summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kexi.po
blob: 089b639e85b35be63dec0ba6f9e2e3cea1ff35ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
# Translation of kexi.po to Catalan
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Rafael Carreras <rafael.carreras@gmail.com>, 2006.
# Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: 2\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Rafael Carreras"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,rcarreras@caliu.cat"

#: core/kexi.cpp:159
msgid "No View"
msgstr "No hi ha vista"

#: core/kexi.cpp:160
msgid "Data View"
msgstr "Vista de dades"

#: core/kexi.cpp:161
msgid "Design View"
msgstr "Vista de disseny"

#: core/kexi.cpp:162
msgid "Text View"
msgstr "Vista de text"

#: core/kexi.cpp:164
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: core/kexi.cpp:170
msgid ""
"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
msgstr ""
"Podeu corregir les dades d'aquesta fila o usar la funció \"Cancel·la els "
"canvis de la fila\"."

#: core/kexi.cpp:332
msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
msgstr ""
"Aquesta funció no està disponible per a la versió %1 de l'aplicació %2."

#: core/kexi.cpp:337
msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
msgstr ""
"La funció \"%1\" no està disponible per a la versió %2 de l'aplicació %3."

#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
msgstr "Creació de base de dades per a tothom"

#: core/kexiaboutdata.cpp:32
msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
"Aquesta és una versió solitària de l'aplicació no inclosa a la suite KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
msgstr "Aquesta versió de l'aplicació es distribueix amb la suite KOffice."

#: core/kexiaboutdata.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
msgstr ""
"(c) 2002-2006, L'equip Kexi\n"
"(c) 2003-2006, OpenOffice Polska LLC\n"

#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
#| "of independent developers, with additional assistance and support\n"
#| "from the OpenOffice Polska company.\n"
#| "\n"
#| "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgid ""
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
"from the OpenOffice Polska company and now maintained by the TDE team.\n"
"\n"
"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
msgstr ""
"Aquest programari és desenvolupat per l'Equip Kexi - un grup internacional\n"
"de desenvolupadors independents, amb l'ajut i suport\n"
"addicional de l'empresa OpenOffice Polska.\n"
"\n"
"Visita la pàgina de l'empresa a http://www.openoffice.com.pl"

#: core/kexiaboutdata.cpp:59
msgid ""
"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
"version, win32 port"
msgstr ""
"Mantenidor i desenvolupador del projecte, Dissenyador, KexiDB, versions "
"suportades comercialment, versió win32"

#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid "Former project maintainer & developer"
msgstr "Antic mantenidor i desenvolupador del projecte"

#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
msgstr "KexiPropertyEditor i FormDesigner"

#: core/kexiaboutdata.cpp:62
msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
msgstr "Controlador de base de dades PostgreSQL, mòdul de migració"

#: core/kexiaboutdata.cpp:63
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
"Contribucions per a MySQL i KexiDB, fixades, mòdul de migració, suport MDB"

#: core/kexiaboutdata.cpp:64
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
msgstr "Mòdul de seqüència (KROSS), vinculacions de llenguatge Python, disseny"

#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Graphics effects, helper dialogs"
msgstr "Efectes gràfics, diàlegs d'ajuda"

#: core/kexiaboutdata.cpp:66
msgid "Former developer"
msgstr "Antic desenvolupador"

#: core/kexiaboutdata.cpp:67
msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
msgstr ""
"Dissenyador de formularis original, interfícies d'usuari originals i molt més"

#: core/kexiaboutdata.cpp:68
msgid "CQL++, SQL assistance"
msgstr "CQL++, ajut SQL"

#: core/kexiaboutdata.cpp:69
msgid "Original code cleanings"
msgstr "Neteges del codi originals"

#: core/kexiaboutdata.cpp:70
msgid "Bugfixes, original Table Widget"
msgstr "Correcció d'errors, codi de la taula original"

#: core/kexiaboutdata.cpp:71
msgid "Initial design improvements"
msgstr "Millores sobre el disseny inicial"

#: core/kexiaboutdata.cpp:72
msgid "Icons and user interface research"
msgstr "Icones i recerca en quant a la interfície d'usuari"

#: core/kexiaboutdata.cpp:73
msgid "Coffee sponsoring"
msgstr "Patrocini del cafè"

#: core/kexiaboutdata.cpp:74
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "Numerosos informes d'errades, tests d'usabilitat, suport tècnic"

#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Opcions relatives a projectes sencers:"

#: core/kexicmdlineargs.h:32
msgid ""
"Create a new, blank project using specified\n"
"database driver and database name\n"
"and exit immediately.\n"
"You will be asked for confirmation\n"
"if overwriting is needed."
msgstr ""
"Crea un projecte nou i buit fent servir\n"
"controladors i nom de base de dades\n"
"i surt immediatament.\n"
"Se us demanarà confirmació\n"
"si cal sobreescriure."

#: core/kexicmdlineargs.h:38
msgid ""
"Like --createdb, but also open newly\n"
"created database.\n"
msgstr ""
"Com  --createdb, però també obre\n"
"una nova base de dades.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:41
msgid ""
"Drop (remove) a project using specified\n"
"database driver and database name.\n"
"You will be asked for confirmation."
msgstr ""
"Elimina un projecte usant controladors\n"
"i noms específics de bases de dades.\n"
"Se us demanarà confirmació."

