# translation of chalk.po to Nepali # Nabin Gautam , 2006. # Mahesh Subedi , 2006. # shyam krishna bal , 2007. # Mahesh Subedi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chalk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 11:09+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: i18ndata:1 msgid "Abstract 1" msgstr "संक्षेप १" #: i18ndata:2 msgid "Abstract 2" msgstr "संक्षेप २" #: i18ndata:3 msgid "Abstract 3" msgstr "संक्षेप ३" #: i18ndata:4 msgid "Aneurism" msgstr "एनररिजम" #: i18ndata:5 msgid "Blinds" msgstr "अन्धो" #: i18ndata:6 msgid "Blue Green" msgstr "नीलो हरियो" #: i18ndata:7 msgid "Browns" msgstr "खैरो" #: i18ndata:8 msgid "Brushed Aluminium" msgstr "ब्रुस गरिएको अल्मुनियम" #: i18ndata:9 msgid "Burning Paper" msgstr "बल्ने पेपर" #: i18ndata:10 msgid "Burning Transparency" msgstr "बल्ने पारदर्शीता" #: i18ndata:11 msgid "Caribbean Blues" msgstr "क्यारेबियन समुद्र" #: i18ndata:12 msgid "CD" msgstr "CD" #: i18ndata:13 msgid "CD Half" msgstr "आधा CD" #: i18ndata:14 msgid "Coffee" msgstr "कफी" #: i18ndata:15 msgid "Cold Steel" msgstr "चिसो स्टील" #: i18ndata:16 msgid "Cold Steel 2" msgstr "चोसो स्टील २" #: i18ndata:17 msgid "Crown molding" msgstr "श्रीपेचमा मोल्ड" #: i18ndata:18 msgid "Dark 1" msgstr "गाढा १" #: i18ndata:19 msgid "Deep Sea" msgstr "गहिरो समुद्र" #: i18ndata:21 msgid "Flare Glow Angular 1" msgstr "चमक दीप्ति कोणिय १" #: i18ndata:22 msgid "Flare Glow Radial 1" msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय १" #: i18ndata:23 msgid "Flare Glow Radial 2" msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय २" #: i18ndata:24 msgid "Flare Glow Radial 3" msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ३" #: i18ndata:25 msgid "Flare Glow Radial 4" msgstr "चमक दिप्ति अर्धव्यासिय ४" #: i18ndata:26 msgid "Flare Radial 101" msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०१" #: i18ndata:27 msgid "Flare Radial 102" msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०२" #: i18ndata:28 msgid "Flare Radial 103" msgstr "चमक अर्धव्यासिय १०३" #: i18ndata:29 msgid "Flare Rays Radial 1" msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय १" #: i18ndata:30 msgid "Flare Rays Radial 2" msgstr "चमक रे अर्धव्यासिय २" #: i18ndata:31 msgid "Flare Rays Size 1" msgstr "चमक रे साइज १" #: i18ndata:32 msgid "Flare Sizefac 101" msgstr "चमक साइजफ्याक १०१" #: i18ndata:33 msgid "Four bars" msgstr "चारपट्टी" #: i18ndata:34 msgid "French flag" msgstr "फ्रान्सेली झण्डा" #: i18ndata:35 msgid "French flag smooth" msgstr "महीन फ्रान्सेली झण्डा" #: i18ndata:36 msgid "Full saturation spectrum CCW" msgstr "पूर्ण संतृप्ति स्पेकट्रम CCW" #: i18ndata:37 msgid "Full saturation spectrum CW" msgstr "पूर्ण स्याचूरेसन स्पेकट्रम CW" #: i18ndata:38 msgid "German flag" msgstr "जर्मन झण्डा" #: i18ndata:39 msgid "German flag smooth" msgstr "महीन जर्मन झण्डा" #: i18ndata:40 msgid "Golden" msgstr "सुनौलो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 #: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 #, no-c-format msgid "Greens" msgstr "हरियो" #: i18ndata:42 msgid "Horizon 1" msgstr "क्षितिज १" #: i18ndata:43 msgid "Horizon 2" msgstr "क्षितिज २" #: i18ndata:44 msgid "Incandescent" msgstr "प्रज्वलित" #: i18ndata:45 msgid "Land 1" msgstr "जमिन १" #: i18ndata:46 msgid "Land and Sea" msgstr "जमिन र समुद्र" #: i18ndata:47 msgid "Metallic Something" msgstr "धातुको केही वस्तु" #: i18ndata:48 msgid "Mexican flag" msgstr "मेक्सीकन झण्डा" #: i18ndata:49 msgid "Mexican flag smooth" msgstr "महीन मेक्सिकन झन्डा" #: i18ndata:50 msgid "Nauseating Headache" msgstr "वान्ता आउने टाउको दुखाई" #: i18ndata:51 msgid "Neon Cyan" msgstr "नियन सायन" #: i18ndata:52 msgid "Neon Green" msgstr "नियन हरियो" #: i18ndata:53 msgid "Neon Yellow" msgstr "नियन पहेलो" #: i18ndata:54 msgid "Pastel Rainbow" msgstr "प्यास्टेल इन्द्रेणी" #: i18ndata:55 i18ndata:113 msgid "Pastels" msgstr "प्यास्टेल" #: i18ndata:56 msgid "Purples" msgstr "बैजनी" #: i18ndata:57 msgid "Radial Eyeball Blue" msgstr "अर्धव्यासिय आइबल नीलो" #: i18ndata:58 msgid "Radial Eyeball Brown" msgstr "अर्धव्यासिय आइबल खैरो" #: i18ndata:59 msgid "Radial Eyeball Green" msgstr "अर्धव्यासिय आइबल हरियो" #: i18ndata:60 msgid "Radial Glow 1" msgstr "अर्धव्यासिय दिप्ति १" #: i18ndata:61 msgid "Radial Rainbow Hoop" msgstr "अर्धव्यासिय इन्द्रेणी चक्र" #: i18ndata:62 msgid "Romanian flag" msgstr "रोमानियन झण्डा" #: i18ndata:63 msgid "Romanian flag smooth" msgstr "रोमानियन महीन झण्डा" #: i18ndata:64 msgid "Rounded edge" msgstr "गोलो किनारा" #: i18ndata:65 msgid "Shadows 1" msgstr "छायाँ १" #: i18ndata:66 msgid "Shadows 2" msgstr "छायाँ २" #: i18ndata:67 msgid "Shadows 3" msgstr "छायाँ ३" #: i18ndata:68 msgid "Skyline" msgstr "क्षितिज" #: i18ndata:69 msgid "Skyline polluted" msgstr "प्रदुषित क्षितिज" #: i18ndata:70 msgid "Square Wood Frame" msgstr "वर्ग काठको फ्रेम" #: i18ndata:71 msgid "Sunrise" msgstr "सूर्योदय" #: i18ndata:72 msgid "Three bars sin" msgstr "तिनपट्टी सिन" #: i18ndata:73 msgid "Tropical Colors" msgstr "ट्रपिकल रङ" #: i18ndata:74 msgid "Tube Red" msgstr "ट्युव रातो" #: i18ndata:75 msgid "Wood 1" msgstr "काठ १" #: i18ndata:76 msgid "Wood 2" msgstr "काठ २" #: i18ndata:77 msgid "Yellow Contrast" msgstr "पहेलो व्यतिरेक" #: i18ndata:78 msgid "Yellow Orange" msgstr "पहेलो सुन्तला" #: i18ndata:79 msgid "40_Colors" msgstr "४० रङ" #: i18ndata:80 msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: i18ndata:81 msgid "Bears" msgstr "बहन गर्छ" #: i18ndata:82 msgid "Bgold" msgstr "Bgold" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 #: rc.cpp:1342 i18ndata:83 #, no-c-format msgid "Blues" msgstr "नीलो" #: i18ndata:84 msgid "Borders" msgstr "किनारा" #: i18ndata:85 msgid "Browns and Yellows" msgstr "खैरो र पहेलो" #: i18ndata:86 msgid "Caramel" msgstr "कारामेल" #: i18ndata:87 msgid "Cascade" msgstr "क्यास्केड" #: i18ndata:88 msgid "China" msgstr "चीन" #: i18ndata:89 msgid "Coldfire" msgstr "कोल्ड फायर" #: i18ndata:90 msgid "Cool Colors" msgstr "हल्का रङ" #: i18ndata:91 msgid "Cranes" msgstr "क्रेन" #: i18ndata:92 msgid "Dark Pastels" msgstr "गाढा प्यास्टल" #: i18ndata:94 msgid "DMC" msgstr "DMC" #: i18ndata:95 msgid "Ega" msgstr "इगा" #: i18ndata:96 msgid "Firecode" msgstr "फायरकोड" #: i18ndata:97 msgid "Gold" msgstr "सुन" #: i18ndata:98 msgid "Grayblue" msgstr "खैरो नीलो" #: i18ndata:99 msgid "Grays" msgstr "खैरो" #: i18ndata:100 msgid "GrayViolet" msgstr "खैरो बैजनी" #: i18ndata:102 msgid "Hilite" msgstr "हिलिट" #: i18ndata:103 msgid "Khaki" msgstr "खाकी" #: i18ndata:104 msgid "Lights" msgstr "प्रकाश" #: i18ndata:105 msgid "Madeira" msgstr "माडेरिया" #: i18ndata:106 msgid "Muted" msgstr "मौन गरिएको" #: i18ndata:107 msgid "Named Colors" msgstr "नामाकरण रङ" #: i18ndata:108 msgid "KDE (new)" msgstr "KDE (नयाँ)" #: i18ndata:109 msgid "News3" msgstr "समाचार ३" #: i18ndata:110 msgid "Op2" msgstr "Op2" #: i18ndata:111 msgid "Paintjet" msgstr "पेन्टजेट" #: i18ndata:112 msgid "Pantone_Coated_Approx" msgstr "प्यान्टोन लेपित अनुमान" #: i18ndata:114 msgid "Plasma" msgstr "प्लाज्मा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 #: rc.cpp:1330 i18ndata:115 #, no-c-format msgid "Reds" msgstr "रातो" #: i18ndata:116 msgid "Reds and Purples" msgstr "रातो र बैजनी" #: i18ndata:117 msgid "Royal" msgstr "रोयल" #: i18ndata:118 msgid "Topographic" msgstr "उष्ण प्रदेशीय" #: i18ndata:119 msgid "Visibone" msgstr "भिजिबोन" #: i18ndata:120 msgid "Visibone 2" msgstr "भिजिबोन २" #: i18ndata:121 msgid "Volcano" msgstr "ज्वालामुखी" #: i18ndata:122 msgid "Warm Colors" msgstr "गाढा रङ" #: i18ndata:123 msgid "Web" msgstr "वेब" #: i18ndata:124 msgid "animated Confetti" msgstr "एनिमेसन गरिएको कन्फेटी" #: i18ndata:125 msgid "Felt Pen" msgstr "फेल्ट कलम" #: i18ndata:126 msgid "Sparks" msgstr "स्पार्क" #: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 msgid "Pencil Sketch" msgstr "पेन्सिल रुपरेखा" #: i18ndata:130 msgid "Vine" msgstr "लहरा" #: i18ndata:131 msgid "square (10x10)" msgstr "वर्ग (१०x१०)" #: i18ndata:132 msgid "square (10x10) blur" msgstr "वर्ग (१०x१०) अस्पष्ट" #: i18ndata:133 msgid "Circle (11)" msgstr "वृत्त (११)" #: i18ndata:134 msgid "Circle Fuzzy (11)" msgstr "अनिश्चित वर्ग (११)" #: i18ndata:135 msgid "Circle (13)" msgstr "वृत (१३)" #: i18ndata:136 msgid "Circle Fuzzy (13)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (१३)" #: i18ndata:137 msgid "Circle (15)" msgstr "वृत्त (१५)" #: i18ndata:138 msgid "Circle Fuzzy (15)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (१५)" #: i18ndata:139 msgid "Circle (17)" msgstr "वृत्त (१७)" #: i18ndata:140 msgid "Circle Fuzzy (17)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (१७)" #: i18ndata:141 msgid "Circle (19)" msgstr "वृत्त (१९)" #: i18ndata:142 msgid "Circle Fuzzy (19)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (१९)" #: i18ndata:143 msgid "Circle (01)" msgstr "वृत्त (०१)" #: i18ndata:144 msgid "square (20x20)" msgstr "वर्ग (२०x२०)" #: i18ndata:145 msgid "square (20x20) blur" msgstr "वर्ग (२०x२०) अस्पष्ट" #: i18ndata:146 msgid "Circle (03)" msgstr "वृत्त (०३)" #: i18ndata:147 msgid "Circle Fuzzy (03)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (०३)" #: i18ndata:148 msgid "Circle (05)" msgstr "वृत्त (०५)" #: i18ndata:149 msgid "Circle Fuzzy (05)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (०५)" #: i18ndata:150 msgid "square (5x5)" msgstr "वर्ग (५x५)" #: i18ndata:151 msgid "square (5x5) blur" msgstr "वर्ग (५x५) अस्पष्ट" #: i18ndata:152 msgid "Circle (07)" msgstr "वृत्त (०७)" #: i18ndata:153 msgid "Circle Fuzzy (07)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (०७)" #: i18ndata:154 msgid "Circle (09)" msgstr "वृत्त (०९)" #: i18ndata:155 msgid "Circle Fuzzy (09)" msgstr "अनिश्चित वृत्त (०९)" #: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 msgid "Calligraphic Brush" msgstr "कलीग्राफिक ब्रुस" #: i18ndata:160 msgid "Confetti" msgstr "कन्फेटी" #: i18ndata:161 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: i18ndata:162 msgid "Cursor Big LB" msgstr "ठूलो कर्सर LB" #: i18ndata:163 msgid "Cursor Big LW" msgstr "ठूलो कर्सर LW" #: i18ndata:164 msgid "Cursor Big RB" msgstr "ठूलो कर्सर RB" #: i18ndata:165 msgid "Cursor Big RW" msgstr "ठूलो कर्सर RW" #: i18ndata:166 msgid "Cursor LW" msgstr "कर्सर LW" #: i18ndata:167 msgid "Cursor Resize Diag1" msgstr "कर्सर रिसाइज Diag१" #: i18ndata:168 msgid "Cursor Resize Diag2" msgstr "कर्सर रिसाइज Diag२" #: i18ndata:169 msgid "Cursor Resize Hor" msgstr "कर्सर रिसाइज Hor" #: i18ndata:170 msgid "Cursor Resize Vert" msgstr "कर्सर रिसाइज Vert" #: i18ndata:171 msgid "Cursor RW" msgstr "कर्सर RW" #: i18ndata:172 msgid "Cursor Small LB" msgstr "सानो कर्सर LB" #: i18ndata:173 msgid "Cursor Small LW" msgstr "कर्सर सानो LW" #: i18ndata:174 msgid "Cursor Small RB" msgstr "कर्सर सानो RB" #: i18ndata:175 msgid "Cursor Small RW" msgstr "कर्सर सानो RW" #: i18ndata:176 msgid "Cursor Tiny LW" msgstr "सूक्ष्म कर्सर LW" #: i18ndata:177 msgid "Cursor Tiny RW" msgstr "सूक्ष्म कर्सर RW" #: i18ndata:178 msgid "Cursor Up" msgstr "कर्सर माथि सार्नुहोस्" #: i18ndata:179 msgid "Diagonal Star (11)" msgstr "विकर्ण तारा (११)" #: i18ndata:180 msgid "Diagonal Star (17)" msgstr "विकर्ण तारा (१७)" #: i18ndata:181 msgid "Diagonal Star (25)" msgstr "विकर्ण तारा (२५)" #: i18ndata:182 msgid "Sand Dunes (AP)" msgstr "स्यान्ड ड्युन (AP)" #: i18ndata:183 msgid "Galaxy (AP)" msgstr "आकाश गङ्गा (AP)" #: i18ndata:184 msgid "Galaxy, Big" msgstr "आकाश गङ्गा, ठूलो" #: i18ndata:185 msgid "Galaxy, Small (AP)" msgstr "आकाश गङ्गा, सानो (AP)" #: i18ndata:186 msgid "Pepper" msgstr "मरिच" #: i18ndata:187 msgid "pixel (1x1 square)" msgstr "पिक्सेल (१x१ वर्ग)" #: i18ndata:188 msgid "3D Green" msgstr "त्रि-आयामिक हरियो" #: i18ndata:189 msgid "Amethyst" msgstr "नीलमणि" #: i18ndata:190 msgid "Tree Bark" msgstr "रुखको बोक्रा" #: i18ndata:191 msgid "Big Blue" msgstr "ठूलो नीलो" #: i18ndata:192 msgid "Blue Grid" msgstr "नीलो ग्रिड" #: i18ndata:193 msgid "Blue Squares" msgstr "निला वर्ग" #: i18ndata:194 msgid "Blue Web" msgstr "नीलो वेब" #: i18ndata:195 msgid "Bricks" msgstr "इट्टा" #: i18ndata:196 msgid "Burlap" msgstr "बरल्याप" #: i18ndata:197 msgid "Burlwood" msgstr "बर्लवुड" #: i18ndata:198 msgid "Chocolate Swirl" msgstr "चकलेट स्विर्ल" #: i18ndata:199 msgid "Cork board" msgstr "कर्क बोर्ड" #: i18ndata:200 msgid "Crack" msgstr "फुट्नु" #: i18ndata:201 msgid "Craters" msgstr "क्र्याटर" #: i18ndata:202 msgid "Crinkled Paper" msgstr "खुम्चिएको पेपर" #: i18ndata:203 msgid "Electric Blue" msgstr "बिद्युतिय नीलो" #: i18ndata:204 msgid "Fibers" msgstr "रेशा" #: i18ndata:205 msgid "Granite #1" msgstr "ग्रेनाइट #१" #: i18ndata:206 msgid "Dried mud" msgstr "सुकाएको माटो" #: i18ndata:207 msgid "Ice" msgstr "हिउँ" #: i18ndata:208 msgid "Java" msgstr "जाभा" #: i18ndata:209 msgid "Leather" msgstr "छाला" #: i18ndata:210 msgid "Maple Leaves" msgstr "म्यापलका पात" #: i18ndata:211 msgid "Leopard" msgstr "चितुवा" #: i18ndata:212 msgid "Lightning" msgstr "चट्याङ" #: i18ndata:213 msgid "Marble #1" msgstr "मार्बल #१" #: i18ndata:214 msgid "Marble #2" msgstr "मार्बल #२" #: i18ndata:215 msgid "Marble #3" msgstr "मार्बल #३" #: i18ndata:216 msgid "One Small Step..." msgstr "एक सानो चरण..." #: i18ndata:217 msgid "Nops" msgstr "नुप" #: i18ndata:218 msgid "Paper" msgstr "पेपर" #: i18ndata:219 msgid "Parque #1" msgstr "पार्क्यु #1" #: i18ndata:220 msgid "Parque #2" msgstr "पार्क्यु #2" #: i18ndata:221 msgid "Parque #3" msgstr "पार्क्यु #3" #: i18ndata:222 msgid "Pastel Stuff" msgstr "पेस्टल स्टुफ" #: i18ndata:223 msgid "Pine" msgstr "पाइन" #: i18ndata:224 msgid "Pink Marble" msgstr "गुलाबी मार्बल" #: i18ndata:225 msgid "Pool Bottom" msgstr "पुल बटन" #: i18ndata:226 msgid "Qbert" msgstr "Qbert" #: i18ndata:227 msgid "Rain" msgstr "वर्षा" #: i18ndata:228 msgid "recessed" msgstr "गुप्तवास" #: i18ndata:229 msgid "Red Cubes" msgstr "रातो घन" #: i18ndata:230 msgid "Rocks" msgstr "ढुङ्गा" #: i18ndata:231 msgid "Sky" msgstr "आकाश" #: i18ndata:232 msgid "Slate" msgstr "सिलेट" #: i18ndata:233 msgid "Small Squares" msgstr "सानो वर्ग" #: i18ndata:234 msgid "Starfield" msgstr "स्टारफिल्ट" #: i18ndata:235 msgid "Stone" msgstr "ढुङ्गा" #: i18ndata:236 msgid "Stripes Fine" msgstr "राम्रो स्ट्राइप" #: i18ndata:237 msgid "Stripes" msgstr "स्ट्राइप" #: i18ndata:238 msgid "Terra" msgstr "टेर्रा" #: i18ndata:239 msgid "Walnut" msgstr "वाल्नट" #: i18ndata:240 msgid "Warning!" msgstr "चेतावनी !" #: i18ndata:241 msgid "Wood of some sort" msgstr "केही क्रमको काठ" #: i18ndata:242 msgid "Pine?" msgstr "पाइन ?" #: i18ndata:243 msgid "Wood #1" msgstr "काठ #1" #: i18ndata:244 msgid "Wood #2" msgstr "काठ #२" #: i18ndata:245 msgid "Wood" msgstr "काठ" #. i18n: file chalk.rc line 20 #: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "&Resources" msgstr "संसाधन" #. i18n: file chalk.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "Grid Spacing" msgstr "ग्रिड खाली स्थान" #. i18n: file chalk.rc line 61 #: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 #: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "छवि" #. i18n: file chalk.rc line 67 #: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "&Layer" msgstr "तह" #. i18n: file chalk.rc line 68 #: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "New" msgstr "नयाँ" #. i18n: file chalk.rc line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Mask" msgstr "मास्क" #. i18n: file chalk.rc line 112 #: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "Sele&ct" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #. i18n: file chalk.rc line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Filte&r" msgstr "फिल्टर" #. i18n: file chalk.rc line 145 #: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #. i18n: file chalk.rc line 163 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "नेभिगेसन" #. i18n: file chalk.rc line 170 #: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 #, no-c-format msgid "Chalk" msgstr "क्रिता" #. i18n: file chalk.rc line 174 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "ब्रुस र स्टुफ" #. i18n: file chalk_readonly.rc line 18 #: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "Layer" msgstr "तह" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Opacity:" msgstr "अस्पष्टता:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 #: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 #, no-c-format msgid "Composite mode:" msgstr "रचना मोड:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 #: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "प्रोफाइल:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 #: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 #, no-c-format msgid "Colorspace:" msgstr "रङस्थान:" #. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 #: rc.cpp:78 rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "नाम:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Cursor shape:" msgstr "कर्सर आकार:" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Tool Icon" msgstr "उपकरण प्रतिमा" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Crosshair" msgstr "क्रसहेयर" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Arrow" msgstr "बाँण" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Brush Outline" msgstr "ब्रुस रूपरेखा" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Palette Behavior" msgstr "रङदानी व्यवहार" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Allow &docking" msgstr "बाँण डकिङ" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Allow only &floating" msgstr "फ्लोटिङ गर्न मात्र अनुमति दिनुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Allow docking only on &large screens" msgstr "ठूलो पर्दामा मात्र डकिङ अनुमति दिनुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Palette font size:" msgstr "रङदानी फन्ट साइज:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 #: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "रङ" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 #: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Subdivision:" msgstr "उपभाग:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 #: rc.cpp:118 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Main:" msgstr "मुख्य:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Styles" msgstr "शैली" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 #: rc.cpp:128 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "रेखा" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 #: rc.cpp:131 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Dashed Lines" msgstr "ड्यास दिइएको रेखा" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 #: rc.cpp:134 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Dots" msgstr "थोप्लो" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "अफसेट" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 #: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 #: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "New Image" msgstr "नयाँ छवि" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "untitled-1" msgstr "शीर्षक बिहिन १" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "&Image Size" msgstr "छवि साइज" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 #: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "&Height:" msgstr "उचाइ:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 #: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "चौडाइ:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Resolution:" msgstr "रिजोल्युसन:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 #: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid " dpi" msgstr " डीपीआई" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "मोड" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "रङ स्थान:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 #: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Canvas color:" msgstr "क्यानभास रङ:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 #: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 #: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 #, no-c-format msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शीता:" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शीता" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 #: rc.cpp:215 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Opacity of the background color." msgstr "पृष्ठभूमि रङको अपारदर्शीता ।" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शीता" #. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 #: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 #, no-c-format msgid "Tablet" msgstr "ट्याबलेट" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Tablet Devices" msgstr "ट्याबलेट यन्त्र" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 #: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "यन्त्र:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Blending mode" msgstr "मिश्रण मोड" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Create a new layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Move layer down" msgstr "तहलाई तल सार्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Move layer up" msgstr "तहलाई माथि सार्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 #: rc.cpp:257 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "तहको गुण हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Delete the layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Choose Palette" msgstr "रङदानी छनोट गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 #: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 #, no-c-format msgid "Custom Gradient" msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Segment Color" msgstr "खण्ड रङ" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "बायाँ:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Right:" msgstr "दायाँ:" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 #: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Linear" msgstr "रेखात्मक" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Curved" msgstr "वक्रिय" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Sine" msgstr "साइन" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "Sphere Inc." msgstr "स्पेरी इन्क." #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "Sphere Dec." msgstr "स्पेररी डेक." #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 #: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "रङ सेटिङ" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "नयाँ छविका लागि पूर्वनिर्धारित रङ:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 #: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "&Monitor profile:" msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor." msgstr "तपाईँको परिमार्जित मनिटरका लागि icm प्रोफाइल" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 #: rc.cpp:343 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "In converting the image data to be shown on screen you can select different " "ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " "gamut).\n" "The different rendering intent methods will affect only what is shown on " "screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" "
  • Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.
  • \n" "
  • Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " "White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " "nearest reproducible color.
  • \n" "
  • Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " "saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " "photographic images.
  • " "
  • Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " "in the image to saturated primary colors on screen.
  • " msgstr "" "पर्दामा देखिने हुनका लागि छवि डेटा रूपान्तरण गर्न तपाईँले मनिटर (gamut बाहेक) " "नदेखिने रङहरू ह्यान्डल गर्न विभिन्न तरिका चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" "विभिन्न रेन्डरिङ विधिले निर्यात वा मुद्रण छविलाई नभएर पर्दामा देखिनेलाई मात्र " "प्रभाव पार्दछ ।\n" "
  • बोधात्मक, पूरा gamut देखाउछ । फोटोग्राफिक छविहरूलाई सिफारिश गरिन्छ ।
  • \n" "
  • समान रङ र सेतो बिन्दु सुरक्षा वा प्रमाण पनि भनिने, सापेक्षित वर्णमापीय । " "नजिक पुन: उत्पादनयोग्य रङमा gamut बाहिरको रङ र gamut भित्र रङहरू पुन: उत्पादन " "गर्दछ ।
  • \n" "
  • निरपेक्ष वर्णमापीय, धेरै जसो सापेक्षित वर्णमापीय जस्तै तर यसले gamut " "बाहिरको रङका लागिसंभावित उज्यालोपन र अतितृप्त छोड्दछ । फोटोग्राफिक छविका लाागि " "बिरलै प्रयोग गरिन्छ ।
  • " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 #: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Perceptual" msgstr "बोधात्मक" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 #: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Color model:" msgstr "रङ नमूना:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "The icm profile for your calibrated printer" msgstr "तपाईँको परिमार्जित मुद्रकका लागि icm प्रोफाइल" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Profile on Paste" msgstr "टास्ने प्रोफाइल:" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "" "

