها به صورت درصد" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "شعاع نمونه:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "مجرا" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "مقدار" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "مثال" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "تبدیل" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "حرکت X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "مقیاس X:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "حرکت Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "مقیاس Y:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "پالایه:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "منحنیهای سفارشی" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "منحنی اندازه" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "استفاده از منحنی سفارشی" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "منحنی تاری" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "تیره کردن منحنی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "تغییرات" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "برگزیدن جاری" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "اصلی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "&سایه‌ها‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "&مشخصها‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "&اشباع‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "نمایش &برش‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "نرم" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "زبر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "&بار کردن...‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&ذخیره به عنوان...‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "روشن‌تر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "تیره‌تر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "قرمزتر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "سبزآبی‌تر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "سبزتر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "زردتر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "زرشکی‌تر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "آبی‌تر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "تبدیل فاصله رنگ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "فاصلۀ رنگ &هدف:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "برای تصاویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "امید است، رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(،\n" "روشنایی و اشباع برای نگه داشتن\n" "رنگ مشاهده‌شده زیر پا گذاشته شود. نقطه سفید برای\n" "منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای تصاویر در نظر گرفته شود." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق.\n" "نقطه سفید برای منتج شدن\n" "خاکستری خنثی تغییر کرد.\n" "\n" "اگر جدول کافی در profile موجود باشد،\n" "از آن استفاده می‌شود. جز این به قصد ادراکی\n" "باز می‌گردد." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "بهترین برای نگاره‌ها و نمودارها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "رنگ و اشباع نگه داشته‌شده با روشنایی\n" "زیر پا گذاشته‌شده برای نگه داشتن اشباع. نقطه سفید\n" "برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای\n" "نگاره‌های تجاری )آن را به صورت نمودارها، نگاره‌ها، هزینه‌های عمومی، ... رنگی " "کنید( در نظر گرفته می‌شود\n" "اگر جدول کافی در profile موجود نباشد،\n" "از آن استفاده می‌شود. جز این به قصد ادراکی\n" "باز می‌گردد." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "بهترین برای رنگ خالها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ،\n" "روشنایی و اشباع نگه داشته می‌شوند. خارج از\n" "gamut؛ رنگ و روشنایی نگه داشته می‌شوند،\n" "اشباع زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای منبع\n" "و مقصد؛ بدون تغییر می‌ماند. برای\n" "رنگ خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ...( در نظر گرفته می‌شود" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "ICM profile &مقصد:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "اندازۀ تصویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "آزمون &کارایی‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "تعداد آزمونها:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "پر کردن" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "گرادیانها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "تنظیم تصویردانه‌/به دست آوردن تصویردانه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "شکلها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "لایه‌ها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "مقیاس‌بندی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "چرخش" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "پرداخت" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "گزینش" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "تبدیل رنگ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "پالایه‌ها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "خواندن بایتها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "نوشتن بایتها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "تکرارکننده‌ها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "نمای نقاشی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "&برگزیدن همه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "نمای نقاشی )fps(" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "روش" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "&خطی‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&لگاریتمی‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "&مجرا:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "نما:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "برش تصویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "&برش تصویر‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "برش زاویۀ Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "برش زاویۀ X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "تعریف صفحۀ سفارشی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "ذخیرۀ شکل فرعی سفارشی به عنوان:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "انواع صفحۀ مجازی &از پیش تعریف‌شده:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "رنگ &پایه‌ای:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "دانه‌دار" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "&صاف:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "دافع &آب:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "&تخت:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "&فیبر نرم:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "زبر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "جاذب" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "&تغییر اندازه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "&خط برش لایه‌ها در تغییر اندازۀ تصویر‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "&مقیاس‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "ابعاد &تصویردانه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "اصلی:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&جدید:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "&درصد:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "&تحمیل ویژگیها‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "دقت تصویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "اندازۀ چاپ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "عرض:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "دقت پرده:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "۱۰۰" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "دقت Y تصویر:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "دقت X تصویر:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&پالایه:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "انحراف X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "انحراف Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "شعاع لکه:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "رنگ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "اجازۀ تغییر اندازه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "گسترۀ رنگ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "زرد" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "سبزآبی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "زرشکی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "مشخصها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "سایه‌ها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "خارج از Gamut" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&وارونه کردن‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&افزودن به گزینش جاری‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "&کاستن از گزینش