#: core/kexicmdlineargs.h:46
msgid ""
"Database driver to be used\n"
"for connecting to a database project\n"
"(SQLite by default).\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Controlador de base de dades\n"
"que s'usarà per a connectar amb\n"
"un projecte de base de dades\n"
"(SQL per defecte).\n"
"S'ignorarà si es facilita un accès\n"
"directe al nom del fitxer."

#: core/kexicmdlineargs.h:53
msgid ""
"Specify the type of file provided as an argument.\n"
"This option is only useful if the filename does\n"
"not have a valid extension set and its type\n"
"cannot be determined unambiguously by examining\n"
"its contents.\n"
"This option is ignored if no file is specified as\n"
"an argument.\n"
"Available file types are:\n"
"- \"project\" for a project file (the default)\n"
"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
"  project.\n"
"- \"connection\" for database connection data.\n"
msgstr ""
"Especifica el tipus de fitxer facilitat com a argument.\n"
"Aquesta opció només és útil si el nom del fitxer no té\n"
"un conjunt d'extensions vàlid i el seu tipus\n"
"no es pot determinar sense ambigüitats examinant-ne\n"
"els continguts.\n"
"S'ignora aquesta opció si no s'especifica cap fitxer\n"
"com a argument.\n"
"Els tipus disponibles són:\n"
"- \"projecte\" per a un fitxer de projecte (el valor per defecte)\n"
"- \"drecera\" per a una drecera apuntant a\n"
"  un projecte.\n"
"- \"connexió\" per a dades de connexió a una base de dades.\n"

#: core/kexicmdlineargs.h:68
msgid ""
"\n"
"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
"file containing connection data.\n"
"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
"for convenience instead of using options like \n"
"--user, --host or --port.\n"
"Note: Options like --user, --host have\n"
"precedence over settings defined in the shortcut\n"
"file."
msgstr ""
"\n"
"Especifiqueu un drecera a un fitxer de connexió\n"
"a base de dades .kexic que contingui dades de connexió.\n"
"Es pot usar amb --createdb o --create-opendb\n"
"per comptes d'opcions com\n"
"--user --host o --port\n"
"Nota: opcions com ara --user i --host tenen\n"
"preferència sobre arranjaments definits al fitxer\n"
"de la drecera."

#: core/kexicmdlineargs.h:77
msgid ""
"Specify that any database connections will\n"
"be performed without write support. This option\n"
"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
"otherwise the database could not be created."
msgstr ""
"Especifiqueu que qualsevol connexió de base de dades\n"
"es farà sense suport per a escriptura. Aquesta opció\n"
"s'ignora quan estigui present l'opció \"createdb\",\n"
"sinó, la base de dades no es podrà crear."

#: core/kexicmdlineargs.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"Start project in User Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Inicia projecte en mode Disseny, malgrat el que \n"
"hi hagi a l'arranjament del projecte."

#: core/kexicmdlineargs.h:85
msgid ""
"Start project in Design Mode, regardless \n"
"of the project settings."
msgstr ""
"Inicia projecte en mode Disseny, malgrat el que \n"
"hi hagi a l'arranjament del projecte."

#: core/kexicmdlineargs.h:88
msgid ""
"Show the Project Navigator side pane even\n"
"if Kexi runs in User Mode."
msgstr ""

#: core/kexicmdlineargs.h:91
msgid ""
"Skip displaying startup dialog window.\n"
"If there is no project name specified to open,\n"
"empty application window will appear."
msgstr ""
"Salta el diàleg de finestra d'inici.\n"
"Si no s'indica cap nom de projecte per a obrir,\n"
"apareixerà una finestra d'aplicació buida."

#: core/kexicmdlineargs.h:95
msgid "Options related to opening objects within a project:"
msgstr "Opcions relatives a obrir objectes de dins d'un projecte:"

#: core/kexicmdlineargs.h:97
msgid ""
"\n"
"Open object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> from specified project\n"
"on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be query, report, form,\n"
"script (may be more or less, depending on your\n"
"plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
"Examples: --open MyTable,\n"
" --open query:\"My very big query\""
msgstr ""
"\n"
"Obre objecte del tipus <object_type>\n"
"i nom <object_name> del projecte especificat\n"
"a l'inici de l'aplicació.\n"
"<object_type>: és opcional, si s'omet, s'assumeix\n"
"el tipus taula\n"
"Es poden consultar altres tipus d'objectes, informes, formularis,\n"
"seqüències (poden ser més o menys, depenent dels connectors\n"
"instal·lats).\n"
"Usa els caràcters \"\" per a especificar noms que contenen espais.\n"
"Exemples: --open Lamevataula,\n"
" --open query:\"La meva gran consulta\""

#: core/kexicmdlineargs.h:109
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Design Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Com ara --open, però l'objecte \n"
"s'obrirà en mode Disseny, si n'hi ha un disponible."