    Select what color profile to add when pasting from external applications " "that do not use a color profile.

    " msgstr "" "

    रङ प्रोफाइल प्रयोग नगर्ने बाह्य अनुप्रयोगबाट टास्दा थपिने रङ प्रोफाइल चयन " "गर्नुहोस् ।

    " #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Use sRGB" msgstr "sRGB प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." msgstr "वेबबाट छवि जस्तै लाग्ने sRGB पारदर्शी हुने मानिन्छ" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Use monitor profile" msgstr "मोनिटर प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "This is like you see it in the other application" msgstr "तपाईँले अन्य अनुप्रयोगमा यसलाई हेर्दा जस्तै छ ।" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "सोध्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Use Blackpoint compensation" msgstr "कालोबिन्दु क्षतिपूर्ति प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "Softer" msgstr "नरम" #. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Firmer" msgstr "ठोस" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Enable OpenGL" msgstr "OpenGLसक्षम पार्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Geometry Options" msgstr "ज्यामिति विकल्प" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Fill:" msgstr "भराइ:" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Not Filled" msgstr "भरिएको छैन" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङ" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "बाँन्की" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "शैली:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Constant" msgstr "अचल" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "अनियमित" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Incremental" msgstr "बढोत्तरित" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Pressure" msgstr "दबाब" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Angular" msgstr "कोणिय" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Selection mode:" msgstr "चयन मोड:" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "नियमित" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Animated" msgstr "एनिमेसन गरिएको" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 #: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 #, no-c-format msgid "Use color as mask" msgstr "मास्कको रूपमा रङ प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "Use as Brush" msgstr "ब्रुसको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Brushes" msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुसमा थप्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "पाठ" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "द्रुत खैरो स्याल अल्छि कुकुर माथि उफ्रन्छ" #. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "फन्ट:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Entire Image" msgstr "सम्पूर्ण छवि" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Use as Pattern" msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Patterns" msgstr "पूर्वपरिभाषित बाँन्की थप्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Pr&eview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Preview modified layer" msgstr "परिमार्जित तहको पूर्वावलोकन" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Ori&ginal" msgstr "मौलिक" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Show original layer" msgstr "मौलिक तह हेर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 #: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 #: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "जुम बढाउनुहोस्" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "1 : 1" msgstr "१ : १" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:540 #, no-c-format msgid "Update preview" msgstr "अद्यावधिक पूर्वावलोकन" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "&Autoupdate" msgstr "स्वत: अद्यावधिक" #. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "फिल्टर सेटिङ परिवर्तन गरेको बेलामा पूर्वावलोकन स्वचालित रूपमा अद्यावधिक " "गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "साइज" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "&Fade" msgstr "फेड" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "वर्ग" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" msgstr "स्मृतिमा राखिएको टायलको अधिकतम नम्बर:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 #: rc.cpp:571 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " "images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " "usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " "handle large images, a greater value here might be useful.\n" "Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to " "be the actual number of tiles in memory." msgstr "" "स्मृतिमा राखिएको \"टायल\" को अधिक्तम नम्बर । नियमित RGBA8 छविका लागि, " "प्रत्येकलाई १६ के बी साइजको टायल हुन्छ । त्यसैले, ५०० टायलको मानका लागि, " "सामान्यतया छविको डेटाका लागि ८ मेगाबाइट प्रयोग गरिन्छ । यदि तपाईँले नियमित " "रूपमा ठूलो छवि ह्यान्डल गर्नु भएमा, यहाँ ठूलो मान उपयोगी हुन्छ ।\n" "क्रिताका लागि मात्र यो नम्बर मार्गदर्शन हो, र वास्तवमा स्मृतिमा टायल गरिएको " "नम्बर हो भन्नेमा यकिन छैन भन्नेमा याद राख्नुहोस् ।" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Swappiness:" msgstr "दलदल:" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider " "all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move " "it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file." msgstr "" "यसले क्रिताले प्रयोग गर्न स्वाप फाइल कन्फिगर गर्दछ । यदि तपाईँले स्लाइडरलाई " "बायाँतिर घुसाउनु भयो भने, क्रिताले स्वाप फाइल प्रयोग गर्न छैन । यदि तपाईँले " "बायाँतिर घुमाउनु भयो भने, क्रिताले अधिकतम स्वाप फाइल प्रयोग गर्ने छ ।" #. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "" "This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and " "there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " "going on." msgstr "" "यसले क्रिताले कति स्वाप गर्न चाहन्छ कन्फिगर गर्दछ । त्यहाँ कुनै पनि स्वापिङ " "नभएको बायाँतिर स्लाइडर सार्नुहोस् । धेरै स्वापिङ गएको दायाँतिर यसलाई सार्नुहोस् " "।" #. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 #: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Matrix Widget" msgstr "म्याट्रिक्स विजार्ड" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Unnamed" msgstr "बेनामी" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Add New Color..." msgstr "नयाँ रङ थप्नुहोस्..." #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Remove Selected Color" msgstr "चयन गरिएको रङ हटाउनुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 #: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 #, no-c-format msgid "Add to Predefined Palettes" msgstr "पूर्वपरिभाषित रङदानीमा थप्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Configure Tablet Device" msgstr "ट्याबलेट यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Axes" msgstr "अक्ष" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Pressure:" msgstr "दबाब:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "X tilt:" msgstr "X टिल्ट:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Y tilt:" msgstr "Y टिल्ट:" #. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Wheel:" msgstr "चक्का:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Apply Profile" msgstr "प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "&Profiles:" msgstr "प्रोफाइल:" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 #: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 #, no-c-format msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " "it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is " "encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "तपाईँले टाँस्न चाहनुभएको छवि डेटामा कुनै ICM प्रोफाइल समेटिएको छैन । यदि " "तपाईँले प्रोफाइल चयन गर्नु भएन भने, क्रिताले यो सेटिङ संवादमा परिभाषित आयात " "प्रोफाइलमा सङ्केतन गरिएको छवि डेटा मान्दछ ।" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 #: rc.cpp:639 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "रेन्डरिङ अभिप्राय" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "रेन्डरिङ अभिप्रायले रङ रुपान्तरणमा पक्षपात निर्धारण गर्दछ ।" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 #: rc.cpp:646 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "सापेक्ष कलरमेट्रिक" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 #: rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " "result in neutral grays." msgstr "" "गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी; सापेक्ष कलरमेट्रिकको जस्तै । सेतो बिन्दुलाई " "निरपेक्ष ग्रे हुने गरी परिवर्तन गरियो ।" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " "White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " "(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "ह्यु र संतृप्तिले संतृप्ति मर्मत गर्दा छोडेको चम्किलोपनसँग मर्मत गर्दछ । " "निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । ब्यापारिक ग्राफिक्सका लगि " "अभिप्रेरित (यसलाई रङ्गिन मानचित्र, ग्राफक्स र ओभरहेड बनाउनुहोस् ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 #: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "निरपेक्ष कलरमेट्रिक" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " "sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " "spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "गन्तव्य यन्त्र भित्र गामुट; ह्य; चम्किलोपन र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी " "गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ र संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि " "सेटो बिन्दु; अपरिवर्तनिय हुन्छ । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित (पेनटोन,ट्रुम्याच, " "लोगो रङ, ...)" #. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "ह्युलाई आशावादी रूपमा मर्मत गरियो (तर आवश्यक छैन), प्रकाश र संतृप्तिलाई बुझिएको " "रङ मर्मत गर्न छोडियो । निरपेक्ष ग्रे बनाउन सेतो बिन्दु परिवर्तन गरियो । " "छविहरूका लागि अभिप्रेरित ।" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "कार्य:" #. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Subtract" msgstr "घटाउनुहोस्" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 #: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "समिक्षा" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 #: rc.cpp:685 rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "00000" msgstr "०००००" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "1:1" msgstr "१:१" #. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "१००% जुम गर्नुहोस्" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Pressure effects:" msgstr "दवाब प्रभाव:" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "साइज" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Wetness" msgstr "आद्रता" #. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Strength" msgstr "शक्ति" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "&Gravity" msgstr "गुरुत्वाकर्षण" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Paint &gravity" msgstr "गुरुत्वाकर्षण रङ" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "दिशानिर्देश:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "माथि" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "तल" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Strength:" msgstr "शक्ति:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "&Paint" msgstr "रङ" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "&Drying rate:" msgstr "सूखा दर:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "&Liquid content:" msgstr "तरल प्रसङ्ग:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "&Miscibility:" msgstr "मिश्रणीय:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "&Canvas" msgstr "क्यानभास" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "&Absorbency:" msgstr "शोषणक्ष्मता:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "रङ:" #. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Paint canvas attributes" msgstr "रङ क्यानभास विशेषता" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 #: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Crop" msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "W&idth:" msgstr "चौडाइ:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 #: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "Will keep the width of the crop constant" msgstr "काट्ने चौडाइ अचल राख्दछ" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Will keep the height of the crop constant" msgstr "काट्ने उचाइ अचल राख्दछ" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 #: rc.cpp:787 #, no-c-format msgid "R&atio:" msgstr "अनुपात:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 #: rc.cpp:790 #, no-c-format msgid "Will keep the ratio constant" msgstr "अनुपात अचल राख्दछ" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 #: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "छवि" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 #, no-c-format msgid "&Crop" msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "Star" msgstr "तारा" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 #: rc.cpp:805 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Vertices:" msgstr "माथिल्लो:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 #: rc.cpp:808 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Color Picker" msgstr "रङ पिकर" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "सबै दृश्यात्मक तहको नमूना" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "Current Layer" msgstr "हालको तह" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 #: rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Update current color" msgstr "हालको रङ अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "Add to palette:" msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "प्रतिशतको रूपमा रङ देखाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Sample radius:" msgstr "नमूना अर्धव्यास:" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 #: rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "माध्यम" #. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "मान" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Transform" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Move X:" msgstr "X सार्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Scale X:" msgstr "X मापन:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Move Y:" msgstr "Y सार्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Scale Y:" msgstr "Y मापन:" #. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "फिल्टर:" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "Custom Curves" msgstr "अनुकूल बक्र" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Size Curve" msgstr "साइज बक्र" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 #: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "Use custom curve" msgstr "अनुकूल बक्र प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Opacity Curve" msgstr "अपारदर्शी बक्र: " #. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 #: rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Darken Curve" msgstr "गाढा बक्र" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Variations" msgstr "फरक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 #: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Current Pick" msgstr "हालको पिक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Original" msgstr "मौलिक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "&Shadows" msgstr "छायाँ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 #: rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "&Midtones" msgstr "मध्यटोन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "&Highlights" msgstr "हाइलाइट" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "&Saturation" msgstr "संतृप्ति" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Show &clipping" msgstr "क्लिपिङ देखाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "राम्रो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "नराम्रो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "लोड गर्नुहोस्..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "हलुका" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "गाढा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "More Red" msgstr "बढी रातो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "More Cyan" msgstr "बढी सायन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "More Green" msgstr "बढी हरियो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "More Yellow" msgstr "बढी पहेलो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "More Magenta" msgstr "बढी म्याजेन्टा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "More Blue" msgstr "बढी नीलो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "रङस्थान रूपान्तरण" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "&Target color space:" msgstr "लक्षित रङ स्थान:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "For images" msgstr "छविहरूका लागि" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "ह्युले आशातित रूपमा प्राप्त गरेको रङ सम्भार गर्न\n" "छोडिएको अल्पभार र संतृप्ति\n" "सम्भार गर्यो (तर आवश्यक थिएन) । सेतो बिन्दु तटस्थ\n" "ग्रे मा परिवर्तन भयो । छविहरूका लागि आशातित ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 #: rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "गामुटको भित्रपट्टी र बाहिरपट्टी, पूर्ण\n" "कलरमेट्रिक जस्तै सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रे हुने गरि\n" "परिवर्तन गरियो ।\n" "\n" "यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n" "त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n" "अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "ग्राफ र चित्रपटका लागि राम्रो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 #: rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "ह्यु र संतृप्ति, संतृप्ति मर्मत गर्न छोडिने \n" "चम्किलोपनसँग मर्मत गरिन्छ । सेतो बिन्दुलाई निरपेक्ष ग्रेमा परिवर्तन गरियो ।\n" "व्यापारिक ग्राफिक्स अभिप्रेरित\n" " (यसलाई रङ्गिन चित्रपट,ग्राफ, ओभरहेड\n" ", ... बनाउनुहोस्)\n" "\n" "यदि प्रोफाइलमा पर्याप्त तालिका प्रस्तुत गरिएको छ भने,\n" "त्यसपछि यसको प्रयोग गरिन्छ । अन्यथा बोधात्मक\n" "अभिप्रेरितमा उल्टाइन्छ ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Best for spot colours" msgstr "स्पट रङका लागि राम्रो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "गन्तव्य यन्त्रको भित्रपट्टी गामुट;ह्यु,\n" "प्रकाश र संतृप्ति मर्मत गरिन्छ । बाहिरपट्टी\n" "गामुट; ह्यु र प्रकाश मर्मत गरिन्छ,\n" "संतृप्ति छोडिन्छ । स्रोत र गन्तव्यका लागि सेतो स्थान\n" "; अपरिवर्तित । स्पट रङका लागि अभिप्रेरित\n" "(पेनटोन, ट्रुम्याच, लोगो रङ, ...)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "&Destination ICM profile:" msgstr "गन्तव्य ICM प्रोफाइल:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 #: rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "छवि साइज" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "&Performance Test" msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 #: rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Number of tests:" msgstr "परीक्षणको सङ्ख्या:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "bitBlt" msgstr "bitBlt" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Fill" msgstr "भराइ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 #: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 #, no-c-format msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियन्ट" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "setPixel/getPixel" msgstr "पिक्सेल सेट गर्नुहोस्/पिक्सेल प्राप्त गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "आकार" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 #: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 #, no-c-format msgid "Layers" msgstr "तह" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 #: rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "मापन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "परिक्रमण" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Rendering" msgstr "रेन्डरिङ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "चयन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Color conversion" msgstr "रङ रूपान्तरण" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "फिल्टर" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Read bytes" msgstr "बाइट पढ्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Write bytes" msgstr "बाइट लेख्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Iterators" msgstr "पुनरावर्तक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "PaintView" msgstr "रङ दृश्य" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "&Deselect All" msgstr "सबैको चयन हटाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "PaintView (fps)" msgstr "रङ दृश्य (fps)" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "विधि" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "&Linear" msgstr "रेखात्मक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "&Logarithmic" msgstr "लोगारिदमिक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "माध्यम:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "View:" msgstr "दृश्य:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Shear Image" msgstr "छवि काट्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 #: rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "&Shear Image" msgstr "छवि काट्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "कोण Y काट्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "Shear angle X:" msgstr "कोण X काट्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Custom Canvas Definition" msgstr "अनुकूल क्यानभास परिभाषा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 #: rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Save custom substrate as:" msgstr "यस रूपमा अनुकूल अधःस्तर बचत गर्नुहोस्:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 #: rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Pre-defined canvas types:" msgstr "पूर्व परिभाषित क्यानभास प्रकार:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "&Basic color:" msgstr "आधारभूत रङ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 #: rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "Grainy" msgstr "ग्रेनी" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "&Smooth:" msgstr "महीन:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "&Water repellant:" msgstr "भावशून्य पानी:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "&Flat:" msgstr "फ्याट:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "Fine &fiber:" msgstr "राम्रो फाइबर:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "रफ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Absorbent" msgstr "शोषक" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "&Resize" msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "&Crop layers on image resize" msgstr "छवि रिसाइजमा तह काट्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Scale" msgstr "मापन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "&Pixel Dimensions" msgstr "पिक्सेल आयाम" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 #: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Original:" msgstr "मौलिक:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 #: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "नयाँ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 #: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "&Percent:" msgstr "प्रतिशत:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "&Constrain proportions" msgstr "अचल अनुपात:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 #: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Image Resolution" msgstr "छवि रिजोल्युसन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 #: rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "Print Size" msgstr "मुद्रण साइज" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 #: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid " \"" msgstr " \"" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Screen resolution:" msgstr "पर्दा रिजोल्युसन:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "100" msgstr "१००" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "Image Y resolution:" msgstr "छवि Y रिजोल्युसन:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Image X resolution:" msgstr "छवि X रिजोल्युसन:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "फिल्टर:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Offset X:" msgstr "अफसेट X:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Offset Y:" msgstr "अफसेट Y:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Blur radius:" msgstr "अस्पष्ट अर्धव्यास:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "रङ:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Allow resizing" msgstr "रिजाइज गर्न अनुमति दिनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 #: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Color Range" msgstr "रङ दायरा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 #: rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Yellows" msgstr "पहेलो" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 #: rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Cyans" msgstr "सायन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 #: rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Magentas" msgstr "म्याजेन्टा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 #: rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "हाइलाइट" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Midtones" msgstr "मध्यटोन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 #: rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Shadows" msgstr "छायाँ" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 #: rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Out of Gamut" msgstr "गामुटको बाहिर" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 #: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 #: ui/kis_selection_manager.cc:147 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "&Add to current selection" msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "&Subtract from current selection" msgstr "हालको चयनबाट हटाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 #: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "&Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Deselect" msgstr "चयन हटाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 #: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Rotate Image" msgstr "परिक्रमण छवि" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "दिशानिर्देश" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "C&lockwise" msgstr "घडीको दिशामा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "Cou&nter-clockwise" msgstr "घडीको विपरित दिशामा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "कोण" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 #: rc.cpp:1394 #, no-c-format msgid "90 °rees" msgstr "९० डिग्री" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 #: rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "180 d&egrees" msgstr "१८० डिग्री" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "270 de&grees" msgstr "२७० डिग्री" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "&Custom:" msgstr "अनुकूल:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Border selection by" msgstr "यसद्वारा किनारा चयन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 #, no-c-format msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1412 #, no-c-format msgid "Shrink selection by" msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 #: rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "Shrink from image border" msgstr "छवि किनाराबाट सानो पार्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 #: rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "Grow selection by" msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "रङमा निर्गत, ग्रेस्केल होइन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व ८ बिटमा डाउनस्केल" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Alpha Options" msgstr "अल्फा विकल्प" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "" "अल्फा च्यानलको रूपमा प्रत्येक विभाजन गरिएकोमा अल्फा च्यानल प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानल छोड्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "अल्फा च्यानलबाट छुट्टै विभाजन सिर्जना गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "स्रोत" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Current layer" msgstr "हालको तह" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "विभाजन गर्नु पूर्व सबै तह फ्याट गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "निर्गत" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "To layers" msgstr "तहलाई" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "To images" msgstr "छविलाई" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 #: rc.cpp:1464 #, no-c-format msgid "Current color model:" msgstr "हालको रङ नमूना:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "हालको स्न्यापशटको थम्बनेल" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "यो हालको स्न्यापशटको थम्बनेल हो ।\n" "\n" "त्यहाँ पूरा स्क्रिनशट प्रतिलिपि गर्न अन्य अनुप्रयोग वा कागजातमा छवि तान्न " "सकिन्छ । यसलाई क्वेनकेयर फाइल प्रबन्धकसँग प्रयास गर्नुहोस् ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "नयाँ स्न्यापशट" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "नयाँ स्न्यापशट लिनका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "हालको स्न्यापशट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन छिटो बचत " "गर्न Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक पटक बचत गरेपछि फाइलनाम स्वचालित रूपमा " "बढोत्तरित हुन्छ ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "हालको स्न्यापशट मुद्रण गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " सेकेन्ड" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "विलम्ब होइन" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "सेकेन्डमा स्न्यापशट विलम्ब" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

