# KDE3 - koffice/kscreenshot_plugin.po Russian translation. # Copyright (C) 2006, Russian translation team. # Nickolai Shaforostoff , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:05+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net" #: ksnapshot.cpp:154 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Невозможно сохранить изображение" #: ksnapshot.cpp:155 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Невозможно сохранить изображение в\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:208 msgid "Print Screenshot" msgstr "Напечатать снимок" #: ksnapshot.cpp:302 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Снимок получен." #: main.cpp:10 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Утилита снимка экрана для KDE" #: main.cpp:14 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Thumbnail of the current snapshot" msgstr "Уменьшенная копия текущего снимка" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "This is a thumbnail of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." msgstr "" "Это уменьшенная копия текущего снимка.\n" "\n" "Вы можете перенести её в другое окно (другого приложения) и в него будет " "скопирована полная версия изображения. Попробуйте это, например, с Konqueror." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Новый снимок" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Сохранить как..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "При нажатии на эту кнопку сделанный снимок экрана будет сохранён в файл. Для " "быстрого сохранения без использования диалога выбора файла, нажмите " "Control+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с " "инкрементируемым именем." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Эта кнопка позволяет распечатать полученный снимок." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " с" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Без задержки" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Задержка получения снимка в секундах" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана после " "нажатия кнопки Новый снимок.\n" "

\n" "Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других элементов " "экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать их.\n" "

\n" "Если задержка не указана, снимок будет сделан только после нажатия левой " "клавиши мыши.\n" "

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Задержка:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Режим &захвата снимка:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Включая &обрамление окна" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Весь экран" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Окно под курсором мыши" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Область экрана" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

" msgstr "" "В этом меню вы можете выбрать один из трёх режимов получения снимка " "экрана:\n" "

\n" "Весь экран - сделать снимок всего экрана." "
\n" "Окно под курсором мыши - сделать снимок только окна (или меню), которое " "в момент снимка находилось под курсором мыши." "
\n" "Область экрана - сделать снимок указанной области экрана.captures only " "the region of the desktop that you specify. При снимке экрана в этом режиме вы " "должны щёлкнуть левой кнопкой мыши на верхнем левом углу захватываемой области " "и, не отпуская кнопку мыши, растянуть выделение области до необходимых " "размеров.

" #: screenshot.cpp:56 msgid "&Screenshot..." msgstr "&Снимок экрана..."