#: core/kexicmdlineargs.h:112
msgid ""
"\n"
"Like --open, but the object will\n"
"be opened in Text Mode, if one is available."
msgstr ""
"\n"
"Com ara --open, però l'objecte \n"
"s'obrirà en mode Text, si n'hi ha un disponible."

#: core/kexicmdlineargs.h:116
msgid ""
"\n"
"Start execution of object of type <object_type>\n"
"and name <object_name> on application start.\n"
"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
"type is assumed.\n"
"Other object types can be script (may be more\n"
"or less, depending on your plugins installed).\n"
"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
msgstr ""
"\n"
"Inicia l'execucó de l'objecte de tipus <object_type>\n"
"i nom <object_name> a l'inici de l'aplicació.\n"
"<object_type>: és opcional, si s'omet s'assumeix\n"
"el tipus macro.\n"
"Es poden seqüenciar altres tipus d'objecte (poden ser més\n"
"o menys, depenent dels endollats instal·lats).\n"
"Useu els caràcters \"\" per a especificar els noms que contenen espais."

#: core/kexicmdlineargs.h:124
msgid "Start new object design of type <object_type>."
msgstr "Inicia nou disseny d'objecte del tipus <object_type>."

#: core/kexicmdlineargs.h:126
msgid ""
"\n"
"Open the Print dialog window for an object of type\n"
"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
"project when the application starts, for quick printing\n"
"of the object's data.\n"
"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
"type is assumed. Object type can also be query."
msgstr ""
"\n"
"Obre el diàleg d'impressió per a un objecte del tipus\n"
"<object_type> i nom <object_name> al projecte\n"
"indicat quan s'inicia l'aplicació, per a una impressió\n"
"ràpida de les dades dels objectes.\n"
"<object_type>: és opcional; si s'omet, s'assumeix\n"
"el tipus taula. El tipus d'objecte també es pot consultar."

#: core/kexicmdlineargs.h:133
msgid ""
"\n"
"Open Print Preview window for object\n"
"of type <object_type> and name <object_name>\n"
"from specified project on application start.\n"
"See --print for more details."
msgstr ""
"\n"
"Obre la finestra de visualització d'impressió per a un objecte\n"
"del tipus <object_type> i nom <object_name>\n"
"del projecte indicat quan s'inicia l'aplicació.\n"
"Vegeu --print per a més detalls."

#: core/kexicmdlineargs.h:138
msgid "Options related to database servers:"
msgstr "Opcions relacionades amb els servidors de bases de dades."

#: core/kexicmdlineargs.h:141
msgid ""
"User name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nom d'usuari que es farà servir\n"
"per a connectar al projecte de base de dades,\n"
"S'ignora si s'hi posa una drecera a un nom\n"
"de fitxer."

#: core/kexicmdlineargs.h:152
msgid ""
"Server (host) name to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nom del servidor que es farà servir\n"
"per a connectar al projecte de base de dades.\n"
"S'ignora si s'hi posa una drecera a un nom\n"
"de fitxer."

#: core/kexicmdlineargs.h:157
msgid ""
"Server's port number to be used\n"
"for connecting to a database project.\n"
"Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Número de port del servidor que es farà servir\n"
"per a connectar al projecte de base de dades.\n"
"S'ignora si s'hi posa una drecera a un nom\n"
"de fitxer."

#: core/kexicmdlineargs.h:162
msgid ""
"Server's local socket filename\n"
"to be used for connecting to a database\n"
"project. Ignored if a shortcut filename\n"
"is provided."
msgstr ""
"Nom del sòcol del servidor local que es farà servir\n"
"per a connectar al projecte de base de dades.\n"
"S'ignora si s'hi posa una drecera a un nom\n"
"de fitxer."

#: core/kexicmdlineargs.h:167
msgid ""
"Skip displaying connection dialog window\n"
"and connect directly. Available when\n"
"opening .kexic or .kexis shortcut files."
msgstr ""
"Omet la visualització del diàleg de connexió\n"
"i connecta directament. Disponible en\n"
"obrir fitxers de drecera .kexic o .kexis."

#: core/kexicmdlineargs.h:172
msgid ""
"Kexi database project filename,\n"
"Kexi shortcut filename,\n"
"or name of a Kexi database\n"
"project on a server to open."
msgstr ""
"Nom de fitxer de projecte de base de dades de Kexi,\n"
"Nom de drecera de fitxer de Kexi,\n"
"o nom de projecte de base de dades de Kexi\n"
"per a obrir en un servidor."

#: core/kexicontexthelp.cpp:34
msgid "Context Help"
msgstr "Ajuda contextual"

#: core/kexidialogbase.cpp:321
msgid ""
"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
msgstr ""
"S'ha canviat el disseny. Heu de desar-lo abans de canviar a una altra vista."

#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
msgid "Switching to other view failed (%1)."
msgstr "El canvi a una altra vista ha fallat (%1)."

#: core/kexidialogbase.cpp:520
msgid "Saving object's definition failed."
msgstr "Ha fallat el desat de la definició de l'objecte."

#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: core/kexiinternalpart.cpp:57
msgid "Could not load \"%1\" plugin."
msgstr "No es pot carregar el connector \"%1\"."

#: core/kexipart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "Detalls"

#: core/kexipart.cpp:69
msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'objecte \"%1\" a la vista de disseny."

