# translation of karbon.po to Finnish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Teemu Rytilahti , 2003. # Mikko Ikola , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Niklas Laxström , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karbon\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:55+0300\n" "Last-Translator: Niklas Laxström \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen,Niklas Laxström" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "teemu.rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom" "+kdetrans@gmail.com" #: commands/valigncmd.cpp:31 msgid "Align Objects" msgstr "&Objektien tasaus" #: commands/vbooleancmd.cpp:34 msgid "Boolean Operation" msgstr "Boolean-operaatio" #: commands/vcleanupcmd.cpp:27 msgid "Clean Up" msgstr "Puhdista" #: commands/vclosepathcmd.cpp:26 msgid "Close Path" msgstr "Sulje polku" #: commands/vcommand.cpp:347 msgid "&Undo: " msgstr "Per&u: " #: commands/vcommand.cpp:361 msgid "&Redo: " msgstr "T&ee uudelleen: " #: commands/vdeletecmd.cpp:27 msgid "Delete Objects" msgstr "Poista objektit" #: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36 msgid "Delete Object" msgstr "Poista objekti" #: commands/vdeletenodescmd.cpp:31 msgid "Delete Node" msgstr "Poista solmu" #: commands/vdistributecmd.cpp:29 msgid "Distribute Objects" msgstr "" #: commands/vfillcmd.cpp:32 msgid "Fill Objects" msgstr "Täytä objektit" #: commands/vfillcmd.cpp:37 msgid "Fill Object" msgstr "Täytä objekti" #: commands/vflattencmd.cpp:55 msgid "Flatten Curves" msgstr "Suorista mutkat" #: commands/vgroupcmd.cpp:30 msgid "Group Objects" msgstr "Ryhmitä objektit" #: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40 #: commands/vstrokecmd.cpp:51 msgid "Stroke Objects" msgstr "Objektien reunaviiva" #: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47 #: commands/vstrokecmd.cpp:58 msgid "Stroke Object" msgstr "Objektin reunaviiva" #: commands/vstrokecmd.cpp:62 msgid "Stroke Width" msgstr "Reunaviivan leveys" #: commands/vstrokecmd.cpp:70 msgid "Stroke Color" msgstr "Reunaviivan väri" #: commands/vstrokecmd.cpp:78 #, fuzzy msgid "Dash Pattern" msgstr "Kuvio" #: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759 #: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124 msgid "Insert Text" msgstr "Syötä tekstiä" #: commands/vtransformcmd.cpp:37 msgid "Transform Objects" msgstr "Muunna objekteja" #: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64 karbon_view.cpp:693 msgid "Duplicate Object" msgstr "Jäljennä objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66 karbon_view.cpp:694 msgid "Duplicate Objects" msgstr "Jäljennä objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:51 msgid "Transform Object" msgstr "Muunna objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:235 msgid "Translate Objects" msgstr "Muunna objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:238 msgid "Translate Object" msgstr "Muunna objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:245 msgid "Scale Objects" msgstr "Skaalaa objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:248 msgid "Scale Object" msgstr "Skaalaa objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:257 msgid "Shear Objects" msgstr "Väännä objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:260 msgid "Shear Object" msgstr "Väännä objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:268 msgid "Rotate Objects" msgstr "Kieritä objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:271 msgid "Rotate Object" msgstr "Kieritä objekti" #: commands/vtransformcmd.cpp:279 msgid "Translate Bezier" msgstr "Muunna Bezier" #: commands/vtransformcmd.cpp:401 #, fuzzy msgid "Translate Points" msgstr "Muunna objektit" #: commands/vtransformcmd.cpp:414 #, fuzzy msgid "Translate Point" msgstr "Käännä" #: commands/vungroupcmd.cpp:30 msgid "Ungroup Objects" msgstr "Poista objektien ryhmitys" #: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34 msgid "Order Selection" msgstr "Järjestä valinta" #: dialogs/vcolordlg.cpp:28 msgid "Uniform Color" msgstr "Tasainen väri" #: dialogs/vcolortab.cpp:59 msgid "Reference" msgstr "Viittaus" #: dialogs/vcolortab.cpp:60 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: dialogs/vcolortab.cpp:61 msgid "New:" msgstr "Uusi:" #: dialogs/vcolortab.cpp:71 msgid "Components" msgstr "Komponentit" #: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77 msgid "R:" msgstr "R:" #: dialogs/vcolortab.cpp:75 msgid "G:" msgstr "G:" #: dialogs/vcolortab.cpp:76 msgid "B:" msgstr "B:" #: dialogs/vcolortab.cpp:85 msgid "" "_: Hue:\n" "H:" msgstr "H:" #: dialogs/vcolortab.cpp:86 msgid "" "_: Saturation:\n" "S:" msgstr "S:" #: dialogs/vcolortab.cpp:87 msgid "" "_: Value:\n" "V:" msgstr "V:" #: dialogs/vcolortab.cpp:97 msgid "Opacity" msgstr "Läpikuultamattomuus" #: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138 msgid "Show status bar" msgstr "Näytä tilarivi" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143 msgid "Number of recent files:" msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen lukumäärä:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147 msgid "Copy offset:" msgstr "Kopion siirtymä:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151 msgid "Palette font size:" msgstr "Paletin fontin koko:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240 msgid "Undo/redo limit:" msgstr "Muutoshistorian koko:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245 msgid "Units:" msgstr "Yksiköt:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298 msgid "Show &grid" msgstr "Näytä &ruudukko" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300 msgid "Snap to