جاری‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "&برگزیدن‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "&از گزینش خارج کردن‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "چرخش تصویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "جهت" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "&ساعت‌گرد‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "&پاد ساعت‌گرد‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "زاویه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "۹۰ &درجه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "۱۸۰ &درجه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "۲۷۰ &درجه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "&سفارشی:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "گزینش لبه بر اساس" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "تصویردانه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "جمع شدن گزینش بر اساس" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "جمع شدن از لبۀ تصویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "بزرگ شدن گزینش بر اساس" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "خروجی برای رنگ، نه برای مقیاس خاکستری" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "مقیاس به پایین تا ۸ بیت قبل از جداسازی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "گزینه‌های آلفا" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "رونوشت مجرای آلفا به هر مجرای جداشده به عنوان یک مجرای آلفا" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "دور انداختن مجرای آلفا" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "ایجاد تفکیک جدا از مجرای آلفا" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "متن" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "لایۀ جاری" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "تخت کردن همۀ لایه‌ها قبل از تفکیک" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "خروجی" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "به لایه‌ها" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "به تصاویر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "مدل رنگ جاری:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "این، ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری است.\n" "\n" "تصویر را می‌توان به کاربرد یا سند دیگری برای رونوشت تصویر لحظه‌ای کامل در اینجا " "کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید فشار دهید." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر " "لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به طور " "خودکار بعد از هر ذخیره توسعه می‌یابد." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "این دکمه را برای چاپ تصویر لحظه‌ای جاری فشار دهید." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " ثانیه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "بدون تأخیر" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای بر حسب ثانیه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "تعداد ثانیۀ انتظار پس از فشار دکمۀ تصویر لحظه‌ای جدید " "پیش از گرفتن تصویر لحظه‌ای.\n" "

    \n" "برای گرفتن پنجره‌ها، گزینگان و فقره‌های دیگر روی پرده که راهی که می‌خواهید را " "برپا می‌کند، بسیار مفید است.\n" "

    \n" "اگر هیچ تأخیری تنظیم نشود، پیش از گرفتن یک تصویر لحظه‌ای برنامه برای " "فشار موشی منتظر می‌ماند.\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "حالت &گیراندازی:‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "شامل تزئینات &پنجره‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "هنگامی که فعال شود، تصویر لحظه‌ای یک پنجره شامل تزئینات پنجره هم می‌شود" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "تمام پرده" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "پنجرۀ زیر مکان‌نما" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "منطقه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از حالتهای تصویر لحظه‌ای زیر " "برگزینید:\n" "

    \n" "تمام پرده - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد." "
    \n" "پنجرۀ زیر مکان‌نما - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط پنجره‌ای " ")یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد." "
    \n" "منطقه - فقط منطقۀ رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی که یک " "تصویر لحظه‌ای جدید در این حالت می‌گیرید، قادر به برگزیدن هر ناحیۀ پرده با فشار " "دادن و کشیدن موشی می‌باشید.

    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "مستطیل" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "زاویه:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "استحکام:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "نصف عرض:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "شکل:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "نصف ارتفاع:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "پیکربندی CImg" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "اخطار: این پالایه ممکن است وقت زیادی بگیرد." #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "دقت &ریاضی‌" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "گام زاویه‌ای:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "&عادی کردن عکس‌" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "&استفاده از درون‌یابی خطی‌" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "گام انتگرال:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "گاوسی:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "&چیزی‌" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "لکه:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "گام زمان:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "عامل گرادیان:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "جزئیات عامل:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "عنصر پیکربندی پالایۀ پیچیدگی سفارشی" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "عامل:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "انحراف:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "سطح:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "موج افقی" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "طول موج:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "تبدیل:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "میدان نوسان:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "موج عمودی" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "سطوح" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "لگاریتمی" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "سطوح درونی" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "۱.۰" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "سطوح خروجی" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "اصلاح اعوجاج" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "نزدیک مرکز:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "نزدیک لبه‌ها:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "مرکز:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "اصلاح روشنایی:" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "سایه روشن" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "روشنایی" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "مجرا:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "آستانه:" #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "اندازۀ پنجره:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "نصف اندازه:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "تصویر مرجع:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "" "نام پروندۀ تصویری که نوا و رنگی که از آن می‌خواهید به لایۀ جاری منتقل می‌شود." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "Bumpmapping، فرآیندی است که در آن دو لایه \n" "برای ایجاد یک لایۀ خطای عمق ترکیب می‌شوند. یک لایه \n" "حاوی تصویرتان می‌باشد و لایۀ دیگر حاوی یک مقیاس خاکستری یا ارائۀ سیاه و سفیدی " "از ارتفاع که bumpmap است، می‌باشد. اگر لایۀ bumpmap را مشخص نکنید، لایۀ جاری " "استفاده می‌شود." #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "&بلندی:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "&عمق:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "&ازیموت:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "سطح &آب:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "نور &محدود:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "انحراف &Y:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "انحراف &X:‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "&نوع‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "&کروی‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "&جبران برای تیره کردن‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "&کاشی کردن bumpmap‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "&وارونه کردن bumpmap‌" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "لایۀ &Bumpmap:‌" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&حالت‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "&لایه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "&پالایه‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "برگزیدن" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "اثرات لایه" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&چرخش‌" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&دست‌نوشته‌ها‌" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "تغییر نام تصویر" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "تصویر %1" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "هیچ پیمانۀ فاصله رنگی بار نشد: نمی‌توان Chalk را اجرا کرد" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "نمایش توری ژرف‌نمایی" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "مخفی کردن توری ژرف‌نمایی" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "پاک کردن توری ژرف‌نمایی" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "قبل از نمایش توری ژرف‌نمایی، لازم است آن را با ابزار توری ژرف‌نمایی مقداردهی " "اولیه کنید" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "توری ژرف‌نمایی برای نمایش وجود ندارد" #: ui/kis_layerbox.cc:73 msgid "Create new layer" msgstr "ایجاد لایۀ جدید" #: ui/kis_layerbox.cc:75 msgid "Remove current layer" msgstr "حذف لایۀ جاری" #: ui/kis_layerbox.cc:77 msgid "Raise current layer" msgstr "بالا بردن لایۀ جاری" #: ui/kis_layerbox.cc:81 msgid "Lower current layer" msgstr "پایین آوردن لایۀ جاری" #: ui/kis_layerbox.cc:83 msgid "Properties for layer" msgstr "ویژگیها برای لایه" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "مرئی" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "قفل‌شده" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 msgid "&New Layer..." msgstr "لایۀ &جدید...‌" #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "لایۀ &گروه جدید...‌" #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "لایۀ &تنظیم جدید...‌" #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "لایۀ &شیء جدید‌" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "نمی‌توان %1 را یافت" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "صفحۀ مجازی" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "ویژگیهای تصویر" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "گرادیان سفارشی..." #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "پیکربندی %1" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "دستگاهی آشکار نشد" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color Management" msgstr "مدیریت رنگ" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 msgid "Performance" msgstr "کارایی" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 msgid "Grid" msgstr "توری" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "ابزار چکیده" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "ابزار ساختگی" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Toolchest نقاش" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "سبکهای نقاشی برای ابزارهای نقاشی" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "فهرست پالایه‌ها" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "پیش‌نمایش: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "اصلی: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "پیش‌نمایش )به‌روزرسانی لازم است(" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "سند نهفته" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "میزان کردن" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "هنرمندی" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "لکه" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 msgid "Edge Detection" msgstr "آشکارسازی لبه" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "برجسته کردن" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "بالا بردن" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "نگاشت" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "غیره" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "دوباره پالایه را اعمال کنید" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۱۶ بیت L*a*b* و برعکس تبدیل می‌کند. " #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "پالایه، دادۀ لایۀ شما را تبدیل می‌کند" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۸ بیت RGBA و برعکس تبدیل می‌کند. " #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "ویژگیهای لایه" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "برای ایجاد پوشه‌ها فشار راست کنید. برای تغییر نام لایه روی نام لایه فشار دهید. " "برای حرکت لایه‌ها روی آنها فشار دهید و بکشید." #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "&ویژگیها‌" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "حذف لایه‌ها" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "&حذف پوشه‌" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "&حذف لایه‌" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "لایۀ &جدید‌" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "&پوشۀ جدید‌" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "کاربرد دست‌کاری تصویر KOffice" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "شکافتن قطعه" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "تکثیر قطعه" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "منعکس کردن قطعه" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "حذف قطعه" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "لایۀ جدید" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "آشکارسازی:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "برگزیدن آشکارسازی )توقفها( برای تصاویر HDR" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "اعمال Profile تصویر در دادۀ تخته یادداشت" #: ui/kis_tool.cc:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "گزینه‌ای برای %1 وجود ندارد." #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 msgid "Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 msgid "Layer name:" msgstr "نام لایه:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "گزینۀ پیکربندی برای این پالایه موجود نیست" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "شکل قلم‌موها" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 msgid "&Brush" msgstr "&قلم‌مو‌" #: ui/kis_controlframe.cc:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "پر کردن الگوها" #: ui/kis_controlframe.cc:117 msgid "&Patterns" msgstr "&الگوها‌" #: ui/kis_controlframe.cc:127 msgid "&Gradients" msgstr "&گرادیانها‌" #: ui/kis_controlframe.cc:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "ابزارهای &نقاش‌" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "قلم‌موی خودکار" #: ui/kis_controlframe.cc:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "قلم‌موهای از پیش تعریف‌شده" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 msgid "Custom Brush" msgstr "قلم‌موی سفارشی" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "قلم‌موی متن" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "الگوها" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "الگوی سفارشی" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 msgid "Save changes" msgstr "ذخیرۀ تغییرات" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "افزودن رنگ به پالت" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "نام رنگ )اختیاری(:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "نمی‌توان در پروندۀ پالت %1 نوشت. شاید آن فقط خواندنی باشد." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 msgid "Palette" msgstr "پالت" #: ui/kis_layerlist.cc:58 msgid "&Layer..." msgstr "&لایه...‌" #: ui/kis_layerlist.cc:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "لایۀ &گروه...‌" #: ui/kis_layerlist.cc:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "لایۀ &تنظیم...‌" #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 msgid "&Object Layer" msgstr "لایۀ &شیء‌" #: ui/kis_layerlist.cc:64 msgid "&New" msgstr "&جدید‌" #: ui/kis_layerlist.cc:193 msgid "Filter: " msgstr "پالایه:" #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "نوع سند:" #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "جعبه کنترل" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "بزرگ‌نمایی %1٪" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "گزینش فعال: x = %1 y = %2 عرض= %3 ارتفاع = %4" #: ui/kis_view.cc:522 msgid "No Selection" msgstr "بدون گزینش" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "بدون profile" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "تغییر اندازۀ تصویر برای اندازۀ لایۀ جاری" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "تصویردانه‌های واقعی" #: ui/kis_view.cc:619 msgid "&Add..." msgstr "&افزودن...