#: core/kexipart.cpp:70
msgid "Object could not be opened in Data View."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'objecte a la vista de dades."

#: core/kexipart.cpp:71
msgid "Do you want to open it in Text View?"
msgstr "Voleu obrir-lo a la vista de text?"

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Could not load object's definition."
msgstr "No s'ha pogut carregar la definició de l'objecte."

#: core/kexipart.cpp:293
msgid "Object design may be corrupted."
msgstr "El disseny de l'objecte pot estar corrupte."

#: core/kexipart.cpp:295
msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
msgstr "Podeu esborrar l'obfecte \"%1\" i crear-lo de nou."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Could not load object's data."
msgstr "No s'han pogut carregar les dades de l'objecte."

#: core/kexipart.cpp:370
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identificador de dades: \"%1\"."

#: core/kexipartmanager.cpp:134
msgid "Error while loading plugin \"%1\""
msgstr "Error mentre es carregava el connector \"%1\""

#: core/kexipartmanager.cpp:201
msgid "No plugin for mime type \"%1\""
msgstr "No hi ha connector per al tipus mime \"%1\""

#: core/kexiproject.cpp:183
msgid "Could not open project \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:228
msgid "Could not create project \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut crear el projecte \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
msgid "Project major version"
msgstr "Versió major del projecte"

#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
msgid "Project minor version"
msgstr "Versió menor projecte"

#: core/kexiproject.cpp:276
msgid "Project caption"
msgstr "Instantània del projecte"

#: core/kexiproject.cpp:278
msgid "Project description"
msgstr "Descripció del projecte"

#: core/kexiproject.cpp:739
msgid "Opening object \"%1\" failed."
msgstr "Intent fallit en obrir l'objecte \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:758
msgid "This project is opened as read only."
msgstr "Aquest projecte està obert com a només lectura."

#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
msgid "Could not set empty name for this object."
msgstr "No es pot posar un nom buit per a aquest objecte."

#: core/kexiproject.cpp:819
msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
msgstr "No es pot usar aquest nom. Ja hi ha un objecte amb el nom \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:826
msgid "Could not rename object \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'objecte \"%1\"."

#: core/kexiproject.cpp:947
msgid "Warning: entire project's data will be removed."
msgstr "Atenció: s'eliminaran totes les dades del projecte."

#: core/kexiproject.cpp:961
msgid ""
"The project %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it with a new, blank one?"
msgstr ""
"El projecte \"%1\" ja existeix.\n"
"Voleu reemplaçar-lo amb un nou i buit?"

#: core/kexiproject.cpp:988
msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
msgstr "Voleu llençar el projecte \"%1\"?"

#: core/kexiproject.cpp:997
msgid ""
"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
"opened as read only."
msgstr ""
"No es pot desar aquest projecte. La base de dades d'aquest projecte s'ha "
"obert com a només lectura."

#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(connexió %1)"

#: core/kexiuseraction.cpp:41
msgid "Specified part does not exist"
msgstr "La part especificada no existeix"

#: core/kexiuseraction.cpp:49
msgid "Specified document could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir el document especificat."

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Obre projecte"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
msgid "Close Object"
msgstr "Tanca objecte"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
msgid "Delete Object"
msgstr "Esborra objecte"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
msgid "Execute Script"
msgstr "Executa seqüència"

#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Surt de l'aplicació principal"

#: kexidb/connection.cpp:116
msgid "Invalid database contents. "
msgstr "Continguts no vàlids de la base de dades. "

#: kexidb/connection.cpp:120
msgid "It is a system object."
msgstr "Això és un objecte del sistema."

#: kexidb/connection.cpp:250
msgid "Connection already established."
msgstr "La connexió ja està establerta."

#: kexidb/connection.cpp:257
msgid "Could not open \"%1\" project file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de projecte \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:258
msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de bases de dades \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:300
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "No connectat al servidor de base de dades."

#: kexidb/connection.cpp:310
msgid "Currently no database is used."
msgstr "Actualment no s'usa cap base de dades."

#: kexidb/connection.cpp:366
msgid "The database \"%1\" does not exist."
msgstr "La base de dades \"%1\" no existeix."

#: kexidb/connection.cpp:386
msgid "Database file \"%1\" does not exist."
msgstr "El fitxer de base de dades \"%1\" no existeix."

#: kexidb/connection.cpp:392
msgid "Database file \"%1\" is not readable."
msgstr "El fitxer de base de dades \"%1\" no és llegible."

#: kexidb/connection.cpp:398
msgid "Database file \"%1\" is not writable."
msgstr "No és pot escriure al fitxer de base de dades \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:441
msgid "Database \"%1\" already exists."
msgstr "La base de dades \"%1\" ja existeix."

#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
"No es pot crear la base de dades \"%1\". Aquest nom està reservat per la "
"base de dades de sistema."

#: kexidb/connection.cpp:461
msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
msgstr "Error al crear la base de dades \"%1\" al servidor."

#: kexidb/connection.cpp:475
msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
msgstr "La base de dades \"%1\" ha estat creada però no s'ha pogut obrir."