g&rid" msgstr "Kiinnitä &ruudukkoon" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302 msgid "Grid &color:" msgstr "&Ruudukon väri:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pystysuuntainen:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312 msgid "Snap Distance" msgstr "Kiinnittämisen etäisyys" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313 msgid "H&orizontal:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316 msgid "V&ertical:" msgstr "&Pystysuuntainen:" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408 msgid "Auto save (min):" msgstr "Autamaattinen tallennus (min):" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409 msgid "No auto save" msgstr "Ei automaattista tallennusta" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410 msgid "min" msgstr "min" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412 msgid "Create backup file" msgstr "Luo varmuuskopiotiedosto" #: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415 msgid "Save as path" msgstr "Tallenna polkuna" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68 dialogs/vstrokedlg.cpp:123 #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:202 msgid "Stroke" msgstr "Reunaviiva" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "_: stroke width\n" "Width:" msgstr "Reunaviivan leveys" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:57 msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66 #: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247 msgid "Gradient" msgstr "Väriliukuma" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:87 msgid "Cap" msgstr "Pääty" #: dialogs/vstrokedlg.cpp:101 msgid "Join" msgstr "Yhdistä" #: dockers/vcolordocker.cpp:58 msgid "Color Chooser" msgstr "Värivalitsin" #: dockers/vcolordocker.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73 msgid "Opacity:" msgstr "Läpikuultamattomuus:" #: dockers/vcolordocker.cpp:95 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:231 msgid "" "_: document width\n" "Width:" msgstr "" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52 #: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43 #: widgets/vselecttoolbar.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:235 msgid "Layers:" msgstr "Tasot:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:236 msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:463 msgid "New" msgstr "Uusi" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:467 msgid "Raise" msgstr "Korota" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:471 msgid "Lower" msgstr "Madalla" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:482 msgid "Item" msgstr "Olio" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:483 msgid "L" msgstr "L" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:484 msgid "V" msgstr "V" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Current Object" msgstr "Nykyinen objekti" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:762 msgid "Change the name of the object:" msgstr "Vaihda nykyisen objektin nimeä:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Rename Layer" msgstr "Uudelleenimeä taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:772 msgid "Change the name of the current layer:" msgstr "Vaihda nykyisen tason nimeä:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "New Layer" msgstr "Uusi taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:787 msgid "Enter the name of the new layer:" msgstr "Syötä uuden tason nimi:" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:788 msgid "New layer" msgstr "Uusi taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:793 msgid "Add Layer" msgstr "Lisää taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:824 msgid "Raise Layer" msgstr "Korota taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:858 msgid "Lower Layer" msgstr "Madalla taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:893 msgid "Delete Layer" msgstr "Poista taso" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212 msgid "Commands" msgstr "Komennot" #: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215 msgid "Group commands" msgstr "Ryhmäkomennot" #: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493 msgid "Stroke Properties" msgstr "Reunaviivan asetukset" #: dockers/vstrokedocker.cpp:56 msgid "Set line width of actual selection" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:60 msgid "Cap:" msgstr "Pääty:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:69 msgid "Butt cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:74 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Ympyrä" #: dockers/vstrokedocker.cpp:79 msgid "Square cap" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:84 msgid "Join:" msgstr "Liitos:" #: dockers/vstrokedocker.cpp:94 msgid "Miter join" msgstr "" #: dockers/vstrokedocker.cpp:99 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "Pyöristä kulmat" #: dockers/vstrokedocker.cpp:104 msgid "Bevel join" msgstr "" #: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521 msgid "Resources" msgstr "Resurssit" #: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89 msgid "Patterns" msgstr "Kuviot" #: dockers/vstyledocker.cpp:93 msgid "Clipart" msgstr "Leikekuvat" #: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511 msgid "Transform" msgstr "Muunnos" #: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39 #: widgets/vtranslate.cpp:42 msgid "X:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:52 msgid "Set x-position of actual selection" msgstr "Todellisen valinnan sijainti vaakasuunnassa" #: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44 #: widgets/vtranslate.cpp:44 