    \n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

    \n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

    \n" "
    " msgstr "" "\n" "स्न्यापशट लिनु पूर्व नयाँ स्न्यापशट बटन क्लिक गरेपछि प्रतिक्षा गर्ने " "समय\n" "

    \n" "तपाईँले चाहे अनुरूप पर्दा सेटअप मेनुमा, सञ्झ्याल र अन्य वस्तु प्राप्त गर्न यो " "उपयोगी हुन्छ ।\n" "

    \n" "यदि विलम्ब होइन सेट छ भने, कार्यक्रमले स्न्यापशट लिनु पूर्व माउस क्लिक " "गर्नका लागि प्रतिक्षा गर्दछ ।\n" "

    \n" "
    " #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "स्न्यापशट विलम्ब:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "ग्रहण मोड:" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "सक्षम पारिएको बेलामा, सञ्झ्यालको स्न्यापशटले सञ्झ्याल सजावट समावेश गर्दछ ।" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "कर्सर मुनि सञ्झ्याल" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "क्षेत्र" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

    \n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
    \n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
    \n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

    " msgstr "" "यो मेनुको प्रयोग गरेर तपाईँले निम्न तिनवटा स्न्यापशट मोडबाट चयन गर्न " "सक्नुहुन्छ:\n" "

    \n" "पूरा पर्दा - यसले पूरा डेस्कटप ढाक्दछ ।" "
    \n" "कर्सर मुनिको सञ्झ्याल - स्न्यापशट लिएको बेलामा माउस कर्सरको मुनिको (वा " "मेनु) सञ्झ्याल मात्र ढाक्दछ ।" "
    \n" "क्षेत्र - तपाईँले निर्दिष्ट गर्नु भएको डेस्कटप मात्र ढाक्दछ ।नयाँ " "स्न्यापशट लिने बेलामा तपाईँले माउस तान्दै क्लिक गरेर पर्दाको कुनै क्षेत्र चयन " "गर्न सक्नुहुन्छ ।