#: kexidb/connection.cpp:569
msgid "Opening database \"%1\" failed."
msgstr "Ha fallat l'obertura de la base de dades \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:609
msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
msgstr ""
"La versió de la base de dades (%1) no concorda amb la versió de Kexi (%2)"

#: kexidb/connection.cpp:679
msgid "Cannot find any database for temporary connection."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap base de dades per a la connexió temporal."

#: kexidb/connection.cpp:688
msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
msgstr ""
"S'ha trobat un error durant la connexió temporal amb el nom de base de dades "
"\"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:705
msgid "Cannot drop database - name not specified."
msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades - no s'ha especificat el nom."

#: kexidb/connection.cpp:723
msgid "Cannot delete database - name not specified."
msgstr "No es pot eliminar la base de dades - no s'ha especificat el nom."

#: kexidb/connection.cpp:728
msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
msgstr "No es pot eliminar la base de dades de sistema \"%1\"."

#: kexidb/connection.cpp:1062
msgid "Error while executing SQL statement."
msgstr "Error mentre s'executava l'exposició SQL."

#: kexidb/connection.cpp:1533
msgid "Cannot create table without fields."
msgstr "No es pot crear una taula sense camps."

#: kexidb/connection.cpp:1543
msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
msgstr "El nom del sistema \"%1\" no es pot usar com a nom de taula."

#: kexidb/connection.cpp:1552
msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
"El nom del sistema \"%1\" no es pot usar com un camp a la taula \"%2\"."

#: kexidb/connection.cpp:1568
msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
msgstr "No s'ha pogut crear la mateixa taula \"%1\" dues vegades."

#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
msgid "Table \"%1\" already exists."
msgstr "La taula \"%1\" ja existeix."

#: kexidb/connection.cpp:1673
msgid "Could not remove object's data."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la dada de l'objecte."

#: kexidb/connection.cpp:1704
msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
msgstr "La taula \"%1\" no es pot eliminar.\n"

#: kexidb/connection.cpp:1711
msgid "Unexpected name or identifier."
msgstr "Nom o identificador inesperat."

#: kexidb/connection.cpp:1759
msgid "Table \"%1\" does not exist."
msgstr "La taula \"%1\" no existeix."

#: kexidb/connection.cpp:1774
msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
msgstr "No s'ha pogut alterar la taula \"%1\" usant la mateixa taula."

#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
msgid "Unknown table \"%1\""
msgstr "Taula desconegura \"%1\""

#: kexidb/connection.cpp:1800
msgid "Invalid table name \"%1\""
msgstr "Nom de taula \"%1\" no vàlid"

#: kexidb/connection.cpp:1806
msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
msgstr "Podeu reanomenar la taula \"%1\" usant el mateix nom."

#: kexidb/connection.cpp:1818
msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
msgstr ""
"No es pot reanomenar la taula \"%1\" a \"%2\". La taula \"%3\" ja existeix."

#: kexidb/connection.cpp:1940
msgid "Query \"%1\" does not exist."
msgstr "La consulta \"%1\" no existeix."

#: kexidb/connection.cpp:2037
msgid "Transaction already started."
msgstr "La transacció ja ha estat iniciada."

#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
msgid "Transaction not started."
msgstr "Transacció no iniciada."

#: kexidb/connection.cpp:2093
msgid "Error on commit transaction"
msgstr "Error en cometre la transacció"

#: kexidb/connection.cpp:2129
msgid "Error on rollback transaction"
msgstr "Error a la transacció rollback"

#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
msgid "Invalid object name \"%1\""
msgstr "Nom d'objecte \"%1\" no vàlid"

#: kexidb/connection.cpp:2410
msgid "Column %1 does not exist for the query."
msgstr "La columna %1 no existeix a la consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
"XML data: "
msgstr ""
"Error en dada XML: \"%1\" en línia %2, columna %3.\n"
"Dada XML: "

#: kexidb/connection.cpp:2819
msgid "Table has no fields defined."
msgstr "La taula no té definits els camps."

#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
"recommended."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la definició per a la consulta \"%1\". Es recomana "
"eliminar aquesta consulta."

#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
"<p>No s'ha pogut carregar la definició per a la consulta \"%1\". L'exposició "
"SQL per a aquesta consulta no és vàlida:<br><tt>%2</tt></p>\n"
"<p>Podeu obrir aquesta consulta en mode Vista de Text i corregir-la.</p>"

#: kexidb/connection.cpp:3168
msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar la fila perquè no hi ha definida una taula mestra."

#: kexidb/connection.cpp:3175
msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar la fila perquè la taula mestra no té definida la "
"clau primària."

#: kexidb/connection.cpp:3199
msgid ""
"Could not update row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar la fila perquè no té la clau primària de la taula "
"sencera."

#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
msgstr "El camp de la clau primària \"%1\" no pot eestar buit."

#: kexidb/connection.cpp:3227
msgid "Row updating on the server failed."
msgstr "Ha fallat l'actualització de la fila."

#: kexidb/connection.cpp:3250
msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut inserir la fila perquè no hi ha cap taula mestra definida."