‌" #: ui/kis_view.cc:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "لایۀ &تنظیم‌" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر" #: ui/kis_view.cc:633 msgid "&Hide" msgstr "&مخفی کردن‌" #: ui/kis_view.cc:634 msgid "&Show" msgstr "&نمایش‌" #: ui/kis_view.cc:637 msgid "Raise" msgstr "بالا بردن" #: ui/kis_view.cc:638 msgid "Lower" msgstr "پایین آوردن" #: ui/kis_view.cc:639 msgid "To Top" msgstr "به بالا" #: ui/kis_view.cc:640 msgid "To Bottom" msgstr "به پایین" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "&درج تصویر به عنوان لایه...‌" #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "ذخیرۀ لایه به عنوان تصویر..." #: ui/kis_view.cc:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "قرینه در محور &X‌" #: ui/kis_view.cc:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "قرینه در محور &Y‌" #: ui/kis_view.cc:647 msgid "Create Mask" msgstr "ایجاد نقاب" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "نقاب از گزینش" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "نقاب به گزینش" #: ui/kis_view.cc:654 msgid "Apply Mask" msgstr "اعمال نقاب" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "حذف نقاب" #: ui/kis_view.cc:658 msgid "Show Mask" msgstr "نمایش نقاب" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "ویرایش نقاب" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "&تخت کردن تصویر‌" #: ui/kis_view.cc:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&ادغام با لایۀ زیر‌" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "نمایش خط‌کشها" #: ui/kis_view.cc:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "مخفی کردن خط‌کشها" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "خط‌کشها، موقعیتهای افقی و عمودی موشی روی تصویر را نمایش می‌دهند و می‌توان از " "آنها برای موقعیت موشیتان در سمت راست صفحۀ مجازی استفاده کرد. " "

    برای غیرفعال کردن نمایش خط‌کشها، این را بدون علامت بگذارید." #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "افزودن پالت جدید..." #: ui/kis_view.cc:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "ویرایش پالت..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 msgid "Add Palette" msgstr "افزودن پالت" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "پالتی برگزیده نشد." #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "ویرایش پالت" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "صادرات لایه" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "واردات تصویر" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "منعکس کردن لایۀ X" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "منعکس کردن لایۀ Y" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "مقیاس‌بندی لایه" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "چرخش لایه" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "برش لایه" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "تصویر حاوی لایه‌های مخفی است که از دست می‌روند." #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "تخت کردن تصویر" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "درج به عنوان لایۀ جدید" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "باز کردن در سند جدید" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "درج به عنوان لایه‌های جدید" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "باز کردن در اسناد جدید" #: ui/kis_view.cc:2627 msgid "Change Filter" msgstr "تغییر پالایه" #: ui/kis_view.cc:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "تنظیم ویژگیهای لایه" #: ui/kis_view.cc:2705 msgid "Property Changes" msgstr "تغییرات ویژگی" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "نتوانست لایه را به تصویر اضافه کند." #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "خطای لایه" #: ui/kis_view.cc:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "لایۀ تنظیم جدید" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "تکثیر »%1«" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "خاکستری" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "پالتها" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "چسباندن داده‌ها از متن ساده" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "دادۀ تصویری که سعی دارید بچسبانید، اطلاعات profile رنگ ندارد.\n" "\n" "در شبکه و در کاربردهای ساده، فرض می‌شود که داده‌ها در قالب رنگ، به صورت sRGB " "باشند.\n" "واردات به عنوان شبکه، آن را به صورتی نمایش می‌دهد که برای دیدن فرض شود.\n" "بیشتر نمایشگرها، کامل نیستند بنابراین، اگر تصویر را خودتان درست کنید\n" "ممکن است بخواهید آن را به صورتی که روی نمایشگرتان دیده شود، وارد کنید.\n" "\n" "چطور می‌خواهید این داده‌ها را تفسیر کنید؟" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "به صورت &شبکه‌" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "نظیر روی &نمایشگر‌" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 msgid "No Active Tool" msgstr "بدون ابزار فعال" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "&ساختگی‌" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "لایه قفل می‌شود یا نامرئی است." #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "نمایش توری" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "مخفی کردن توری" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "۱×۱" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "۲×۲" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "۵×۵" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "۱۰×۱۰" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "۲۰×۲۰" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "۴۰×۴۰" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "چسباندن در تصویر &جدید‌" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "&برگزیدن مجدد‌" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "رونوشت گزینش در لایۀ جدید" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "برش گزینش در لایۀ جدید" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 msgid "Feather" msgstr "پر" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "پر کردن با رنگ پیش‌زمینه" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "پر کردن با رنگ زمینه" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "پر کردن با الگو" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 msgid "Display Selection" msgstr "نمایش گزینش" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 msgid "Hide Selection" msgstr "مخفی کردن گزینش" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 msgid "Border..." msgstr "لبه..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "بسط دادن..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 msgid "Smooth..." msgstr "صاف کردن..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 msgid "Contract..." msgstr "قرارداد..." #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "مشابه" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 msgid "Transform..." msgstr "انتقال..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr ")چسبانده‌شده(" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 msgid "Deselect" msgstr "از گزینش خارج کردن" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 msgid "Reselect" msgstr "برگزیدن مجدد" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "وارونه کردن" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "پر..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 msgid "Grow" msgstr "بزرگ شدن" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 msgid "Mode:" msgstr "حالت:" #: core/kis_layer.cc:74 msgid "Lock Layer" msgstr "قفل کردن لایه" #: core/kis_layer.cc:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "تاری لایه" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "نمایانی لایه" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "حالت مرکب لایه" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 msgid "Move Layer" msgstr "حرکت لایه" #: core/kis_paint_layer.cc:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "ایجاد نقاب لایه" #: core/kis_paint_layer.cc:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "حذف نقاب لایه" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "اعمال نقاب لایه" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "هرمیت" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "جعبه" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "زنگ" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "پر کردن طرح کلی..." #: core/kis_paint_device.cc:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "تبدیل نوع لایه" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "مقیاس‌بندی..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "تغییر اندازۀ تصویر" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "تبدیل نوع تصویر" #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "افزودن لایه" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "حذف لایه" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "تغییرات ویژگی لایه" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "لایۀ %1" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "زمینه" #: core/kis_image.cc:737 msgid "Crop Image" msgstr "خط برش تصویر" #: core/kis_image.cc:784 msgid "Scale Image" msgstr "مقیاس‌بندی تصویر" #: core/kis_image.cc:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "ادغام با لایۀ زیر" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "پرداخت گرادیان..