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:59 msgid "Set y-position of actual selection" msgstr "Todellisen valinnan sijainti pystysuunnassa" #: dockers/vtransformdocker.cpp:62 msgid "W:" msgstr "W:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:66 msgid "Set width of actual selection" msgstr "Todellisen valinnan leveys" #: dockers/vtransformdocker.cpp:69 msgid "H:" msgstr "H:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:73 msgid "Set height of actual selection" msgstr "Todellisen valinnan korkeus" #: dockers/vtransformdocker.cpp:81 msgid "Rotate actual selection" msgstr "" #: dockers/vtransformdocker.cpp:84 #, fuzzy msgid "SX:" msgstr "X:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:88 msgid "Shear actual selection in x-direction" msgstr "" #: dockers/vtransformdocker.cpp:91 #, fuzzy msgid "SY:" msgstr "Y:" #: dockers/vtransformdocker.cpp:95 msgid "Shear actual selection in y-direction" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:8 msgid "A Vector Graphics Drawing Application." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:17 msgid "Karbon14" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:21 msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:22 msgid "You are invited to participate in any way." msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50 #: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60 msgid "Bug fixes and improvements" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:65 msgid "Bug fixes" msgstr "" #: karbon_aboutdata.h:70 msgid "Helpfull patches and advice" msgstr "" #: karbon_part.cpp:291 msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. office:body -tagia ei löydy." #: karbon_part.cpp:299 msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. office:drawing -tagia ei löydy." #: karbon_part.cpp:307 msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." msgstr "Virheellinen OASIS-asiakirja. draw:page -tagia ei löydy." #: karbon_view.cpp:390 msgid "Insert Clipart" msgstr "Lisää leikekuva" #: karbon_view.cpp:513 msgid "Paste Object" msgstr "Liitä objekti" #: karbon_view.cpp:514 msgid "Paste Objects" msgstr "Liitä objektit" #: karbon_view.cpp:564 msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" msgstr "Tätä toimintoa ei voida peruuttaa myöhemmin. Haluatko varmasti jatkaa?" #: karbon_view.cpp:565 msgid "Purge History" msgstr "Tyhjennä historia" #: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972 #, fuzzy msgid "Zoom Width" msgstr " Leveys" #: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971 msgid "Whole Page" msgstr "Koko sivu" #: karbon_view.cpp:943 msgid "View &Mode" msgstr "&Katselutila" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: karbon_view.cpp:951 msgid "Wireframe" msgstr "Rautalankamalli" #: karbon_view.cpp:958 #, fuzzy, no-c-format msgid "25%" msgstr " 25%" #: karbon_view.cpp:960 #, fuzzy, no-c-format msgid "50%" msgstr " 50%" #: karbon_view.cpp:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "100%" msgstr " 100%" #: karbon_view.cpp:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "200%" msgstr " 200%" #: karbon_view.cpp:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "300%" msgstr " 300%" #: karbon_view.cpp:968 #, fuzzy, no-c-format msgid "400%" msgstr " 400%" #: karbon_view.cpp:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "800%" msgstr " 800%" #: karbon_view.cpp:981 msgid "Show Page Margins" msgstr "" #: karbon_view.cpp:984 msgid "Hide Page Margins" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1002 msgid "&Import Graphic..." msgstr "&Tuo grafiikkaa..." #: karbon_view.cpp:1005 msgid "D&elete" msgstr "&Poista" #: karbon_view.cpp:1008 msgid "&History" msgstr "Hi&storia" #: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62 msgid "&Duplicate" msgstr "&Jäljennä" #: karbon_view.cpp:1017 msgid "Bring to &Front" msgstr "Tuo ete&en" #: karbon_view.cpp:1020 msgid "&Raise" msgstr "&Korota" #: karbon_view.cpp:1023 msgid "&Lower" msgstr "&Madalla" #: karbon_view.cpp:1026 msgid "Send to &Back" msgstr "Taust&alle" #: karbon_view.cpp:1030 msgid "Align Left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: karbon_view.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Align Center Qt::Horizontal)" msgstr "Tasaa keskelle vaakatasossa" #: karbon_view.cpp:1038 msgid "Align Right" msgstr "Tasaa oikealle" #: karbon_view.cpp:1042 msgid "Align Top" msgstr "Tasaa ylös" #: karbon_view.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Align Middle Qt::Vertical)" msgstr "Tasaa keskelle pystytasossa" #: karbon_view.cpp:1050 msgid "Align Bottom" msgstr "Tasaa alas" #: karbon_view.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)" msgstr "Tasaa keskelle vaakatasossa" #: karbon_view.cpp:1059 msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1063 msgid "Distribute Left Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1067 msgid "Distribute Right Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1071 msgid "Distribute Center Qt::Vertical)" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1075 msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1079 msgid "Distribute Bottom Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1083 msgid "Distribute Top Borders" msgstr "" #: karbon_view.cpp:1087 msgid "Show Rulers" msgstr "Näytä viivaimet" #: karbon_view.cpp:1089 msgid "Hide Rulers" msgstr "Piilota viivaimet" #: karbon_view.cpp:1091 msgid "Shows or hides rulers." msgstr "Näyttää tai piilottaa viivaimet." #: karbon_view.cpp:1093 msgid "Show Grid" msgstr "Näytä ruudukko" #: karbon_view.cpp:1095 msgid "Hide Grid" msgstr "Piilota ruudukko" #: karbon_view.cpp:1097 msgid "Shows or hides grid." msgstr "Näyttää tai piilottaa ruudukon." #: karbon_view.cpp:1099 msgid "Snap to Grid" msgstr "Kiinnitä ruudukkoon" #: karbon_view.cpp:1100 msgid "Snaps to grid." msgstr "Kiinnittää ruudukkoon." #: karbon_view.cpp:1103 msgid "&Group Objects" msgstr "&Ryhmitä objektit" #: karbon_view.cpp:1106 msgid "&Ungroup Objects" msgstr "&Poista objektien ryhmitys" #: karbon_view.cpp:1109 msgid "&Close Path" msgstr "&Sulje polku" #: karbon_view.cpp:1114 msgid "Line Style" msgstr "Viivan tyyli" #: karbon_view.cpp:1118 msgid "Set Line Width" msgstr "Aseta viivan leveys" #: karbon_view.cpp:1132 msgid "Configure Karbon..." msgstr "Karbonin asetukset" #: karbon_view.cpp:1135 msgid "Page &Layout..." msgstr "&Sivun asettelu..." #: karbon_view.cpp:1479 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: karbon_view.cpp:1486 msgid "History" msgstr "Historia" #: main.cpp:33 msgid "File to open" msgstr "Avattava tiedosto" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40 msgid "&Flatten Path..." msgstr "&Tasoita polku..." #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56 msgid "Flatten Path" msgstr "Tasoita polku" #: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60 msgid "Flatness:" msgstr "Tasaisuus:" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47 msgid "Image tool:
" msgstr "Kuvatyökalu:
" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126 #: plugins/imagetool/vimagetool.h:43 msgid "Image Tool" msgstr "Kuvatyökalu" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72 msgid "Choose Image to Add" msgstr "Valitse lisättävä kuva" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76 msgid "Insert Image" msgstr "Lisää kuva" #: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39 msgid "&Insert Knots..." msgstr "&Lisää solmuja..." #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54 #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86 msgid "Insert Knots" msgstr "Lisää solmuja" #: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59 msgid "Knots:" msgstr "Solmut:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38 msgid "&Round Corners..." msgstr "&Pyöristä kulmat..." #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59 msgid "Polygonize" msgstr "Muuta monikulmioksi" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64 msgid "Round corners:" msgstr "Pyöristä kulmat:" #: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91 msgid "Round Corners" msgstr "Pyöristä kulmat" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44 msgid "&Shadow Effect..." msgstr "&Varjotehoste..." #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61 msgid "Create Shadow Effect" msgstr "Luo varjotehoste" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124 msgid "Create Shadow" msgstr "Luo varjo" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44 msgid "&Whirl/Pinch..." msgstr "&Pyörre/ahtaminen..." #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62 #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121 msgid "Whirl Pinch" msgstr "Pyörreahtaminen" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69 msgid "Pinch:" msgstr "Ahtaminen:" #: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38 #: tools/vspiraltool.cpp:44 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50 msgid "Zoom tool:
" msgstr "Zoomaustyökalu
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51 msgid "Click and drag to zoom into a rectangular area.
" msgstr "" "Napsauta ja vedä zoomataksesi suorakulmion muotoiseen alueeseen.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Right click to zoom out of canvas.
" msgstr "" "Napsauta oikealla hiiren painikkeella poistaaksesi väripisteen.
" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53 msgid "Pressing +/- keys
to zoom into/out of canvas." msgstr "" #: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164 #: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoomaustyökalu" #: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipsi" #: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43 msgid "Polygon" msgstr "Monikulmio" #: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128 tools/vpolylinetool.cpp:492 msgid "Polyline" msgstr "Yhtenäinen verkko" #: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157 msgid "Sinus" msgstr "Ontelo" #: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45 msgid "Star" msgstr "Tähti" #: tools/vellipsetool.cpp:38 msgid "Insert Ellipse" msgstr "Lisää ellipsi" #: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38 #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: tools/vellipsetool.cpp:43 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: tools/vellipsetool.cpp:44 msgid "Section" msgstr "Alue" #: tools/vellipsetool.cpp:45 msgid "Pie" msgstr "Piirakka" #: tools/vellipsetool.cpp:46 msgid "Arc" msgstr "Kaari" #: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38 #: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41 msgid "" "_: object width\n" "Width:" msgstr "" #: tools/vellipsetool.cpp:55 msgid "Start angle:" msgstr "Alkukulma:" #: tools/vellipsetool.cpp:60 msgid "End angle:" msgstr "Loppukulma:" #: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72 msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipsityökalu" #: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184 msgid "Edit Gradient" msgstr "Muokkaa väriliukumaa" #: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479 #: tools/vgradienttool.h:44 msgid "Gradient Tool" msgstr "Väriliukumatyökalu" #: tools/vgradienttool.cpp:113 msgid "Gradient tool:
" msgstr "Väriliukumatyökalu:
" #: tools/vgradienttool.cpp:114 msgid "Click and drag to choose the gradient vector.