    " #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 #, no-c-format msgid "Rectangle" msgstr "आयत" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 #: rc.cpp:1547 #, no-c-format msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Strength:" msgstr "शक्ति:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Half-width:" msgstr "आधा-चौडाइ:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Shape:" msgstr "आकार:" #. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Half-height:" msgstr "आधा-उचाइ:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "CImg Configuration" msgstr "CImg कन्फिगरेसन" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Warning: this filter may take a long time." msgstr "चेतावनी: यो फिल्टरले लामो समय लिन सक्दछ ।" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "&Mathematical Precision" msgstr "गणितिय शुद्धता" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Angular step:" msgstr "कोणिय चरण:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "&Normalize picture" msgstr "सामान्यकरण गरिएको तस्विर" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "&Use linear interpolation" msgstr "रेखात्मक इन्टरपोलेसन प्रयोग गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Integral step:" msgstr "इन्ट्रिगल चरण:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Gaussian:" msgstr "गाउसियन:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 #: rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "&Smoothing" msgstr "महीन" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Blurring iterations:" msgstr "अस्पष्ट पुनरावृत्ति:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Blur:" msgstr "अस्पष्ट:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Time step:" msgstr "समय चरण:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Gradient factor:" msgstr "ग्रेडियन्ट तत्व:" #. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Detail factor:" msgstr "विस्तृत तत्व:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन फिल्टर कन्फिगरेसन विजार्ड" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Factor:" msgstr "तत्व:" #. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "अफसेट:" #. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "तह:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "तेर्सो तरङ" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Wavelength:" msgstr "तरङ लम्बाइ:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Shift:" msgstr "सिफ्ट:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Amplitude:" msgstr "आयाम:" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Sinusoidale" msgstr "सिनसिवडेल" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Triangle" msgstr "त्रिकोण" #. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Vertical Wave" msgstr "ठाडो तरङ" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "तह" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Logarithmic" msgstr "लोगारिदमिक" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Input levels" msgstr "आगत तह" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "१.०" #. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Output levels" msgstr "निर्गत तह" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Distortion Correction" msgstr "विकृति सुधार" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Near center:" msgstr "नजिकको केन्द्र:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Near edges:" msgstr "नजिकको किनारा:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Center:" msgstr "केन्द्र:" #. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Brightness correction:" msgstr "चम्किलोपन सुधार:" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "BrightnessCon" msgstr "चम्किलोपनकोन" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 #: rc.cpp:1705 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "व्यतिरेक" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "चम्किलोपन" #. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 #: rc.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "माध्यम:" #. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "थ्रेसहोल्ड:" #. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Size of the window:" msgstr "सञ्झ्यालको साइज:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Half-size:" msgstr "आधा-साइज:" #. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Amount:" msgstr "मात्रा:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Reference image:" msgstr "सन्दर्भ छवि:" #. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "" "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " "layer." msgstr "हालको तहमा टोन र रङ स्थानान्तरण गर्न चाहनुभएको छविको फाइलनाम ।" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 #: rc.cpp:1764 #, no-c-format msgid "" "Bumpmapping is a process where two layers are \n" "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " "bumpmap\n" "layer, the current layer will be used." msgstr "" "बम्पम्यापिङ भनेको तह गहिराइ को छल एउटा तह दिन दुइ तह\n" "समायोजन गर्ने प्रक्रिया हो । एउटा तहले \n" "तपाईँको छवि समावेश गर्दछ, \n" "अन्य ग्रेस्केल वा श्यामश्वेतले उचाइ प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन बम्पम्याप हो । यदि " "तपाईँले बम्पम्याप\n" "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, हालको तह प्रयोग गरिन्छ ।" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "&Elevation:" msgstr "इलेभेसन:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Depth:" msgstr "गहिराइ:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "&Azimuth:" msgstr "दिगंश:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "&Water level:" msgstr "पानीको तह:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "&Ambient light:" msgstr "चारैतिर प्रकाश:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "&Y offset:" msgstr "Y अफसेट:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "&X offset:" msgstr "X अफसेट:" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "प्रकार" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "&Spherical" msgstr "गोलाकार" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "S&inusoidal" msgstr "सिनवसोडल" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 #: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Compensate for darkening" msgstr "गाढा पार्नका लागि क्षतिपूर्ति" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 #: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Tile bumpmap" msgstr "टायल बम्पम्याप" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 #: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "I&nvert bumpmap" msgstr "बम्पम्याप उल्टाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 #: rc.cpp:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bumpmap layer:" msgstr "बम्पम्याप तह:" #. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 #: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "मोड" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "La&yer" msgstr "तह" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "फिल्टर" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 #: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Layer Effects" msgstr "तह प्रभाव" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 #: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 #: rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "स्क्रिप्ट" #: ui/kis_doc.cc:107 msgid "Rename Image" msgstr "छवि पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ui/kis_doc.cc:267 #, c-format msgid "Image %1" msgstr "%1 छवि" #: ui/kis_doc.cc:271 msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk" msgstr "कुनै रङस्थान मोड्युल लोड गरिएको छैन: क्रिता चलाउन सक्दैन" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 msgid "Show Perspective Grid" msgstr "दृश्य ग्रिड देखाउनुहोस्" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 msgid "Hide Perspective Grid" msgstr "दृश्य ग्रिड लुकाउनुहोस्" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 msgid "Clear Perspective Grid" msgstr "दृश्य ग्रिड खाली गर्नुहोस्" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "" "Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " "perspective grid tool" msgstr "" "दृश्य ग्रिड प्रर्दशन गर्नु पुर्व, तपाईँले दृश्य ग्रिड उपकरणसँग यसलाई सुरुआत " "गर्नुपर्दछ ।" #: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 msgid "No Perspective Grid to Display" msgstr "प्रर्दशन गर्न दृश्य ग्रिड छैन" #: ui/kis_layerbox.cc:73 msgid "Create new layer" msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्" #: ui/kis_layerbox.cc:75 msgid "Remove current layer" msgstr "हालको तह हटाउनुहोस्" #: ui/kis_layerbox.cc:77 msgid "Raise current layer" msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्" #: ui/kis_layerbox.cc:81 msgid "Lower current layer" msgstr "हालको तह घटाउनुहोस्" #: ui/kis_layerbox.cc:83 msgid "Properties for layer" msgstr "तहको गुण" #: ui/kis_layerbox.cc:91 msgid "Visible" msgstr "दृश्यात्मक" #: ui/kis_layerbox.cc:94 msgid "Locked" msgstr "ताल्चा लगाइएको" #: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 msgid "&New Layer..." msgstr "नयाँ तह..." #: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 msgid "New &Group Layer..." msgstr "नयाँ समूह तह..." #: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 msgid "New &Adjustment Layer..." msgstr "नयाँ समायोजन तह..." #: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 msgid "New &Object Layer" msgstr "नयाँ वस्तु तह" #: ui/kis_layerbox.cc:597 #, c-format msgid "Cannot find %1" msgstr "%1 फेला पार्न सक्दैन" #: ui/kis_layerbox.cc:598 msgid "Canvas" msgstr "क्यानभास" #: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 msgid "Image Properties" msgstr "छवि गुण" #: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 msgid "Custom Gradient..." msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट..." #: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 msgid "No devices detected" msgstr "यन्त्र पत्ता लगाउन सकेन" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 msgid "General" msgstr "साधारण" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color Management" msgstr "रङ व्यवस्थापन" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 msgid "Color" msgstr "रङ" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 msgid "Performance" msgstr "कार्यसम्पादन" #: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: ui/kis_tool_factory.h:36 msgid "Abstract Tool" msgstr "संक्षिप्त उपकरण" #: ui/kis_tool_dummy.h:79 msgid "Dummy Tool" msgstr "डमी उपकरण" #: ui/kis_paintop_box.cc:56 msgid "Painter's Toolchest" msgstr "कलाकारको उपकरण" #: ui/kis_paintop_box.cc:63 msgid "Styles of painting for the painting tools" msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि रङको शैलीहरू" #: ui/kis_filters_listview.cc:154 msgid "Filters List" msgstr "फिल्टर सूची" #: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 msgid "Preview: " msgstr "पूर्वावलोकन: " #: ui/kis_previewwidget.cc:215 msgid "Original: " msgstr "मौलिक: " #: ui/kis_previewwidget.cc:225 msgid "Preview (needs update)" msgstr "पूर्वावलोकन (अद्यावधिक आवश्यक)" #: ui/kis_part_layer.cc:63 msgid "Embedded Document" msgstr "सम्मिलित कागजात" #: ui/kis_filter_manager.cc:99 msgid "Adjust" msgstr "समायोजन गर्नुहोस्" #: ui/kis_filter_manager.cc:104 msgid "Artistic" msgstr "कलाकारिता" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 msgid "Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: ui/kis_filter_manager.cc:119 msgid "Decor" msgstr "सजावट" #: ui/kis_filter_manager.cc:124 msgid "Edge Detection" msgstr "किनारा खोजी" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 #: ui/kis_filter_manager.cc:129 msgid "Emboss" msgstr "बुट्टा काट्नुहोस्" #: ui/kis_filter_manager.cc:134 msgid "Enhance" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ui/kis_filter_manager.cc:139 msgid "Map" msgstr "नक्सा" #: ui/kis_filter_manager.cc:144 msgid "Non-photorealistic" msgstr "नन-फोटोरियलिस्टिक" #: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 #: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 #: ui/kis_filter_manager.cc:277 msgid "Apply Filter Again" msgstr "फिल्टर फेरि लागू गर्नुहोस्" #: ui/kis_filter_manager.cc:322 msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई16-bit L*a*b* मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो " "। " #: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" msgstr "तपाईँको तह डेटा फिल्टरले रूपान्तरण गर्दछ" #: ui/kis_filter_manager.cc:332 msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " msgstr "" "%1 फिल्टरले तपाईँको %2 डेटालाई 8-bit RGBA मा रूपान्तरण गर्दछ र ठ्याक्कै उल्टो । " #: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 msgid "Layer Properties" msgstr "तह गुण" #: ui/layerlist.cpp:301 msgid "" "Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " "name. Click and drag to move layers." msgstr "" "फोल्डर सिर्जना गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस् । तहको नाम परिवर्तन गर्न तहनाममा " "क्लिक गर्नुहोस् । तह सार्न क्लिक गरेर तान्नुहोस् ।" #: ui/layerlist.cpp:736 msgid "&Properties" msgstr "गुण" #: ui/layerlist.cpp:739 msgid "Remove Layers" msgstr "तह हटाउनुहोस्" #: ui/layerlist.cpp:740 msgid "&Remove Folder" msgstr "फोल्डर हटाउनुहोस्" #: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 msgid "&Remove Layer" msgstr "तह हटाउनुहोस्" #: ui/layerlist.cpp:743 msgid "&New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ui/layerlist.cpp:744 msgid "New &Folder" msgstr "नयाँ फोल्डर" #: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ui/kis_aboutdata.h:33 msgid "KOffice image manipulation application" msgstr "केडीई कार्यालय छवि परिचालन अनुप्रयोग" #: ui/kis_aboutdata.h:35 msgid "" "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n" msgstr "" "(c) 1999-2006 क्रिता समूह ।\n" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 msgid "Split Segment" msgstr "विभाजन खण्ड" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 msgid "Duplicate Segment" msgstr "नक्कल खण्ड" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 msgid "Mirror Segment" msgstr "दर्पण खण्ड" #: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 msgid "Remove Segment" msgstr "खण्ड हटाउनुहोस्" #: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 msgid "New Layer" msgstr "नयाँ तह" #: ui/kis_birdeye_box.cc:202 msgid "Exposure:" msgstr "प्रर्दशन:" #: ui/kis_birdeye_box.cc:208 msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" msgstr "HDR छविका लागि प्रर्दशन चयन गर्नुहोस्" #: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" msgstr "क्लिपबोर्ड डेटामा छवि प्रोफाइल लागू गर्नुहोस्" #: ui/kis_tool.cc:59 #, c-format msgid "No options for %1." msgstr "%1 का लागि विकल्प छैन ।" #: ui/kis_brush_chooser.cc:33 msgid "Spacing:" msgstr "खाली स्थान:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 msgid "Layer name:" msgstr "तह नाम:" #: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन" #: ui/kis_controlframe.cc:103 msgid "Brush Shapes" msgstr "ब्रुस आकार" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 msgid "&Brush" msgstr "ब्रुस" #: ui/kis_controlframe.cc:115 msgid "Fill Patterns" msgstr "भराइ बाँन्की" #: ui/kis_controlframe.cc:117 msgid "&Patterns" msgstr "बाँन्की" #: ui/kis_controlframe.cc:127 msgid "&Gradients" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: ui/kis_controlframe.cc:136 msgid "&Painter's Tools" msgstr "कलाकारको उपकरण" #: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 msgid "Autobrush" msgstr "स्वत: ब्रसु" #: ui/kis_controlframe.cc:236 msgid "Predefined Brushes" msgstr "पूर्वपरिभाषित ब्रुस" #: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 msgid "Custom Brush" msgstr "अनुकूल ब्रुस" #: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 msgid "Text Brush" msgstr "पाठ ब्रुस" #: ui/kis_controlframe.cc:285 msgid "Patterns" msgstr "बाँन्की" #: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 msgid "Custom Pattern" msgstr "अनुकूल बाँन्की" #: ui/kis_custom_palette.cc:77 msgid "Save changes" msgstr "परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" #: ui/kis_custom_palette.cc:95 msgid "Add Color to Palette" msgstr "रङदानीमा रङ थप्नुहोस्" #: ui/kis_custom_palette.cc:96 msgid "Color name (optional):" msgstr "रङ नाम (वैकल्पिक):" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:138 msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "%1 रङदानी फाइलमा लेख्न सकिदैन । यो पढ्ने-मात्र हुन सक्दछ ।" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 #: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 msgid "Palette" msgstr "रङदानी" #: ui/kis_layerlist.cc:58 msgid "&Layer..." msgstr "तह..." #: ui/kis_layerlist.cc:59 msgid "&Group Layer..." msgstr "समूह तह..." #: ui/kis_layerlist.cc:60 msgid "&Adjustment Layer..." msgstr "समायोजन तह..." #: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 msgid "&Object Layer" msgstr "वस्तु तह" #: ui/kis_layerlist.cc:64 msgid "&New" msgstr "नयाँ" #: ui/kis_layerlist.cc:193 msgid "Filter: " msgstr "फिल्टर: " #: ui/kis_layerlist.cc:201 msgid "Document type: " msgstr "कागजात प्रकार: " #: ui/kis_view.cc:265 msgid "Control box" msgstr "नियन्त्रण बाकस" #: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 msgid "Zoom %1%" msgstr "%1% जुम गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:516 msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" msgstr "चयन सक्रिय: x = %1 y = %2 चौडाइ = %3 उचाइ = %4" #: ui/kis_view.cc:522 msgid "No Selection" msgstr "चयन छैन" #: ui/kis_view.cc:535 msgid "No profile" msgstr "प्रोफाइल छैन" #: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 msgid "Resize Image to Size of Current Layer" msgstr "हालको तहको साइजमा छवि रिसाइज गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:613 msgid "Actual Pixels" msgstr "वास्तविक पिक्सेल" #: ui/kis_view.cc:619 msgid "&Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: ui/kis_view.cc:626 msgid "&Adjustment Layer" msgstr "समायोजन तह" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 msgid "Duplicate" msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:633 msgid "&Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:634 msgid "&Show" msgstr "देखाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:637 msgid "Raise" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:638 msgid "Lower" msgstr "घटाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:639 msgid "To Top" msgstr "माथि तिर" #: ui/kis_view.cc:640 msgid "To Bottom" msgstr "तल तिर" #: ui/kis_view.cc:642 msgid "I&nsert Image as Layer..." msgstr "तहको रूपमा छवि घुसाउनुहोस्..." #: ui/kis_view.cc:643 msgid "Save Layer as Image..." msgstr "छविको तह बचत गर्नुहोस्..." #: ui/kis_view.cc:644 msgid "Flip on &X Axis" msgstr "X अक्ष घुमाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:645 msgid "Flip on &Y Axis" msgstr "Y अक्ष घुमाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:647 msgid "Create Mask" msgstr "मास्क सिर्जना गर्नुहोस्" #: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 msgid "Mask From Selection" msgstr "चयनबाट मास्क" #: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 msgid "Mask to Selection" msgstr "चयनमा मास्क" #: ui/kis_view.cc:654 msgid "Apply Mask" msgstr "मास्क लागू गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:656 msgid "Remove Mask" msgstr "मास्क हटाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:658 msgid "Show Mask" msgstr "मास्क देखाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:660 msgid "Edit Mask" msgstr "मास्क सम्पादन गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 msgid "&Flatten Image" msgstr "समतल छवि" #: ui/kis_view.cc:665 msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:670 msgid "Show Rulers" msgstr "रूलर देखाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:672 msgid "Hide Rulers" msgstr "रूलर लुकाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:673 msgid "" "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " "and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " "

    Uncheck this to disable the rulers from being displayed." msgstr "" "रूलरले छविमा माउसको ठाडो र तेर्सो स्थिति देखाउदछ र क्यानभासमा उपयुक्त स्थानमा " "तपाईँको माउस प्रयोग गर्न सकिन्छ । " "