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "گرادیان حذف لبۀ ناصاف..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "RGB عمومی" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "L*a*b* عمومی" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "نقاب آلفا" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "آلفا" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b* )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/آلفا" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 msgid "Lightness" msgstr "روشنایی" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "سابقه‌نمای RGB عمومی" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "سابقه‌نمای L*a*b*" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "نمی‌توان Chalk را آغاز کرد: فاصله رنگ موجود نیست." #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "تیره کردن آلفا" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "در" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "خارج از" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "جمع" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "تفریق" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "تفاوت" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "ضرب" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "تقسیم" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "سوزاندن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "رونوشت قرمز" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "رونوشت سبز" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "رونوشت آبی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "رونوشت تاری" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "حل کردن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "جا‌به‌جایی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "میزان کردن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "آستانه" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "بدون تجزیه" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "تیره کردن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "روشن کردن" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "رنگ" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "روشن کردن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "پرده" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "جای‌گذاشت" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "رونوشت سبزآبی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "رونوشت زرشکی" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "رونوشت زرد" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "رونوشت سیاه" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "پاک کردن" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "تعریف‌نشده" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "پرونده)ها( یا نشانی)های( وب برای باز کردن" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "آبرنگها" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "قرمز هندی" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "زرد کادمیم" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "سبز Hookers" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "آبی نیلگون" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "قهوه‌ای سوخته" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "قرمز کادمیم" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "نارنجی درخشان" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "زرد Hansa" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "سبز Phthalo" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "آبی سیر فرانسوی" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "یاس بنفش Interference" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "سفید تیتانیوم" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "سیاه عاجی" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "آب خالص" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "استحکام نقاشی:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "تری:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "خشک کردن نقاشی" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 msgid "Wet" msgstr "تر" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "تجسم تری" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "بافت تر" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "افزودن یک بافت به صفحۀ مجازی تر" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "قلم‌موی آبرنگ" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 msgid "Red Concentration" msgstr "غلظت قرمز" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 msgid "Myth Red" msgstr "قرمز Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 msgid "Green Concentration" msgstr "غلظت سبز" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 msgid "Myth Green" msgstr "سبز Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "غلظت آبی" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 msgid "Myth Blue" msgstr "آبی Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 msgid "Water Volume" msgstr "حجم آب" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 msgid "Paper Height" msgstr "ارتفاع کاغذ" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "غلظت قرمز Adsorbed" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "قرمز Adsorbed Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "غلظت سبز Adsorbed" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "سبز Adsorbed Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "غلظت آبی Adsorbed" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "آبی Adsorbed Myth" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "حجم آب Adsorbed" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "ارتفاع کاغذ Adsorbed" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "پالایۀ شبیه‌سازی فیزیک آبرنگ" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "Cyan" msgstr "سبزآبی" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "C" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 msgid "Magenta" msgstr "زرشکی" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "Black" msgstr "سیاه" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB)۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "سبز" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 msgid "Float32" msgstr "اعشاری۳۲" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 msgid "RGB16" msgstr "" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "خاکستری/آلفا ۱۶" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "مقیاس خاکستری )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد اعشاری/مجرا(" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "بلند" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "متوسط" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "کوتاه" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "فاصلۀ مخروط LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا(" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 msgid "CMYK16" msgstr "" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 msgid "RGB8" msgstr "" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 msgid "Grayscale" msgstr "مقیاس خاکستری" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "مقیاس خاکستری )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "خاکستری/آلفا۸" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "تر و چسبناک" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "موتور نقاشی &تر و چسبناک...