" msgstr "Napsauta ja vedä valitaksesi väriliukumavektorin.
" #: tools/vgradienttool.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Click and drag a gradient vector handle to change the gradient vector." "
" msgstr "Napsauta ja vedä valitaksesi väriliukumavektorin.
" #: tools/vgradienttool.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Shift click and drag to move the radial gradient focal point.
" msgstr "Napsauta ja vedä valitaksesi väriliukumavektorin.
" #: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186 msgid "Press i or Shift+i to decrease or increase the handle size.
" msgstr "" "Paina i tai Shift+i, jos haluat suurentaa tai pienentää kahvan kokoa." "
" #: tools/vgradienttool.cpp:118 msgid "
Gradient editing:
" msgstr "
Väriliukuman muokkaus:
" #: tools/vgradienttool.cpp:119 msgid "Click and drag to move points.
" msgstr "Napsauta ja vedä, jos haluat liikuttaa pisteitä.
" #: tools/vgradienttool.cpp:120 msgid "Double click on a color point to edit it.
" msgstr "Kaksoisnapsauta väripisteen päällä muokataksesi sitä.
" #: tools/vgradienttool.cpp:121 msgid "Right click on a color point to remove it.
" msgstr "" "Napsauta oikealla hiiren painikkeella poistaaksesi väripisteen.
" #: tools/vpatterntool.cpp:49 msgid "Choose Pattern" msgstr "Valitse kuvio" #: tools/vpatterntool.cpp:93 msgid "Choose Pattern to Add" msgstr "Valitse lisättävä kuvio" #: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463 #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: tools/vpatterntool.cpp:183 msgid "Pattern tool:
" msgstr "Kuviotyökalu:
" #: tools/vpatterntool.cpp:184 msgid "Click on the pattern you want in the chooser.
" msgstr "Napsauta kuviota, jonka haluat valitsimeen.
" #: tools/vpatterntool.cpp:185 msgid "Click and drag to choose the pattern vector.
" msgstr "Napsauta ja vedä valitaksesi kuviovektorin.
" #: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399 msgid "Please select a pattern." msgstr "Valitse kuvio." #: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74 msgid "Pattern Tool" msgstr "Kuviotyökalu" #: tools/vpenciltool.cpp:55 msgid "Pencil Settings" msgstr "Kynän asetukset" #: tools/vpenciltool.cpp:61 msgid "Raw" msgstr "Tavallinen" #: tools/vpenciltool.cpp:62 msgid "Curve" msgstr "Mutka" #: tools/vpenciltool.cpp:63 msgid "Straight" msgstr "Suora" #: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79 msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" #: tools/vpenciltool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exactness:" msgstr "Tarkkuus:" #: tools/vpenciltool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Combine angle:" msgstr "Yhdistyskulma" #: tools/vpenciltool.cpp:161 msgid "Pencil tool:
" msgstr "Kynätyökalu:
" #: tools/vpenciltool.cpp:162 msgid "- Click to begin drawing, release when you have finished." msgstr "- Napsauta aloittaaksesi piirtämisen, vapauta kun olet valmis." #: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64 msgid "- Press Enter or double click to end the polyline.
" msgstr "" "- Paina Enteriä tai kaksoisnapsauta lopettaaksesi yhtenäisen " "verkon.
" #: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92 msgid "Pencil Tool" msgstr "Kynätyökalu" #: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: tools/vpolygontool.cpp:34 msgid "Insert Polygon" msgstr "Lisää monikulmio" #: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59 msgid "Edges:" msgstr "Kulmat:" #: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39 msgid "Polygon Tool" msgstr "Monikulmiotyökalu" #: tools/vpolylinetool.cpp:58 msgid "Polyline tool:
" msgstr "Työkalu yhtenäiselle verkolle:
" #: tools/vpolylinetool.cpp:59 msgid "" "- Click to add a node and drag to set its bezier vector.
" msgstr "" "- Napsauta lisätäksesi solmun, ja vedä sen bezier-vektori.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:60 msgid "" "- Press Ctrl while dragging to edit the previous bezier vector.