    रूलरलाई प्रर्दशन हुनबाट अक्षम पार्न यो जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" #: ui/kis_view.cc:680 msgid "Add New Palette..." msgstr "नयाँ रङदानी थप्नुहोस्..." #: ui/kis_view.cc:682 msgid "Edit Palette..." msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..." #: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 msgid "Add Palette" msgstr "रङदानी थप्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:1688 msgid "No palette selected." msgstr "रङदानी चयन गरिएको छैन ।" #: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 msgid "Edit Palette" msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 #: ui/kis_view.cc:1707 msgid "Export Layer" msgstr "तह निर्यात गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:1754 msgid "Import Image" msgstr "छवि आयात गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:1794 msgid "Mirror Layer X" msgstr "दर्पण तह X" #: ui/kis_view.cc:1815 msgid "Mirror Layer Y" msgstr "दर्पण तह Y" #: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 msgid "Scale Layer" msgstr "तह मापन गर्नुहोस्" #: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 msgid "Rotate Layer" msgstr "तह घुमाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:1894 msgid "Shear layer" msgstr "तह काट्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:1917 msgid "The image contains hidden layers that will be lost." msgstr "छविले हराउने लुकाइएको तहहरू समावेश गर्दछ ।" #: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 msgid "Flatten Image" msgstr "समतल छवि" #: ui/kis_view.cc:2576 msgid "Insert as New Layer" msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:2578 msgid "Open in New Document" msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:2582 msgid "Insert as New Layers" msgstr "नयाँ तहको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: ui/kis_view.cc:2584 msgid "Open in New Documents" msgstr "नयाँ कागजातमा खोल्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:2627 msgid "Change Filter" msgstr "फिल्टर परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ui/kis_view.cc:2679 msgid "Adjustment Layer Properties" msgstr "तह गुण समायोजन" #: ui/kis_view.cc:2705 msgid "Property Changes" msgstr "गुण परिवर्तन" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Could not add layer to image." msgstr "छविमा तह थप्न सकेन" #: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 msgid "Layer Error" msgstr "तह त्रुटि" #: ui/kis_view.cc:2892 msgid "New Adjustment Layer" msgstr "नयाँ समायोजन तह" #: ui/kis_view.cc:2968 msgid "Duplicate of '%1'" msgstr "'%1' को नक्कल" #: ui/kis_view.cc:3812 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 msgid "Gray" msgstr "ग्रे" #: ui/kis_view.cc:3841 msgid "Palettes" msgstr "रङदानी" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "Pasting data from simple source" msgstr "साधारण स्रोतबाट डेटा टास्दैछ" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "" "The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" "\n" "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " "format.\n" "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" "\n" "How do you want to interpret these data?" msgstr "" "तपाईँले टाँस्न प्रयास गर्नु भएको छवि डेटासँग रङ प्रोफाइल जानकारी छैन ।\n" "\n" "वेब र साधारण अनुप्रयोगमा डेटाहरू sRGB रङ ढाँचामा हुने मानिन्छ ।\n" "वेबको रूपमा आयात गर्दा यसलाई देखाउदछ र देखिने मानिन्छ ।\n" "यदि तपाईँले छवि आफै बनाउनु भयो भने धेरै मोनिटर राम्रो हुदैनन् \n" "यसलाई मनिटरमा देखिए जस्तै तपाईँले यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन सक्दछ ।\n" "\n" "ती डेटालाई कसरी व्याख्या गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As &Web" msgstr "वेबको रूपमा" #: ui/kis_clipboard.cc:193 msgid "As on &Monitor" msgstr "मोनिटरमा भएको रूपमा" #: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 msgid "No Active Tool" msgstr "सक्रिय उपकरण छैन" #: ui/kis_tool_dummy.cc:90 msgid "&Dummy" msgstr "डमी" #: ui/kis_tool_dummy.cc:99 msgid "Layer is locked or invisible." msgstr "तह ताल्चा लगाइएको वा अदृश्य छ ।" #: ui/kis_grid_manager.cpp:56 msgid "Show Grid" msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्" #: ui/kis_grid_manager.cpp:57 msgid "Hide Grid" msgstr "ग्रिड लुकाउनुहोस्" #: ui/kis_grid_manager.cpp:61 msgid "1x1" msgstr "१x१" #: ui/kis_grid_manager.cpp:62 msgid "2x2" msgstr "२x२" #: ui/kis_grid_manager.cpp:63 msgid "5x5" msgstr "५x५" #: ui/kis_grid_manager.cpp:64 msgid "10x10" msgstr "१०x१०" #: ui/kis_grid_manager.cpp:65 msgid "20x20" msgstr "२०x२०" #: ui/kis_grid_manager.cpp:66 msgid "40x40" msgstr "४०x४०" #: ui/kis_selection_manager.cc:119 msgid "Paste into &New Image" msgstr "नयाँ छवि भित्र टाँस्नुहोस् ।" #: ui/kis_selection_manager.cc:142 msgid "&Reselect" msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:153 msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "नयाँ तहमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:159 msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "नयाँ तहमा चयन काँट्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:164 msgid "Feather" msgstr "फिदर" #: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "अग्रभूमि रङसँग भर्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 msgid "Fill with Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङसँग भर्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 msgid "Fill with Pattern" msgstr "बान्कीसँग भर्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:185 msgid "Display Selection" msgstr "चयन प्रर्दशन गर्नुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:186 msgid "Hide Selection" msgstr "चयन लुकाउनुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:190 msgid "Border..." msgstr "किनारा..." #: ui/kis_selection_manager.cc:195 msgid "Expand..." msgstr "विस्तार गर्नुहोस्..." #: ui/kis_selection_manager.cc:201 msgid "Smooth..." msgstr "महीन..." #: ui/kis_selection_manager.cc:208 msgid "Contract..." msgstr "संकुचित गर्नुहोस्..." #: ui/kis_selection_manager.cc:213 msgid "Similar" msgstr "समान" #: ui/kis_selection_manager.cc:220 msgid "Transform..." msgstr "रूपान्तरण..." #: ui/kis_selection_manager.cc:426 msgid "(pasted)" msgstr "(टासियो)" #: ui/kis_selection_manager.cc:535 msgid "Deselect" msgstr "चयन हटाउनुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:638 msgid "Reselect" msgstr "पुन: चयन गर्नुहोस्" #: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 msgid "Invert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: ui/kis_selection_manager.cc:718 msgid "Feather..." msgstr "फिदर..." #: ui/kis_selection_manager.cc:807 msgid "Grow" msgstr "बढाउनुहोस्" #: ui/kis_tool_paint.cc:129 msgid "Mode:" msgstr "मोड:" #: core/kis_layer.cc:74 msgid "Lock Layer" msgstr "तहमा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: core/kis_layer.cc:108 msgid "Layer Opacity" msgstr "तह अस्पष्टता" #: core/kis_layer.cc:142 msgid "Layer Visibility" msgstr "तह दृश्यात्मकता" #: core/kis_layer.cc:177 msgid "Layer Composite Mode" msgstr "तह मिश्रित मोड" #: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 msgid "Move Layer" msgstr "तह सार्नुहोस्" #: core/kis_paint_layer.cc:488 msgid "Create Layer Mask" msgstr "तह मास्क सिर्जना गर्नुहोस्" #: core/kis_paint_layer.cc:501 msgid "Remove Layer Mask" msgstr "तह मास्क हटाउनुहोस्" #: core/kis_paint_layer.cc:505 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्" #: core/kis_paintop.h:119 msgid "Abstract PaintOp" msgstr "संक्षिप्त पेन्टओपी" #: core/kis_filter_strategy.h:50 msgid "Hermite" msgstr "हरमाइट" #: core/kis_filter_strategy.h:61 msgid "Bicubic" msgstr "द्विक्युविक" #: core/kis_filter_strategy.h:72 msgid "Box" msgstr "बाकस" #: core/kis_filter_strategy.h:84 msgid "Triangle aka (bi)linear" msgstr "त्रिकोण अका (द्वि) रेखात्मक" #: core/kis_filter_strategy.h:95 msgid "Bell" msgstr "बेल" #: core/kis_filter_strategy.h:105 msgid "BSpline" msgstr "बिस्प्लाइन" #: core/kis_filter_strategy.h:115 msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: core/kis_filter_strategy.h:127 msgid "Mitchell" msgstr "मिटचेल" #: core/kis_fill_painter.cc:268 msgid "Making fill outline..." msgstr "भराइ रूपरेखा बनाउदैछ..." #: core/kis_paint_device.cc:161 msgid "Convert Layer Type" msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: core/kis_scale_visitor.h:110 msgid "Scaling..." msgstr "मापन..." #: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 msgid "Resize Image" msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्" #: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 msgid "Convert Image Type" msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: core/kis_image.cc:299 msgid "Add Layer" msgstr "तह थप्नुहोस्" #: core/kis_image.cc:340 msgid "Remove Layer" msgstr "तह हटाउनुहोस्" #: core/kis_image.cc:432 msgid "Layer Property Changes" msgstr "तह गुण परिवर्तन" #: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "%1 तह" #: core/kis_image.cc:629 msgid "background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: core/kis_image.cc:737 msgid "Crop Image" msgstr "छवि काँटछाँट गर्नुहोस्" #: core/kis_image.cc:784 msgid "Scale Image" msgstr "छवि मापन" #: core/kis_image.cc:1352 msgid "Merge with Layer Below" msgstr "तलतिर तहसँग गाभ्नुहोस्" #: core/kis_gradient_painter.cc:558 msgid "Rendering gradient..." msgstr "रेन्डरिङ ग्रेडियन्ट..." #: core/kis_gradient_painter.cc:605 msgid "Anti-aliasing gradient..." msgstr "एन्टि-एलाइजिङ ग्रेडियन्ट..." #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 msgid "Generic RGB" msgstr "जेनेरिक RGB" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 msgid "Generic L*a*b*" msgstr "जेनेरिक L*a*b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 msgid "Alpha mask" msgstr "अल्फा मास्क" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 #: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 msgid "A" msgstr "A" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" msgstr "L*a*b* (१६- बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/अल्फा" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 msgid "X" msgstr "X" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 msgid "Y" msgstr "Y" #: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 msgid "Z" msgstr "Z" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 msgid "Lightness" msgstr "हलुकापन" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L" msgstr "L" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a*" msgstr "a*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 msgid "a" msgstr "a" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b*" msgstr "b*" #: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 msgid "b" msgstr "b" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "जेनेरिक RGB हिस्टोग्राम" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 msgid "R" msgstr "R" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 msgid "G" msgstr "G" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 msgid "B" msgstr "B" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b* हिस्टोग्राम" #: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 msgid "L*" msgstr "L*" #: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available." msgstr "क्रिता सुरु गर्न सक्दैन: रङस्थान उपलब्ध छैन ।" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93 msgid "Alpha Darken" msgstr "अल्फा गाढा" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94 msgid "In" msgstr "भित्र" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95 msgid "Out" msgstr "बाहिर" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96 msgid "Atop" msgstr "Atop" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97 msgid "Xor" msgstr "Xor" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98 msgid "Plus" msgstr "जोड्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99 msgid "Minus" msgstr "घटाउनुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102 msgid "Diff" msgstr "फरक" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103 msgid "Multiply" msgstr "गुणन" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104 msgid "Divide" msgstr "भाग" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105 msgid "Dodge" msgstr "छल्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106 msgid "Burn" msgstr "बाल्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 msgid "Bumpmap" msgstr "बम्पम्याप" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109 msgid "Copy Red" msgstr "रातो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110 msgid "Copy Green" msgstr "हरियो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111 msgid "Copy Blue" msgstr "नीलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112 msgid "Copy Opacity" msgstr "अस्पष्टता प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114 msgid "Dissolve" msgstr "समाधान गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115 msgid "Displace" msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117 msgid "Modulate" msgstr "मोड्युलेट" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 msgid "Threshold" msgstr "थ्रेसहोल्ड" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120 msgid "No Composition" msgstr "रचना छैन" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 msgid "Darken" msgstr "गाढा" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122 msgid "Lighten" msgstr "हलुका" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123 msgid "Hue" msgstr "ह्यु" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127 msgid "Colorize" msgstr "रङ" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128 msgid "Luminize" msgstr "लुमिनाइज" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129 msgid "Screen" msgstr "स्क्रिन" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130 msgid "Overlay" msgstr "खप्टाउनुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131 msgid "Copy Cyan" msgstr "सायन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132 msgid "Copy Magenta" msgstr "म्याजेन्टा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133 msgid "Copy Yellow" msgstr "पहेलो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134 msgid "Copy Black" msgstr "कालो प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135 msgid "Erase" msgstr "मेट्नुहोस्" #: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136 msgid "Undefined" msgstr "अपरिभाषित" #: main.cc:27 msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "खोल्नका लागि फाइल वा URL" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "submanesh@yahoo.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 msgid "Watercolors" msgstr "पानीरङ" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 msgid "Quinacridone Rose" msgstr "क्यान्डारिडोन गुलाबी" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 msgid "Indian Red" msgstr "भारतिय रातो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 msgid "Cadmium Yellow" msgstr "क्याडमुयम पहेलो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 msgid "Hookers Green" msgstr "होकर हरियो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 msgid "Cerulean Blue" msgstr "सेरुलेयन नीलो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 msgid "Burnt Umber" msgstr "ब्रुन्ट उम्बर" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 msgid "Cadmium Red" msgstr "काडमुयम रातो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 msgid "Brilliant Orange" msgstr "राम्रो सुन्तला रङ" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 msgid "Hansa Yellow" msgstr "हान्सा पहेलो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 msgid "Phthalo Green" msgstr "पाथालो हरियो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 msgid "French Ultramarine" msgstr "फ्रान्सेली अल्टरमरिन" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 msgid "Interference Lilac" msgstr "हस्तक्षेप लीलक" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 msgid "Titanium White" msgstr "टिटानियम सेतो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 msgid "Ivory Black" msgstr "आईभोरी कालो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 msgid "Pure Water" msgstr "शुद्ध पानी" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 msgid "Paint strength:" msgstr "रङ शक्ति:" #: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 msgid "Wetness:" msgstr "आद्रता:" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 msgid "Dry the Paint" msgstr "रङ सुकाउनुहोस्" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 msgid "Wet" msgstr "वेट" #: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 msgid "Wetness Visualisation" msgstr "भिजेको दृश्यकरण" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 msgid "Wet Texture" msgstr "भिजेको बनावट" #: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 msgid "Add a texture to the wet canvas" msgstr "भिजेको क्यानभासमा बनावट थप्नुहोस्" #: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 msgid "Watercolor Brush" msgstr "पानीरङ ब्रुस" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 msgid "Red Concentration" msgstr "रातो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 msgid "Myth Red" msgstr "मिथ रातो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 msgid "Green Concentration" msgstr "हरियो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 msgid "Myth Green" msgstr "मिथ हरियो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 msgid "Blue Concentration" msgstr "नीलो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 msgid "Myth Blue" msgstr "मिथ नीलो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 msgid "Water Volume" msgstr "पानी परिणाम" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 msgid "Paper Height" msgstr "पेपेर उचाइ" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 msgid "Adsorbed Red Concentration" msgstr "शोषण रातो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 msgid "Adsorbed Myth Red" msgstr "शोषण मिथ रातो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 msgid "Adsorbed Green Concentration" msgstr "शोषण हरियो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 msgid "Adsorbed Myth Green" msgstr "शोषण मिथ हरियो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 msgid "Adsorbed Blue Concentration" msgstr "शोषण नीलो केन्द्रीकरण" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 msgid "Adsorbed Myth Blue" msgstr "शोषण मिथ नीलो" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 msgid "Adsorbed Water Volume" msgstr "शोषण पानी परिणाम" #: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 msgid "Adsorbed Paper Height" msgstr "शोषण पेपेर उचाइ" #: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" msgstr "पानीरङ पदार्थ सिमुलेशन फिल्टर" #: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "Cyan" msgstr "सायन" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 msgid "C" msgstr "C" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 msgid "Magenta" msgstr "म्याजेन्टा" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "M" msgstr "M" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 msgid "Yellow" msgstr "पहेलो" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "Black" msgstr "कालो" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 msgid "K" msgstr "K" #: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 msgid "RGB (32-bit float/channel)" msgstr "RGB (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 msgid "Red" msgstr "रातो" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 