‌" #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "قلم‌موی نقاشی تر و چسبناک" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "محتوای مایع" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 msgid "Drying Rate" msgstr "میزان خشک کردن" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "قابلیت آمیختن" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "جهت جاذبه" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "استحکام جاذبه" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "قابلیت جذب" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 msgid "Paint Volume" msgstr "حجم نقاشی" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr )۸ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 msgid "Cr" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا(" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 msgid "Crop Tool" msgstr "ابزار خط برش" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "خط برش یک ناحیه" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 msgid "Star Tool" msgstr "ابزار ستاره" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 msgid "&Star" msgstr "&ستاره‌" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "ترسیم یک ستاره" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 msgid "Line Tool" msgstr "ابزار خط" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 msgid "Move Tool" msgstr "ابزار حرکت" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 msgid "Pan Tool" msgstr "ابزار پن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 msgid "&Pan" msgstr "&پن‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 msgid "Pan" msgstr "پن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "بیضی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 msgid "&Ellipse" msgstr "&بیضی‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "ترسیم یک بیضی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 msgid "Text Tool" msgstr "ابزار متن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "قلم‌مو" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "ترسیم بی‌افزار" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 msgid "Paint direct" msgstr "مستقیم نقاشی کردن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "خط" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 msgid "&Line" msgstr "&خط‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "ترسیم یک خط" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "دگرساز+کشیدن، اصل خطی که اخیراً نمایش داده‌شده را به اطراف حرکت می‌دهد، " "تبدیل+کشیدن شما را مجبور به ترسیم خطوط راست می‌کند" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 msgid "Zoom Tool" msgstr "ابزار بزرگ‌نمایی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 msgid "Rectangle Tool" msgstr "ابزار مستطیل" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "زمانی که لایه‌ای فعال نیست، نمی‌توان رنگی برگزید." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "زمانی که لایۀ فعال، مرئی نیست، نمی‌توان رنگی برگزید." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "%1٪" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 msgid "&Color Picker" msgstr "برگزینندۀ &رنگ‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "برگزینندۀ رنگ" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "&مستطیل‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "ترسیم یک مستطیل" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "کامل پر کردن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "آستانه: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "استفاده از الگو" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "محدود به لایۀ جاری" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "پر کردن کل گزینش" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "&پر کردن‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "پر کردن هم‌جوار" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 msgid "Ellipse Tool" msgstr "ابزار بیضی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "ابزار قلم" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "متن را وارد کنید:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "قلم: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "&متن‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "&حرکت‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "تکثیر قلم‌مو" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "&تکثیر قلم‌مو‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" "تکثیر اجزاء تصویر. برای برگزیدن نقطه جهت تکثیر تا شروع، تبدیل را فشار دهید." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" "برای آغاز روی جایی که می‌خواهید از آنجا تکثیر کنید، تبدیل را فشار دهید. بعد " "می‌توانید نقاشی را آغاز کنید. هنگام ترسیم و حرکت موشی، یک نشان از جایی که از " "آنجا رونوشت می‌کنید، نمایش داده می‌شود." #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 msgid "Healing" msgstr "از بین بردن" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "از بین بردن شعاع" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "اصلاح ژرف‌نمایی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 msgid "Duplicate Tool" msgstr "ابزار تکثیر" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "ابزار گرادیان" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "گرادیان" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "تکرار:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "دو خطی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "شعاعی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "مخروطی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "متقارن مخروطی" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "پیش‌سو" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "متناوب" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "حذف لبۀ ناصاف آستانه:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 msgid "&Gradient" msgstr "&گرادیان‌" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "ترسیم یک گرادیان" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 msgid "Brush Tool" msgstr "ابزار قلم‌مو" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 msgid "Fill Tool" msgstr "ابزار پر کردن" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "ابزار انتقال ژرف‌نمایی" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "انتقال ژرف‌نمایی" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "انتقال &ژرف‌نمایی‌" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "ژرف‌نمایی، یک لایه یا یک گزینش را منتقل می‌کند" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "فشار+تبدیل به چندضلعی پایان می‌دهد." #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 msgid "Polygon Tool" msgstr "ابزار چندضلعی" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "چندضلعی" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 msgid "&Polygon" msgstr "&چندضلعی‌" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "ترسیم یک چندضلعی. فشار موشی+تبدیل به چندضلعی پایان می‌دهد." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "چند خطی" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 msgid "&Polyline" msgstr "&چند خطی‌" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "ترسیم یک چند خطی. فشار موشی+تبدیل به چند خطی پایان می‌دهد." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "فشار موشی+تبدیل را برای پایان دادن به چند خطی فشار دهید." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 msgid "Polyline Tool" msgstr "ابزار چند خطی" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 msgid "Select Similar" msgstr "برگزیدن مشابه" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 msgid "Similar Selection" msgstr "گزینش مشابه" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "گزینش &مشابه‌" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 msgid "Select similar colors" msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "ابهام:" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 msgid "Example Tool" msgstr "ابزار نمونه" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "گزینش طرح کلی مغناطیسی" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "حالت خودکار" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "حالت دستی" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "حالت خودکار" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "فاصله: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 msgid "To Selection" msgstr "به گزینش" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "طرح کلی مغناطیسی" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "گزینش مغناطیسی: حرکت دور یک لبه برای برگزیدن آن. زدن کلید مهار برای وارد شدن " "به/خارج شدن از حالت دستی، و دو بار فشار برای پایان دادن." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "ابزار برای منحنیها - نمونه" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "&نمونه‌" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "این یک ابزار آزمون برای چهارچوب منحنی است." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "ابزار نقاشی بزیر" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "ابزار گزینش بزیر" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "منحنی بزیر" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "ابزار گزینش طرح کلی مغناطیسی" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "&بزیر‌" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" "ترسیم بزیرهای مکعبی. نگه داشتن دگرساز، مهار یا تبدیل فشار داده‌شده برای " "گزینه‌ها. بازگشت یا دو بار فشار دادن برای پایان." #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "برگزیدن نواحی تصویر با مسیرهای بزیر." #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 msgid "Filter Tool" msgstr "ابزار پالایه" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 msgid "Filter Brush" msgstr "قلم‌موی پالایه" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "قلم‌موی &پالایه‌" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "نقاشی با پالایه‌ها" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "پالایه" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 msgid "Select Outline" msgstr "برگزیدن طرح کلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 msgid "Outline Selection" msgstr "گزینش طرح کلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "گزینش &طرح کلی‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 msgid "Select an outline" msgstr "برگزیدن یک طرح کلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن پاک‌کن" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "برگزیدن بیضی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "گزینش بیضی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "گزینش &بیضی‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ بیضی شکل" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 msgid "Brush Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن قلم‌مو" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "برگزیدن هم‌جوار" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "گزینش ناحیۀ هم‌جوار" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "گزینش ناحیۀ &هم‌جوار‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ هم‌جوار" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "نمونۀ ادغام‌شده" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن مستطیلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "گزینش مستطیلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "گزینش &مستطیلی‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ مستطیلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 msgid "Move Selection Tool" msgstr "حرکت ابزار گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 msgid "&Move selection" msgstr "&حرکت گزینش‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 msgid "Move the selection" msgstr "حرکت گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن چندضلعی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "برگزیدن پاک‌کن" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "پاک‌کن گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "&پاک‌کن گزینش‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "پاک کردن اجزاء یک گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن هم‌جوار" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "برگزیدن قلم‌مو" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "قلم‌موی گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "قلم‌موی &گزینش‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 msgid "Paint a selection" msgstr "نقاشی یک گزینش" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 msgid "Select Outline tool" msgstr "برگزیدن ابزار طرح کلی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "برگزیدن چندضلعی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "گزینش چندضلعی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "گزینش &چندضلعی‌" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ چندضلعی" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "ابزار برگزیدن بیضی" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 msgid "Transform Tool" msgstr "ابزار انتقال" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 msgid "&Transform" msgstr "&انتقال‌" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "انتقال یک لایه یا یک گزینش" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "توری ژرف‌نمایی" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "توری &ژرف‌نمایی‌" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "ویرایش توری ژرف‌نمایی" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "ابزار توری ژرف‌نمایی" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "پاک‌کن تصویردانه" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "پیچیدن" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "قلم‌موی تصویردانه" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "رنگ‌پاش تصویردانه" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "تغییر فشار: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 msgid "Opacity" msgstr "تاری" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "قلم‌موی لکه" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 msgid "Rate: " msgstr "میزان: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 msgid "Rate" msgstr "میزان" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "مداد تصویردانه" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "برای برگزیدن نوع سابقه‌نما فشار راست کنید" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "سابقه‌نما" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "&تغییرات...‌" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "&تبدیل نوع تصویر...‌" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "&تبدیل نوع لایه...‌" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "این تبدیل، %1 تصویرتان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل می‌کند و برمی‌گردد.\n" "حتی فاصله‌های رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل می‌شوند.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "تبدیل همۀ لایه‌ها از" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "این تبدیل، %1 لایه‌تان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل می‌کند و برمی‌گرداند.\n" "حتی فاصله‌های رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل می‌شود.\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "تبدیل لایۀ جاری از" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "آزمون کارایی" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "آزمون &کارایی...‌" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "گالری &پالایه‌ها‌" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "گالری پالایه‌ها" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "برای این پالایه هیچ گزینۀ پیکربندی وجود ندارد." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "&برگزیدن همۀ تصویردانه‌های مات...‌" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "برگزیدن تصویردانه‌های مات" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "&سابقه‌نما‌" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "&برش تصویر...‌" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "&برش لایه...‌" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 msgid "Shear Layer" msgstr "برش لایه" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 msgid "Substrate" msgstr "زیر لایه" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "&زیر لایه...‌" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "تغییر اندازۀ &تصویر...‌" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "&برگزیدن لایه...‌" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "&مقیاس‌بندی گزینش...‌" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "اندازۀ لایه" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "مقیاس‌بندی گزینش" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "افزودن سایۀ قطره..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "سایۀ قطره" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "افزودن سایۀ قطره..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "افزودن سایۀ قطره" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 msgid "Blur..." msgstr "لکه..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "برگزیدن بر اساس گسترۀ رنگ" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "گسترۀ &رنگ...‌" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "&چرخش تصویر...‌" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "چرخش CW تصویر" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "چرخش &۱۸۰ تصویر‌" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "چرخش CCW تصویر" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&چرخش لایه...‌" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "چرخش &۱۸۰‌" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "چرخش CCW" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 msgid "Rotate CW" msgstr "چرخش CW" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "الگوی ناشناخته" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "قلم‌موی ناشناخته" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "اندازۀ تصویر نامعتبر" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "خطایی در %1 رخ داده است" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "سابقه‌نمای %1 موجود نیست" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "فاصله رنگ %1 موجود نیست، لطفاً، نصب خود را بررسی کنید." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "خطایی در %1 رخ داده است." #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "قالب داده‌های پشتیبانی‌نشده در دست‌نوشته‌ها" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "نمایه خارج از کران" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 msgid "Script Manager..." msgstr "مدیر دست‌نوشته..