" msgstr "" "- Paina Ctrl kun vedät, niin voit muokata edellistä bezier-vektoria." "
" #: tools/vpolylinetool.cpp:61 msgid "" "- Press Shift while dragging to change the curve in a straight line." "
" msgstr "- Paina Shift kun vedät, niin mutkasta tulee suora viiva.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:62 msgid "- Press Backspace to cancel the last curve.
" msgstr "- Paina Askelpalautinta peruaksesi viimeisimmän kaaren.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:63 msgid "- Press Esc to cancel the whole polyline.
" msgstr "- Paina Esc-näppäintä peruaksesi koko yhtenäisen verkon.
" #: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491 #: tools/vpolylinetool.h:62 msgid "Polyline Tool" msgstr "Työkalu yhtenäisellle verkolle" #: tools/vrectangletool.cpp:34 msgid "Insert Rectangle" msgstr "Lisää suorakulmio" #: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Suorakulmiotyökalu" #: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36 msgid "Rotate Tool" msgstr "Kieritystyökalu" #: tools/vroundrecttool.cpp:35 msgid "Insert Round Rect" msgstr "Lisää pyöreä suorakulmio" #: tools/vroundrecttool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Height (%1):" msgstr "Korkeus:" #: tools/vroundrecttool.cpp:46 msgid "Edge radius X:" msgstr "Kulman säde X:" #: tools/vroundrecttool.cpp:49 msgid "Edge radius Y:" msgstr "Kulman säde Y:" #: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44 msgid "Round Rectangle Tool" msgstr "Ympyrän kieritystyökalu" #: tools/vroundrecttool.cpp:174 #, fuzzy msgid "Round Rectangle" msgstr "Ympyrän kieritystyökalu" #: tools/vselectnodestool.cpp:75 msgid "Editing Nodes" msgstr "Solmujen muokkaus" #: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34 msgid "Select Nodes Tool" msgstr "Solmujen valintatyökalu" #: tools/vselectnodestool.cpp:432 msgid "Select Nodes" msgstr "Valitse solmuja" #: tools/vselecttool.cpp:44 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: tools/vselecttool.cpp:46 msgid "Selection Mode" msgstr "Valintatila" #: tools/vselecttool.cpp:48 msgid "Select in current layer" msgstr "Valinta nykyisellä tasolla" #: tools/vselecttool.cpp:49 msgid "Select in visible layers" msgstr "Valitse näkyviltä tasoilta" #: tools/vselecttool.cpp:50 msgid "Select in selected layers" msgstr "Valitse valituilta tasoilta" #: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: tools/vselecttool.cpp:106 msgid "Selection tool:
" msgstr "Valintatyökalu:
" #: tools/vselecttool.cpp:107 msgid "" "Select in current layer:
The selection is made in the layer " "selected in the layers docker.

" msgstr "" "Valinta nykyisellä tasolla:
Valinta tehdään valituilla tasoilla." "

" #: tools/vselecttool.cpp:108 msgid "" "Select in visible layers:
The selection is made in the visible " "layers (eye in the layers docker).

" msgstr "" "Valitse näkyviltä tasoilta:
Valinnat tehdään näkyvillä tasoilla " "(silmä tasojen työkalupalkissa).

" #: tools/vselecttool.cpp:109 msgid "" "Select in selected layers:
The selection is made in the checked " "layers in the layers docker.

" msgstr "" "Valitse valituilta tasoilta:
Valinta tehdään tasoilta, jotka on " "valittu tasojen työkalupalkista.

" #: tools/vselecttool.cpp:110 msgid "" "Position using arrow keys
The selection can be positioned up, " "down, left and right using the corresponding arrow keys." msgstr "" "Sijainti käyttäen nuolinäppäimiä
Valinta voidaan sijoittaa ylös, " "alas, vasemmalle ja oikealle käyttäen vastaavia nuolinäppäimiä." #: tools/vselecttool.cpp:427 msgid "" "_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" "Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" msgstr "Valinta [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" #: tools/vselecttool.cpp:436 msgid "No selection" msgstr "Ei valintaa" #: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56 msgid "Select Tool" msgstr "Valintatyökalu" #: tools/vshapetool.cpp:54 msgid "Shape tool
" msgstr "Muototyökalu
" #: tools/vshapetool.cpp:55 msgid "Click and drag to place your own shape.
" msgstr "Vedä ja pudota sijoittaaksesi omia muotoja.
" #: tools/vshapetool.cpp:56 msgid "Click to place a shape using the tool properties values.
" msgstr "Klikkaa sijoittaaksesi hahmon käyttäen työkalun arvoja.