#: kexidb/connection.cpp:3284
msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut inserir la fila perquè la taula mestra no té definida la clau "
"primària."

#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No s'ha pogut inserir la fila perquè no conté la clau primària de la taula "
"mestra."

#: kexidb/connection.cpp:3332
msgid "Row inserting on the server failed."
msgstr "Ha fallat la inserció de fila al servidor."

#: kexidb/connection.cpp:3397
msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar la fila perquè no hi ha cap taula mestra definida."

#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
"Could not delete row because there is no primary key for master table "
"defined."
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar la fila perquè no hi ha definida cap clau primària "
"per a la taula mestra."

#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
"primary key."
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar la fila perquè no conté sencera la clau primària de "
"la taula primària."

#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
msgid "Row deletion on the server failed."
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la fila al servidor."

#: kexidb/connectiondata.cpp:97
msgid "file"
msgstr "fitxer"

#: kexidb/cursor.cpp:142
msgid "No query statement or schema defined."
msgstr "No s'ha definit l'estat de la consulta o l'esquema."

#: kexidb/cursor.cpp:152
msgid "Query statement is empty."
msgstr "L'estat de la consulta és buit."

#: kexidb/cursor.cpp:162
msgid "Error opening database cursor."
msgstr "S'ha produït un error obrint el cursor de la base de dades."

#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
msgid "Cannot fetch next record."
msgstr "No s'ha pogut obtenir el següent registre."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
"No podeu usar el nom \"%1\" pels vostres objectes.\n"
"Es un nom reservat pels objectes interns de Kexi. Si us plau, usi un altre "
"nom."

#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
msgstr "Els noms d'objectes interns de Kexi comencen amb \"kexi__\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
#: kexidb/dbproperties.cpp:65
msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut arranjar adequadament el valor de la base de dades \"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
#: kexidb/dbproperties.cpp:103
msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut arranjar el títol de les propietats per a la base de dades "
"\"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
msgid "Could not read database property \"%1\"."
msgstr "No s'han pogut llegir les propietats de les base de dades \"%1\"."

#: kexidb/dbproperties.cpp:144
msgid "Could not read database properties."
msgstr "No s'han pogut llegir les propietats de la base de dades."

#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Versió incompatible de controlador de bases de dades \"%1\": s'ha trobat la "
"versió %2 i s'esperava la versió %3."

#: kexidb/driver.cpp:115
msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
msgstr "Implementació no vàlida de controlador de base de dades \"%1\":\n"

#: kexidb/driver.cpp:116
msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
msgstr "El valor de \"%1\" no es inicialitzat pel controlador."

#: kexidb/driver.cpp:186
msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
"Nom de fitxer esperat per a controlador de bases de dades basades en fitxers."

#: kexidb/driver_p.cpp:49
msgid "Client library version"
msgstr "Versió de llibreria client"

#: kexidb/driver_p.cpp:53
msgid "Default character encoding on server"
msgstr "Codificació de caràcters per defecte al servidor"

#: kexidb/driver_p.cpp:59
msgid "File-based database driver"
msgstr "Controlador de bases de dades basades en fitxers"

#: kexidb/driver_p.cpp:62
msgid "File-based database's MIME type"
msgstr "Arxiu basat en Tipus MIME de base de dades"

#: kexidb/driver_p.cpp:68
msgid "Single transactions"
msgstr "Transaccions individuals"

#: kexidb/driver_p.cpp:70
msgid "Multiple transactions"
msgstr "Transaccions múltiples"

#: kexidb/driver_p.cpp:72
msgid "Nested transactions"
msgstr "Transaccions niuades"

#: kexidb/driver_p.cpp:74
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"

#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: kexidb/driver_p.cpp:81
msgid "Single transactions support"
msgstr "Suport a transaccions individuals"

#: kexidb/driver_p.cpp:83
msgid "Multiple transactions support"
msgstr "Suport a transaccions múltiples"

#: kexidb/driver_p.cpp:85
msgid "Nested transactions support"
msgstr "Suport a transaccions niuades"

#: kexidb/driver_p.cpp:90
msgid "KexiDB driver version"
msgstr "Versió del controlador KexiDB"

#: kexidb/drivermanager.cpp:179
msgid "Could not find any database drivers."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap controlador de base de dades."

#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
msgid "Could not find database driver \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador de base de dades \"%1\"."

#: kexidb/drivermanager.cpp:218
msgid "Could not load database driver \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el controlador de base de dades \"%1\"."

#: kexidb/drivermanager.cpp:363
msgid "No such driver service: \"%1\"."
msgstr "No hi ha el servei de controlador: \"%1\"."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."