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "جمع کردن گزینش" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 msgid "Grow Selection" msgstr "بزرگ کردن گزینش" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "بزرگ کردن گزینش..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "جمع کردن گزینش..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 msgid "Border Selection..." msgstr "گزینش لبه..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 msgid "Border Selection" msgstr "گزینش لبه" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 msgid "Separate Image..." msgstr "جدا کردن تصویر..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 msgid "Separate Image" msgstr "جدا کردن تصویر" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 msgid "Separating image..." msgstr "در حال جدا کردن تصویر..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&تصویر پرده...‌" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n" "%1 نبود." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "چاپ تصویر پرده" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "پرده با موفقیت به چنگ افتاده است." #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 msgid "&Blur..." msgstr "&لکه...‌" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "بازگردانی تصویر &CImg...‌" #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "در حال اعمال پالایۀ بازگردانی تصویر..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "بازگردانی تصویر )بر اساس cimg(" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "اعمال پالایۀ cubism..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 msgid "Tile size" msgstr "اندازۀ کاشی" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 msgid "Tile saturation" msgstr "اشباع کاشی" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "لکۀ &گاوسی‌" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "&تیز کردن‌" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "حذف &میانگین‌" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "برجسته کردن Laplascian" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "برجسته کردن در همۀ جهتها" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "فقط برجسته کردن عمودی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "فقط برجسته کردن افقی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "آشکارسازی لبۀ بالا" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "آشکارسازی لبۀ راست" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "آشکارسازی لبۀ پایین" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "آشکارسازی لبۀ چپ" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "پیچیدن &سفارشی...‌" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "پیچیدن سفارشی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "لکۀ گاوسی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "تیز کردن" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "حذف میانگین" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "برجسته کردن قطری" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "گوشه‌های گرد" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "گوشه‌های &گرد...‌" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "در حال اعمال پالایۀ تصویردانه‌ای..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "شعاع" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "نوفه" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "نوفۀ &تصادفی...‌" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "پیکربندی پالایۀ نوفه" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "&قطرات باران...‌" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "در حال اعمال پالایۀ رنگ روغن..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "اندازۀ قطره" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "شماره" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "چشمهای ماهی" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "قطرات باران" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 msgid "&Wave..." msgstr "&موج...‌" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "پیکربندی پالایۀ موج" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "موج" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 msgid "&Levels" msgstr "&سطوح‌" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "در حال اعمال پالایۀ sobel..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "Sobel افقی" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "Sobel عمودی" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "حفظ علامت نتیجه" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "مات کردن تصویر" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "اصلاح &عدسی...‌" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "پیکربندی پالایۀ اصلاح عدسی" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "اصلاح عدسی" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "کاهش نیم‌تون..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "بسامد" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "نصف اندازه" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "تبدیل سریع موجک" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "عدم تبدیل سریع موجک" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "کاهندۀ نیم‌تون" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "روشنایی / سایه روشن" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "تنظیم &رنگ...‌" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "تنظیم رنگ" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "سایه روشن خودکار" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "عدم اشباع" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "سایه روشن &خودکار‌" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "&عدم اشباع‌" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "&روشنایی/سایه روشن...‌" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "بیشینه‌سازی مجرا" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "کمینه‌سازی مجرا" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "رنگ به آلفا" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "&بیشینه‌سازی مجرا‌" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "&کمینه‌سازی مجرا‌" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&رنگ به آلفا...‌" #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "رنگ‌آمیزی..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "&رنگ‌آمیزی...‌" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "کاهندۀ نوفۀ موجک" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "کاهش نوفۀ &موجک...‌" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "آستانه‌سازی" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "کاهندۀ نوفۀ گاوسی" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "کاهش نوفۀ &گاوسی...‌" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "اندازۀ پنجره" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "کاشیهای &کوچک...‌" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 msgid "Number of tiles" msgstr "تعداد کاشیها" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "کاشیهای کوچک" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "برگزیدن تصادفی" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "برگزیدن &تصادفی...‌" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "پیکربندی پالایۀ برگزیدن تصادفی" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&عدم تیز کردن نقاب...‌" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "عدم تیز کردن نقاب" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "انتقال &رنگ...‌" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "انتقال رنگ" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "رنگ روغن" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "&رنگ روغن...‌" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "اندازۀ قلم‌مو" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "صاف" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "&برجسته کردن با عمق متغیر...‌" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "در حال اعمال پالایۀ برجسته..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "عمق" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "تصویردانه‌ای کردن" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "&تصویردانه‌ای کردن...‌" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "عرض تصویردانه" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 msgid "Pixel height" msgstr "ارتفاع تصویردانه" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "وارونه کردن با &رشته‌ها‌" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "وارونه کردن با رشته‌ها" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "&پیش‌نمایش‌"