" #: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214 msgid "Shear" msgstr "Väännä" #: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34 msgid "Shear Tool" msgstr "Vääntötyökalu" #: tools/vsinustool.cpp:36 msgid "Insert Sinus" msgstr "Lisää ontelo" #: tools/vsinustool.cpp:48 msgid "Periods:" msgstr "Jaksot:" #: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39 msgid "Sinus Tool" msgstr "Ontelotyökalu" #: tools/vspiraltool.cpp:35 msgid "Insert Spiral" msgstr "Lisää spiraali" #: tools/vspiraltool.cpp:41 msgid "Round" msgstr "Ympyrä" #: tools/vspiraltool.cpp:42 msgid "Rectangular" msgstr "Suorakulmainen" #: tools/vspiraltool.cpp:47 msgid "Segments:" msgstr "Segmentit:" #: tools/vspiraltool.cpp:50 msgid "Fade:" msgstr "Häivytys:" #: tools/vspiraltool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Suuntaaminen:" #: tools/vspiraltool.cpp:56 msgid "Clockwise" msgstr "Myötäpäivään" #: tools/vspiraltool.cpp:57 msgid "Counter Clockwise" msgstr "Vastapäivään" #: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42 msgid "Spiral Tool" msgstr "Spiraalityökalu" #: tools/vstartool.cpp:35 msgid "Insert Star" msgstr "Lisää tähti" #: tools/vstartool.cpp:40 msgid "Star Outline" msgstr "Tähden ääriviivat" #: tools/vstartool.cpp:41 msgid "Spoke" msgstr "Pinnat" #: tools/vstartool.cpp:42 msgid "Wheel" msgstr "Pyörä" #: tools/vstartool.cpp:44 msgid "Framed Star" msgstr "Kehystetty tähti" #: tools/vstartool.cpp:46 msgid "Gear" msgstr "Hammasratas" #: tools/vstartool.cpp:50 msgid "Outer radius:" msgstr "Ulkosäde:" #: tools/vstartool.cpp:54 msgid "Inner radius:" msgstr "Sisäsäde:" #: tools/vstartool.cpp:64 msgid "Inner angle:" msgstr "Sisäkulma:" #: tools/vstartool.cpp:69 msgid "Roundness:" msgstr "Pyöreys:" #: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76 msgid "Star Tool" msgstr "Tähtityökalu" #: tools/vstartool.cpp:243 msgid "Draw a star" msgstr "Piirrä tähti" #: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222 msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: tools/vtexttool.cpp:223 msgid "Draw translucent shadow" msgstr "Piirrä läpikuultava varjo" #: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: tools/vtexttool.cpp:341 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: tools/vtexttool.cpp:352 msgid "Alignment:" msgstr "Tasaus:" #: tools/vtexttool.cpp:354 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: tools/vtexttool.cpp:356 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "Kopion siirtymä:" #: tools/vtexttool.cpp:361 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Sijainti:" #: tools/vtexttool.cpp:374 msgid "Edit Base Path" msgstr "Muokkaa peruspolkua" #: tools/vtexttool.cpp:375 msgid "Convert to Shapes" msgstr "Muuta muodoiksi" #: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" #: tools/vtexttool.cpp:385 #, fuzzy msgid "New text" msgstr "teksti" #: tools/vtexttool.cpp:390 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Left" msgstr "Vasen" #: tools/vtexttool.cpp:391 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Center" msgstr "Keskitetty" #: tools/vtexttool.cpp:392 msgid "" "_: Horizontal alignment\n" "Right" msgstr "Oikea" #: tools/vtexttool.cpp:394 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Above" msgstr "" #: tools/vtexttool.cpp:395 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "On" msgstr "" #: tools/vtexttool.cpp:396 msgid "" "_: Vertical alignment\n" "Under" msgstr "" #: tools/vtexttool.cpp:605 #, fuzzy msgid "Text Tool
" msgstr "Muototyökalu
" #: tools/vtexttool.cpp:606 #, fuzzy msgid "Click on document to place horizontal text.
" msgstr "Vedä ja pudota sijoittaaksesi omia muotoja.
" #: tools/vtexttool.cpp:607 #, fuzzy msgid "Click and drag in document to place directional text.
" msgstr "Napsauta ja vedä dokumentissa, jos haluat .
" #: tools/vtexttool.cpp:608 msgid "" "Click on a selected path object to place text along its outline.
" msgstr "" "Napsauta polkuobjektia, jos haluat lisätä tekstiä sen ääriviivalle." "
" #: tools/vtexttool.cpp:609 msgid "Click on a selected text object to change it.
" msgstr "Napsauta valittua tekstiobjektia, jos haluat muuttaa sitä.