#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
msgid "No connection for cursor open operation specified"
msgstr ""
"No s'ha especificat la connexió per a la operació d'obertura del cursor."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
msgid "Could not compact database \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut compactar la base de dades \"%1\"."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
msgstr "Voleu obrir el fitxer \"%1\" com a només lectura?"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
msgid "The file is probably already open on this or another computer."
msgstr ""
"probablement, el fitxer ja està obert en aquest o en un altre ordinador."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
msgstr "No es pot aconseguir accès exclusiu d'escriptura del fitxer."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
msgid "Open As Read-Only"
msgstr "Obre com a només lectura"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
msgstr ""
"No es pot aconseguir accès exclusiu de lectura i escriptura del fitxer."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
"Comprova els permisos dels fitxers i si encara són oberts i bloquejats per "
"una altra aplicació."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
msgid "Could not close busy database."
msgstr "No s'ha pogut tancar la base de dades ocupada."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
msgid "Could not remove file \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer \"%1\"."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
msgid "Compacting database"
msgstr "S'està compactant la base de dades"

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
msgid "Compacting database \"%1\"..."
msgstr "S'està compactant la base de dades \"%1\"..."

#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
"La base de dades s'ha compactat. La mida actual ha disminuit de %1% a %2."

#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
msgid "Ambiguous field name"
msgstr "Nom de camp ambigu"

#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
"Les taules \"%1\" i \"%2\" tenen definit el camp \"%3\". Utilitzeu la "
"notació \"<nomDeTaula>.%4\" per especificar el nom de taula."

#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Field not found"
msgstr "Camp no trobat"

#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
msgid "Table containing \"%1\" field not found"
msgstr "No s'ha trobat cap taula q contingui el camp \"%1\""

#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
msgid "Could not access the table directly using its name"
msgstr "No es pot accedir la taula directament usant aquest nom"

#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
"La taula \"%1\" està coberta per àlies. Per comptes de \"%2\", podeu "
"escriure \"%3\"."

#: kexidb/expression.cpp:771
msgid "Table not found"
msgstr "No s'ha trobat la taula"

#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
msgstr "Expressió \"%1.*\" ambígua"

#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
msgstr "S'ha definit més d'una taula \"%1\" o àlies"

#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
msgstr "La taula \"%1\" no té el camp \"%2\""

#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
msgstr "Expressió \"%1.%2\" ambígua"

#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
msgstr "Hi ha més d'una taula \"%1\" o àlies definits que contenen camp \"%2\""

#: kexidb/field.cpp:685
msgid "Invalid Type"
msgstr "Tipus no vàlid"

#: kexidb/field.cpp:686
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: kexidb/field.cpp:687
msgid "Short Integer Number"
msgstr "Nombre enter curt"

#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
msgid "Integer Number"
msgstr "Nombre enter"

#: kexidb/field.cpp:689
msgid "Big Integer Number"
msgstr "Nombre enter gran"

#: kexidb/field.cpp:690
msgid "Yes/No Value"
msgstr "Valor Sí/No"

#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: kexidb/field.cpp:692
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"

#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: kexidb/field.cpp:694
msgid "Single Precision Number"
msgstr "Nombre de precisió simple"

#: kexidb/field.cpp:695
msgid "Double Precision Number"
msgstr "Nombre de precisió doble"

#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: kexidb/field.cpp:697
msgid "Long Text"
msgstr "Text llarg"

#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#: kexidb/field.cpp:716
msgid "Invalid Group"
msgstr "Grup no vàlid"

#: kexidb/field.cpp:719
msgid "Floating Point Number"
msgstr "Punt decimal"

#: kexidb/field.cpp:720
msgid "Yes/No"
msgstr "Sí/No"

#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"

#: kexidb/object.cpp:60
msgid "Unspecified error encountered"
msgstr "S'ha trobat un error no especificat"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
msgid "identifier was expected"
msgstr "s'esperava un identificador"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
msgid "Syntax Error"
msgstr "Error de sintaxi"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
msgstr "\"%1\" és una paraula reservada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
msgid "Syntax Error near \"%1\""
msgstr "Error de sintaxi prop de \"%1\""

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
msgid "No query specified"
msgstr "No s'ha especificat la consulta"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
msgstr "\"*\" no es pot fer servir si no hi ha cap taula especificada"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
msgid "Table \"%1\" does not exist"
msgstr "La taula \"%1\" no existeix"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
msgstr "Definició d'àlies no vàlida per a la columna \"%1\""

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
msgid "Invalid \"%1\" column definition"
msgstr "Definició no vàlida de columna \"%1\""

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
msgstr ""
"No s'ha pogut definir l'ordenació - no hi ha cap columna a la posició %1"

#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut definir l'ordenació - el nom de columna o àlies \"%1\" no "
"existeix"

#: sqlscanner.l:98
msgid "Invalid integer number"
msgstr "Nombre enter no vàlid"

#: sqlscanner.l:98
msgid "This integer number may be too large."
msgstr "El número sencer pot ser massa gros."