msgid "Green" msgstr "हरियो" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 #: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 #: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 msgid "Float32" msgstr "फ्लोट३२" #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 msgid "RGB (16-bit integer/channel)" msgstr "RGB (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 msgid "RGB16" msgstr "RGB16" #: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 msgid "GRAY/Alpha16" msgstr "GRAY/अल्फा १६" #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 #: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" msgstr "ग्रेस्केल (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 #: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 msgid "RGB (16-bit float/channel)" msgstr "RGB (१६-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 msgid "Float16 Half" msgstr "फ्लोट १६ आधा" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 msgid "LMS (32-bit float/channel)" msgstr "LMS (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 msgid "Long" msgstr "लामो" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 msgid "Middle" msgstr "मध्यम" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "Short" msgstr "छोटो" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 msgid "S" msgstr "S" #: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" msgstr "LMS कोन खाली स्थान (३२-बिट उत्प्लावन/च्यानल)" #: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 msgid "CMYK16" msgstr "CMYK16" #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 #: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" msgstr "CMYK (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 #: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 msgid "RGB (8-bit integer/channel)" msgstr "RGB (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" msgstr "ग्रेस्केल (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 msgid "GRAY/Alpha8" msgstr "GRAY/Alpha8" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 msgid "Wet & Sticky" msgstr "भिजेको र टाँसिने" #: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 msgid "&Wet & Sticky paint engine..." msgstr "भिजेको र टाँसिने रङ इन्जिन..." #: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 msgid "Wet & Sticky Paintbrush" msgstr "भिजेको र टाँसिने रङब्रुस" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 msgid "Liquid Content" msgstr "तरल सामग्री" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 msgid "Drying Rate" msgstr "सुकाउने दर" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 msgid "Miscibility" msgstr "मिश्रणीय" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 msgid "Gravitational Direction" msgstr "गुरुत्वीय दिशानिर्देश" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 msgid "Gravitational Strength" msgstr "गुरुत्वीय शक्ति" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 msgid "Absorbency" msgstr "शोषणक्ष्मता" #: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 msgid "Paint Volume" msgstr "रङ परिमाण" #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (८-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 #: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 msgid "YCBR8" msgstr "YCBR8" #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 #: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" msgstr "YCbCr (१६-बिट इन्टिगर/च्यानल)" #: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 msgid "YCbCr16" msgstr "YCbCr16" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 msgid "Crop Tool" msgstr "काँटछाँट उपकरण" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 msgid "Crop an area" msgstr "क्षेत्रमा काँटछाँट गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 msgid "Star Tool" msgstr "तारा उपरकण" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 msgid "&Star" msgstr "तारा" #: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 msgid "Draw a star" msgstr "तारा कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 msgid "Line Tool" msgstr "रेखा उपरकण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 msgid "Move Tool" msgstr "सार्ने उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 msgid "Pan Tool" msgstr "प्यान उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 msgid "&Pan" msgstr "प्यान" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 msgid "Pan" msgstr "प्यान" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 msgid "&Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 msgid "Draw an ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 msgid "Text Tool" msgstr "पाठ उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 msgid "Brush" msgstr "ब्रुस" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 msgid "Draw freehand" msgstr "फ्रिह्यान्ड कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 msgid "Paint direct" msgstr "प्रत्यक्ष रङ" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 msgid "Line" msgstr "रेखा" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 msgid "&Line" msgstr "रेखा" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 msgid "Draw a line" msgstr "रेखा कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " "Shift+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+तान्नुहोस् ले रेखा वरिपरि हाल देखिएको मौलिकलाई सार्दछ, Shift+तान्नुहोस् ले " "तपाईँलाई सीधा रेखा कोर्न बल गर्दछ ।" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 msgid "Zoom Tool" msgstr "जुम उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 msgid "Rectangle Tool" msgstr "आयत उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "तह सक्रिय नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "सक्रिय तह दृश्यात्मक नभएको रूपमा रङ लिन सक्दैन" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 msgid "&Color Picker" msgstr "रङ पिकर" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 msgid "Color picker" msgstr "रङ पिकर" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 msgid "&Rectangle" msgstr "आयत" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 msgid "Draw a rectangle" msgstr "आयत कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 msgid "Flood Fill" msgstr "प्रवाह भराइ" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 msgid "Threshold: " msgstr "थ्रेसहोल्ड: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 msgid "Use pattern" msgstr "बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 msgid "Limit to current layer" msgstr "हालको तहसम्म सीमित" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 msgid "Fill entire selection" msgstr "पूरा चयन भर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 msgid "&Fill" msgstr "भर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 msgid "Contiguous fill" msgstr "नियमित भराइ" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 msgid "Ellipse Tool" msgstr "दीर्धवृत्त उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Font Tool" msgstr "फन्ट उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 msgid "Enter text:" msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 msgid "Font: " msgstr "फन्ट: " #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 msgid "T&ext" msgstr "पाठ" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 msgid "&Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 msgid "Duplicate Brush" msgstr "नक्कली ब्रुस" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 msgid "&Duplicate Brush" msgstr "नक्कली ब्रुस" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 msgid "" "Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " "to begin." msgstr "" "छविको नक्कली भाग । यसबाट नक्कल बिन्दु सुरु गर्न Shift-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 msgid "" "To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " "start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " "while drawing and moving the mouse." msgstr "" "सुरु गर्न, यसबाट नक्कल गर्न चाहनु भएको स्थानमा shift-क्लिक गर्नुहोस् । त्यसपछि " "तपाईँले पेन्टिङ सुरु गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले माउस तानेर सार्दै गर्दा तपाईँले " "प्रतिलिपि बनाइरहेको स्थानको सङ्केत गर्दछ ।" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 msgid "Healing" msgstr "उपचार" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 msgid "Healing radius" msgstr "उपचार अर्धव्यास" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 msgid "Correct the perspective" msgstr "दृश्य सुधार गर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 msgid "Duplicate Tool" msgstr "नक्कल उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 msgid "Gradient Tool" msgstr "ग्रेडियन्ट उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 msgid "Repeat:" msgstr "पुनरावृत्ति:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 msgid "Reverse" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 msgid "Bi-Linear" msgstr "द्वि-रेखात्मक" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 msgid "Radial" msgstr "अर्धव्यासिय" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 msgid "Conical" msgstr "कोनिकल" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 msgid "Conical Symmetric" msgstr "कोनिकल सिमेट्रिक" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 msgid "Forwards" msgstr "अगाडि" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 msgid "Alternating" msgstr "एकान्तरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "एन्टि-एजाइजिङ थ्रेसहोल्ड:" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 msgid "&Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 msgid "Draw a gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट कोर्नुहोस्" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 msgid "Brush Tool" msgstr "ब्रुस उपकरण" #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 msgid "Fill Tool" msgstr "भर्ने उपकरण" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 msgid "Perspective transform Tool" msgstr "दृश्य रूपान्तरण उपकरण" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 msgid "Perspective Transform" msgstr "दृश्य रूपान्तरण" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 msgid "&Perspective Transform" msgstr "दृश्य रूपान्तरण" #: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 msgid "Perspective transform a layer or a selection" msgstr "तह वा चयन दृश्य रूपान्तरण" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 msgid "Shift-click will end the polygon." msgstr "बहुभुज अन्त्य हुदा Shift-क्लिक गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 msgid "Polygon Tool" msgstr "बहुभुज उपकरण" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 msgid "&Polygon" msgstr "बहुभुज" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "बहुभुज कोर्नुहोस् । Shit-माउस क्लिकले बहुभुज अन्त्य गर्दछ ।" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 msgid "Polyline" msgstr "बहुरेखा" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 msgid "&Polyline" msgstr "बहुरेखा" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "बहुरेखा कोर्नुहोस् । Shift-माउस क्लिकले बहुरेखा अन्त्य गर्दछ ।" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." msgstr "बहुरेखा अन्त्य गर्न shift-माउस क्लिक थिच्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 msgid "Polyline Tool" msgstr "बहुरेखा उपकरण" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 msgid "Select Similar" msgstr "उस्तै चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 msgid "Select Similar Colors" msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 msgid "Similar Selection" msgstr "उस्तै चयन" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 msgid "&Similar Selection" msgstr "उस्तै चयन" #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 msgid "Select similar colors" msgstr "उस्तै रङ चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 #: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 msgid "Fuzziness: " msgstr "अनिश्चित: " #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 msgid "Example Tool" msgstr "उदाहरण उपकरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 msgid "Magnetic Outline Selection" msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 msgid "Automatic Mode" msgstr "स्वचालित मोड" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 msgid "Manual Mode" msgstr "म्यानुअल मोड" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 msgid "Automatic mode" msgstr "स्वचालित मोड" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 msgid "Distance: " msgstr "दुरि:" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 msgid "To Selection" msgstr "चयन" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 msgid "Magnetic Outline" msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 msgid "" "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " "manual mode, and double click to finish." msgstr "" "चुम्बकिय चयन: यसलाई चयन गर्न वरिपरि घुमाउनुहोस् । म्यानुअल मोड प्रविष्ट/अन्त्य " "गर्न Ctrl थिच्नुहोस्, र समाप्त गर्न डबल क्लिक गर्नुहोस् ।" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 msgid "Tool for Curves - Example" msgstr "बक्रका लागि उपकरण - उदाहरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 msgid "&Example" msgstr "उदाहरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 msgid "This is a test tool for the Curve Framework." msgstr "वक्र फ्रेमवर्कका लागि यो परीक्षण उपकरण हो ।" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 msgid "Bezier Painting Tool" msgstr "बेजियर मुद्रण उपकरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 msgid "Bezier Selection Tool" msgstr "बेजियर चयन उपकरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 msgid "Bezier Curve" msgstr "बेजियर बक्र" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 msgid "Magnetic Outline Selection Tool" msgstr "चुम्बकिय रूपरेखा चयन उपकरण" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 msgid "&Bezier" msgstr "बेजियर" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 msgid "" "Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " "double-click to finish." msgstr "" "क्युविक बेजियर कोर्नुहोस् । विकल्पका लागि Alt, Control वा Shift थिची राख्नुहोस् " "। समाप्त गर्न फर्कनुहोस् वा डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 msgid "Select areas of the image with bezier paths." msgstr "बेजियर मार्गसँग छविको क्षेत्र चयन गर्नुहोस् ।" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 msgid "Filter Tool" msgstr "फिल्टर उपकरण" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 msgid "Filter Brush" msgstr "फिल्टर ब्रुस" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 msgid "&Filter Brush" msgstr "फिल्टर ब्रुस" #: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 msgid "Paint with filters" msgstr "फिल्टरसँग मुद्रण गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 msgid "Select Outline" msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 msgid "Outline Selection" msgstr "रूपरेखा चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 msgid "&Outline Selection" msgstr "रूपरेखा चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 msgid "Select an outline" msgstr "रूपरेखा चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 msgid "Eraser Select Tool" msgstr "चयन उपकरण मेट्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 msgid "Elliptical Select" msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 msgid "Elliptical Selection" msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 msgid "&Elliptical Selection" msgstr "दीर्घवृत्ताकार चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 msgid "Select an elliptical area" msgstr "दीर्घवृत्ताकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 msgid "Brush Select Tool" msgstr "ब्रुस चयन उपकरण" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 msgid "Contiguous Select" msgstr "निरन्तर चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 msgid "&Contiguous Area Selection" msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 msgid "Select a contiguous area" msgstr "निरन्तर क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 msgid "Sample merged" msgstr "नमूना गाभिएको" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 msgid "Rectangular Select Tool" msgstr "आयातकार चयन उपकरण" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 msgid "Rectangular Selection" msgstr "आयातकार चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 msgid "&Rectangular Selection" msgstr "आयातकार चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 msgid "Select a rectangular area" msgstr "आयातकार क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 msgid "Move Selection Tool" msgstr "चयन उपकरण सार्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 msgid "&Move selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 msgid "Move the selection" msgstr "चयन सार्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 msgid "Polygonal Select Tool" msgstr "बहुभुजिय चयन उपकरण" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 msgid "SelectEraser" msgstr "मेट्ने चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 msgid "Selection Eraser" msgstr "मेट्ने चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 msgid "Selection &Eraser" msgstr "मेट्ने चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 msgid "Erase parts of a selection" msgstr "चयनको भाग मेट्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 msgid "Contiguous Select Tool" msgstr "निकटवर्ती चयन उपकरण" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 msgid "SelectBrush" msgstr "ब्रुश चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 msgid "Selection Brush" msgstr "चयन ब्रुस" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 msgid "&Selection Brush" msgstr "चयन ब्रुस" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 msgid "Paint a selection" msgstr "चयनमा रङ लगाउनुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 msgid "Select Outline tool" msgstr "रूपरेखा उपकरण चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 msgid "Select Polygonal" msgstr "बहुभुजी चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 msgid "Polygonal Selection" msgstr "बहुभुजी चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 msgid "&Polygonal Selection" msgstr "बहुभुजी चयन" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 msgid "Select a polygonal area" msgstr "बहुभुजी क्षेत्र चयन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 msgid "Elliptical Select Tool" msgstr "दीर्घवृत्तिय चयन उपकरण" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 msgid "Transform Tool" msgstr "रूपान्तरण उपकरण" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 msgid "&Transform" msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "तह वा चयन रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 msgid "Perspective Grid" msgstr "दृश्य ग्रिड" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 msgid "&Perspective Grid" msgstr "दृश्य ग्रिड" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 msgid "Edit the perspective grid" msgstr "दृश्य ग्रिड सम्पादन गर्नुहोस्" #: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 msgid "Perspective Grid Tool" msgstr "दृश्य ग्रिड उपकरण" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 msgid "Pixel Eraser" msgstr "पिक्सेल मेट्ने" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 msgid "Convolve" msgstr "बेर्नुहोस्" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 msgid "Pixel Brush" msgstr "पिक्सेल ब्रुस" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 msgid "Pixel Airbrush" msgstr "पिक्सेल एयरब्रुस" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 msgid "Pressure variation: " msgstr "दबावमा फरक: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 msgid "Opacity" msgstr "अपारदर्शीता" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 msgid "Smudge Brush" msgstr "दाग लगाउने ब्रुस" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 msgid "Rate: " msgstr "दर: " #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 msgid "Rate" msgstr "दर" #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 #, c-format msgid "" "Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." msgstr "" "दर परिमार्जन गर्दछ । Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." #: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 msgid "Pixel Pencil" msgstr "पिक्सेल सिसाकलम" #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 msgid "Right-click to select histogram type" msgstr "हिस्टोग्राम प्रकार चयन गर्न बायाँ क्लिक गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 #: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 #: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 msgid "&Variations..." msgstr "फरक..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 msgid "&Convert Image Type..." msgstr "छवि प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 msgid "&Convert Layer Type..." msgstr "तह प्रकार रूपान्तरण गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 msgid "" "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 छविलाई १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n" "पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 msgid "Convert All Layers From " msgstr "यसबाट सबै तह रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 msgid "" "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" msgstr "" "यो रूपान्तरणले तपाईँको %1 तह १६-बिट L*a*b* र पछाडि हुदै रूपान्तरण गर्दछ ।\n" "पानीरङ र openEXR रङस्थान ८-बिट RGB हुदै पनि रूपान्तरण गरिन्छ ।\n" #: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 msgid "Convert Current Layer From" msgstr "यसबाट हालको तह रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 msgid "Performance Test" msgstr "कार्यसम्पादन परीक्षण" #: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 msgid "&Performance Test..." msgstr "कार्यासम्पादन परीक्षण..." #: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 msgid "&Filters Gallery" msgstr "फिल्टर ग्यालेरी" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 msgid "Filters Gallery" msgstr "फिल्टर ग्यालेरी" #: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 msgid "No configuration options are available for this filter." msgstr "यो फिल्टरका लागि कुनै कन्फिगरेसन विकल्प उपलब्ध छैन ।" #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 msgid "&Select All Opaque Pixels..." msgstr "सबै अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 msgid "Select Opaque Pixels" msgstr "अपारदर्शी पिक्सेल चयन गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 msgid "&Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 msgid "&Shear Image..." msgstr "छवि काट्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 msgid "&Shear Layer..." msgstr "तह काट्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 msgid "Shear Layer" msgstr "तह काट्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 msgid "Substrate" msgstr "अधःस्तर" #: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 msgid "&Substrate..." msgstr "अधःस्तर..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 msgid "Change &Image Size..." msgstr "छवि साइज परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 msgid "&Scale Layer..." msgstr "तह मापन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 msgid "&Scale Selection..." msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 msgid "Layer Size" msgstr "तह साइज" #: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 msgid "Scale Selection" msgstr "चयन मापन गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 msgid "Add Drop Shadow..." msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 msgid "Drop Shadow" msgstr "ड्रप छाँया" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 msgid "Add drop shadow..." msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 msgid "Add Drop Shadow" msgstr "ड्रप छाँया थप्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 msgid "Blur..." msgstr "अस्पष्ट..." #: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 msgid "Select by Color Range" msgstr "रङ दायराबाट चयन गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 msgid "&Color Range..." msgstr "रङ दायरा..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 msgid "&Rotate Image..." msgstr "छवि घुमाउनुहोस्..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 msgid "Rotate Image CW" msgstr "छविलाई घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 msgid "Rotate Image 1&80" msgstr "छवि १८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 msgid "Rotate Image CCW" msgstr "छवि घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 msgid "&Rotate Layer..." msgstr "तह घुमाउनुहोस्..." #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 msgid "Rotate 1&80" msgstr "१८० मा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 msgid "Rotate CCW" msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 msgid "Rotate CW" msgstr "घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116 msgid "Unknown pattern" msgstr "अज्ञात बाँन्की" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148 msgid "Unknown brush" msgstr "अज्ञात ब्रुस" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206 msgid "Invalid image size" msgstr "अवैध छवि साइज" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83 #, c-format msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." msgstr "Colorspace %0 is not available, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 #, c-format msgid "An error has occured in %1" msgstr "%1 मा त्रुटि देखापर्यो" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133 msgid "The histogram %1 is not available" msgstr "हिस्टोग्राम %1 उपलब्ध छैन" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175 msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." msgstr "कलरस्पेस %1 उपलब्ध छैन, कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276 #, c-format msgid "An error has occurred in %1" msgstr "%1 मा एउटा त्रुटि भयो" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277 msgid "unsupported data format in scripts" msgstr "स्क्रिप्टमा असमर्थित डेटा ढाँचा" #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78 #: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90 msgid "Index out of bound" msgstr "अनुक्रमणिका सिमा बाहिर" #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 msgid "Execute Script File..." msgstr "स्क्रिप्ट फाइल कार्यान्वयन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 msgid "Script Manager..." msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 msgid "Shrink Selection" msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 msgid "Grow Selection" msgstr "चयन बढाउनुहोस्" #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 msgid "Grow Selection..." msgstr "चयन बढाउनुहोस्..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 msgid "Shrink Selection..." msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 msgid "Border Selection..." msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 #: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 msgid "Border Selection" msgstr "चयन ठूलो पार्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 msgid "Separate Image..." msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्..." #: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 msgid "Separate Image" msgstr "छवि विभाजन गर्नुहोस्" #: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 msgid "Separating image..." msgstr "छवि विभाजन गर्दैछ..." #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "केडीई स्क्रिनशट उपयोगिता" #: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "केडीई स्न्यापशट" #: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "स्क्रिनशट..." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "छवि बचत गर्न असक्षम" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "केडीई स्न्यापशटले यसमा छवि बचत गर्न असक्षम भयो\n" "%1." #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "मुद्रण स्क्रिनशट" #: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "यो स्क्रिनलाई सफतलापूर्वक समातियो" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 msgid "&Blur..." msgstr "अस्पष्ट..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 msgid "&CImg Image Restoration..." msgstr "CImg छवि प्रतिपादन..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 msgid "Applying image restoration filter..." msgstr "छवि प्रतिपादन फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 msgid "Image Restoration (cimg-based)" msgstr "छवि प्रतिपादन (cimg-आधारित)" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 msgid "&Cubism..." msgstr "क्युविजम..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 msgid "Applying cubism filter..." msgstr "क्युविजम फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 msgid "Tile size" msgstr "टायल साइज" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 msgid "Tile saturation" msgstr "टायल संतृप्ति" #: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 msgid "Cubism" msgstr "क्युविजम" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 msgid "&Gaussian Blur" msgstr "गाउसियन अस्पष्ट" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 msgid "&Sharpen" msgstr "तिखो" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 msgid "&Mean Removal" msgstr "माध्यम हटाइ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 msgid "Emboss Laplascian" msgstr "लाप्लासियन बुट्टा" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 msgid "Emboss in All Directions" msgstr "सबै दिशानिर्देशमा बुट्टा काट्नुहोस्" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "ठाडो र तेर्सो बुट्टा काट्नुहोस्" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "ठाडो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "तेर्सो मात्र बुट्टा काट्नुहोस्" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 msgid "Top Edge Detection" msgstr "माथिल्लो किनारा खोजी" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 msgid "Right Edge Detection" msgstr "दायाँ किनारा खोजी" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "तल्लो किनारा खोजी" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 msgid "Left Edge Detection" msgstr "बायाँ किनारा खोजी" #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 msgid "&Custom Convolution..." msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन..." #: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 msgid "Custom Convolution" msgstr "अनुकूल कन्भोलुसन" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गुसाइन अस्पष्टता" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 msgid "Sharpen" msgstr "तिखो" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 msgid "Mean Removal" msgstr "माध्यम हटाइ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "तेर्सो र ठाडो बुट्टा लगाउनुहोस्" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 msgid "Emboss Diagonal" msgstr "विकर्ण बुट्टा काट्नुहोस्" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 msgid "Round Corners" msgstr "घुमाउरो कुना" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 msgid "&Round Corners..." msgstr "घुमाउरो कुना..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 msgid "Applying pixelize filter..." msgstr "पिक्सेल गरिएको फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 msgid "Radius" msgstr "अर्धव्यास" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 msgid "Noise" msgstr "नोइज" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 msgid "&Random Noise..." msgstr "अनियमित नोइज..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 msgid "Configuration of noise filter" msgstr "नोइज फिल्टरको कन्फिगरेसन" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 msgid "&Raindrops..." msgstr "वर्षा..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 msgid "Applying oilpaint filter..." msgstr "तेलिय मुद्रण फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 msgid "Drop size" msgstr "झार्ने साइज" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 msgid "Number" msgstr "नम्बर" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 msgid "Fish eyes" msgstr "मिनाक्षी" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 msgid "Raindrops" msgstr "वर्षा" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 msgid "&Wave..." msgstr "तरङ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 msgid "Configuration of wave filter" msgstr "तरङ फिल्टर कन्फिगरेसन" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 msgid "Wave" msgstr "तरङ" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 msgid "&Levels" msgstr "तह" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 msgid "&Sobel..." msgstr "सोबेल..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 msgid "Applying sobel filter..." msgstr "सोबेल फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 msgid "Sobel horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा सोबेल" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 msgid "Sobel vertically" msgstr "ठाडो रूपमा सोबेल" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 msgid "Keep sign of result" msgstr "परिणामको सङ्केत राख्नुहोस्" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 msgid "Make image opaque" msgstr "छविलाई अस्वच्छ बनाउनुहोस्" #: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 msgid "Sobel" msgstr "सोबेल" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 msgid "&Lens Correction..." msgstr "लेन्स सुधार..." #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 msgid "Configuration of lens correction filter" msgstr "लेन्स सुधार फिल्टर कन्फिगरेसन गर्नुहोस्" #: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 msgid "Lens Correction" msgstr "लेन्स सुधार" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 msgid "Halftone Reduction..." msgstr "आफटोन न्यूनिकरण..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 msgid "Frequency" msgstr "आवृत्ति" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 msgid "Half-size" msgstr "आधा-साइज" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 msgid "Fast wavelet transformation" msgstr "छिटो सानो तरङ रूपान्तरण" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 msgid "Fast wavelet untransformation" msgstr "छिटो सानो तरङ अरूपान्तरण" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 msgid "Halftone Reducer" msgstr "आफटोन घटाउने" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 msgid "Brightness / Contrast" msgstr "चम्किलोपन / व्यतिरेक" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 msgid "&Color Adjustment..." msgstr "रङ समायोजन..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 msgid "Color Adjustment" msgstr "रङ समायोजन" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 msgid "Auto Contrast" msgstr "स्वत: व्यतिरेक" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 msgid "Desaturate" msgstr "डिस्याचुरेट" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 msgid "&Auto Contrast" msgstr "स्वत: व्यतिरेक" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 msgid "&Desaturate" msgstr "डिस्याचुरेट" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 msgid "&Brightness/Contrast..." msgstr "चम्किलोपन/व्यतिरेक..." #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 msgid "Maximize Channel" msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 msgid "Minimize Channel" msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 msgid "Color to Alpha" msgstr "अल्फामा रङ" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 msgid "M&aximize Channel" msgstr "च्यानल अधिकतम पार्नुहोस्" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 msgid "M&inimize Channel" msgstr "च्यानल न्यूनतम पार्नुहोस्" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 msgid "&Color to Alpha..." msgstr "अल्फामा रङ..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 msgid "Colorify..." msgstr "रङ..." #: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 msgid "&Colorify..." msgstr "रङ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 msgid "&Wavelet Noise Reduction..." msgstr "वेभेलेट नोइज घटाउने..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 msgid "Thresholding" msgstr "थ्रेसहोल्डिङ" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "गुसाइन नोइज घटाउने..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 msgid "Window size" msgstr "सञ्झ्याल साइज" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 msgid "&Small Tiles..." msgstr "सानो टायल..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 msgid "Number of tiles" msgstr "टायलको सङ्ख्या" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 msgid "Small Tiles" msgstr "सानो टायल" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 msgid "Random Pick" msgstr "अनियमति टिपाइ" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 msgid "&Random Pick..." msgstr "अनियमित टिपाइ..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 msgid "Configuration of random pick filter" msgstr "अनियमित टिपाइ फिल्टरको कन्फिगरेसन" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "बोधो मास्क..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 msgid "Unsharp Mask" msgstr "बोधो मास्क" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 msgid "&Color Transfer..." msgstr "रङ रूपान्तरण..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 msgid "Color Transfer" msgstr "रङ रूपान्तरण" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 msgid "Oilpaint" msgstr "अस्वच्छ" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 msgid "&Oilpaint..." msgstr "अस्वच्छ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 msgid "Brush size" msgstr "ब्रुस साइज" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 msgid "Smooth" msgstr "महीन" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "चल गहिराइसँग बुट्टा काट्नुहोस्..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 msgid "Applying emboss filter..." msgstr "बुट्टा काट्ने फिल्टर लागू गर्दैछ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 msgid "Depth" msgstr "गहिराइ" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 msgid "Pixelize" msgstr "पिक्सेल" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 msgid "&Pixelize..." msgstr "पिक्सेल..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 msgid "Pixel width" msgstr "पिक्सेल चौडाइ" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 msgid "Pixel height" msgstr "पिक्सेल उचाइ" #: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 msgid "&Bumpmap..." msgstr "बम्पम्याप..." #: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 msgid "Invert with &Threads" msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्" #: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 msgid "Invert with Threads" msgstr "थ्रेडसँग उल्टाउनुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "WdgBumpmap" #~ msgstr "बम्पम्याप" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "पूर्वावलोकन"