" #: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152 #: tools/vtexttool.h:161 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstityökalu" #: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122 msgid "Change Text" msgstr "Muuta tekstiä" #: tools/vtexttool.cpp:895 msgid "Text Conversion" msgstr "Tekstinmuunnos" #: visitors/vselectiondesc.cpp:35 #, c-format msgid "" "_n: One object\n" "%n objects" msgstr "" "Yksi objekti\n" "%n objektia" #: visitors/vselectiondesc.cpp:41 msgid "path" msgstr "polku" #: visitors/vselectiondesc.cpp:47 #, c-format msgid "" "_n: One group, containing one object\n" "One group, containing %n objects" msgstr "" "Yksi ryhmä, joka sisältää yhden objektin\n" "Yksi ryhmä, joka sisältää %n objektia" #: visitors/vselectiondesc.cpp:48 msgid "group" msgstr "ryhmä" #: visitors/vselectiondesc.cpp:54 msgid "text" msgstr "teksti" #: visitors/vselectiondesc.cpp:60 msgid "image" msgstr "kuva" #: vtool.h:93 #, fuzzy msgid "Unnamed Tool" msgstr "Kuvatyökalu" #: vtool.h:98 msgid "This tool has no description." msgstr "" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191 msgid "Repeat:" msgstr "Toisto:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195 msgid "Radial" msgstr "Säteittäinen" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196 msgid "Conical" msgstr "Kartiomainen" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199 msgid "Reflect" msgstr "Heijastuminen" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200 msgid "Repeat" msgstr "Toisto" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204 msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "&Lisää ennaltamääriteltyihin väriliukumiin" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206 msgid "Overall opacity:" msgstr "Yleinen läpikuultamattomuus:" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213 msgid "Predefined Gradients" msgstr "Ennaltamääritellyt väriliukumat" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220 msgid "&Import" msgstr "&Tuo" #: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222 msgid "Predefined" msgstr "Ennaltamääritelty" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:38 msgid "Object Properties" msgstr "Objektin ominaisuudet" #: widgets/vselecttoolbar.cpp:51 msgid "" "_: selection width\n" "Width:" msgstr "" #: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253 msgid "Stroke: None" msgstr "Reunaviiva: Ei mikään" #: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159 msgid "Fill: None" msgstr "Täyte: Ei mitään" #: widgets/vsmallpreview.cpp:115 msgid "Fill: RGB" msgstr "Täyte: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:117 msgid "Fill: CMYK" msgstr "Täyte: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:119 msgid "Fill: HSB" msgstr "Täyte: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:121 msgid "Fill: Grayscale" msgstr "Täyte: Harmaasävy" #: widgets/vsmallpreview.cpp:123 msgid "Fill: Color" msgstr "Täyte: Väri" #: widgets/vsmallpreview.cpp:132 msgid "Fill: Gradient" msgstr "Täyte: Kalteva" #: widgets/vsmallpreview.cpp:154 msgid "Fill: Pattern" msgstr "Täyte: Kuvio" #: widgets/vsmallpreview.cpp:210 msgid "Stroke: RGB" msgstr "Reunaviiva: RGB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:212 msgid "Stroke: CMYK" msgstr "Reunaviiva: CMYK" #: widgets/vsmallpreview.cpp:214 msgid "Stroke: HSB" msgstr "Reunaviiva: HSB" #: widgets/vsmallpreview.cpp:216 msgid "Stroke: Grayscale" msgstr "Reunaviiva: Harmaasävy" #: widgets/vsmallpreview.cpp:218 msgid "Stroke: Color" msgstr "Reunaviiva: Väri" #: widgets/vsmallpreview.cpp:227 msgid "Stroke: Gradient" msgstr "Reunaviiva: Kalteva" #: widgets/vsmallpreview.cpp:248 msgid "Stroke: Pattern" msgstr "Reunaviiva: Kuvio" #: widgets/vtranslate.cpp:35 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: widgets/vtranslate.cpp:59 msgid "Relative &position" msgstr "&Suhteellinen sijainti" #: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: data/karbon.rc:20 #, no-c-format msgid "P&urge" msgstr "&Tyhjennä" #: data/karbon.rc:46 #, no-c-format msgid "&Object" msgstr "&Objekti" #: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140 #, no-c-format msgid "&Order" msgstr "&Järjestys" #: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147 #, no-c-format msgid "&Align" msgstr "&Tasaus" #: data/karbon.rc:66 #, no-c-format msgid "&Distribute" msgstr "" #: data/karbon.rc:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Effe&cts" msgstr "Tehosteet" #: data/karbon.rc:107 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "Objekti" #: data/karbon.rc:118 #, no-c-format msgid "Toolbox" msgstr "Työkalulaatikko" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Per&u: " #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "T&ee uudelleen: " #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Karbonin asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Poista" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Tuo" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Reunaviivan asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoomaustyökalu" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Poista" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Kynän asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Align" #~ msgstr "&Tasaus" #, fuzzy #~ msgid "Gradient tool" #~ msgstr "Väriliukumatyökalu" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Leveys:"