#: sqlscanner.l:286
msgid "Invalid identifier"
msgstr "Identificador no vàlid"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
msgstr "Els identificadors han de començar amb una lletra o el caràcter '_'"

#: kexidb/queryschema.cpp:250
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
"expr"
msgstr "expr"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
msgid "Database driver name"
msgstr "Nom de driver de bases de dades"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
msgid "Database user name"
msgstr "Nom d'usuari de bases de dades"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
msgid "Prompt for password"
msgstr "Suggereix la contrasenya"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
msgid "Host (server) name"
msgstr "Nom del host (servidor)"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
msgid "Server's port number"
msgstr "Número de port del servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
msgid "Server's local socket filename"
msgstr "Nom de fitxer del sòcol local del servidor"

#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
msgid "Enter password for %1: "
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %1:"

#: kexidb/utils.cpp:139
msgid "Message from server:"
msgstr "Missatge del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:141
msgid "SQL statement:"
msgstr "Exposició SQL:"

#: kexidb/utils.cpp:153
msgid "Server result name:"
msgstr "Nom resultant del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:157
msgid "Server result number:"
msgstr "Número resultant del servidor:"

#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
msgid "Test Connection"
msgstr "Prova de connexió"

#: kexidb/utils.cpp:389
msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'està provant la connexió al servidor de base de dades <b>%1</b>...</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
"responding.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ha fallat la prova de connexió al servidor de base de dades <b>%1</b>. "
"El servidor no respon.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:449
msgid ""
"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>La connexió al servidor de bases de dades <b>%1</b> s'ha establert amb "
"èxit.</qt>"

#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: kexiutils/identifier.cpp:90
msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
msgstr "El valor de la columna \"%1\" ha de ser un identificador."

#: kexiutils/identifier.cpp:91
msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%1\" no és un identificador vàlid."

#: kexiutils/validator.h:78
msgid "\"%1\" value has to be entered."
msgstr "S'ha d'introduir el valor \"%1\"."

#: main/kexifinddialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "(All fields)"
msgstr "Camps disponibles:"

#: main/kexifinddialog.cpp:163
msgid "(Current field)"
msgstr ""

#: main/kexifinddialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Replace in \"%1\""
msgstr "&Substitueix"

#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find"
msgstr ""

#: main/kexifinddialog.cpp:223
msgid "Find in \"%1\""
msgstr ""

#: main/kexifinddialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid "The search item was not found"
msgstr "no s'ha trobat la seqüència"

#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"

#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Enganxa e&special"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra d'eines"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
msgid ""
"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
"Close the current tab"
msgstr "Tanca la pestanya actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
msgid ""
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
msgstr ""
"El mode d'interfície d'usuari es canviarà a IDEAl el proper cop que s'inicïi "
"l'aplicació %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
msgstr ""
"El mode d'interfície d'usuari es canviarà a Childframe el proper cop que "
"s'inicïi l'aplicació %1."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nou projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
msgstr "Crea un nou projecte. El projecte obert actualment no es veu afectat."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
msgid "Open an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
msgstr ""
"Obre un projecte existent. El projecte obert actualment no es veu afectat."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
msgid "&Download Example Databases..."
msgstr "&Descarrega exemples de bases de dades..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
msgid "Download example databases from the Internet"
msgstr "Descarrega bases de dades d'exemple des d'Internet"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Descarrega bases de dades d'exemple des d'Internet."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Desa els cavis als objectes"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
msgid "Saves object changes from currently selected window."
msgstr "Desa els canvis als objectes des de la finestra seleccionada."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
msgid "Save &As..."
msgstr "D&esa com a..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
msgid "Save object as"
msgstr "Desa l'objecte com"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
"Desa els canvis dels objectes de les finestres seleccionades sota un nou nom "
"(dins del mateix projecte)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
msgstr "Propietats del projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
msgid "&Close Project"
msgstr "&Tanca el projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
msgid "Close the current project"
msgstr "Tanca el projecte actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
msgid "Closes the current project."
msgstr "Tanca el projecte actual."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
msgid "&Relationships..."
msgstr "&Relacions..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
msgid "Project relationships"
msgstr "Relacions del projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
msgid "Shows project relationships."
msgstr "Mostra les relacions del projecte."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
msgid "&Import Database..."
msgstr "&Importa base de dades..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
msgid "Import entire database as a Kexi project"
msgstr "Importa tota la base de dades com a projecte Kexi"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
msgid "Imports entire database as a Kexi project."
msgstr "Importa tota la base de dades com a projecte Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
msgid "&Compact Database..."
msgstr "&Compacta la base de dades..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
msgid "Compact the current database project"
msgstr "Compactaa el projecte actual de bases de dades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
"Compacta el projecte de base de dades actual, de manera que ocuparà menys "
"espai i treballarà més ràpid."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
"_: Import->Table Data From File...\n"
"Table Data From &File..."
msgstr "Taula de dades des de &Fitxer..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
msgid "Import table data from a file"
msgstr "Importa les dades de la taula des d'un fitxer"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
msgid "Imports table data from a file."
msgstr "Importa les dades de la taula des d'un fitxer."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
msgid ""
"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
"Table or Query Data to &File..."
msgstr "Taula o consulta a &Fitxer..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
msgid "Export data from the active table or query data to a file"
msgstr ""
"Exporta dades des de la taula activa o la consulta de dades a un fitxer"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
msgstr ""
"Exporta dades des de la taula activa o la consulta de dades a un fitxer"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
msgid "Print data from the active table or query"
msgstr "Imprimeix les dades de la taula o de la consulta actives"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
msgid "Prints data from the active table or query."
msgstr "Imprimeix les dades de la taula o de la consulta actives"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
msgid "Show print preview for the active table or query"
msgstr "Mostra la visualització prèvia per a la taula o consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
msgid "Shows print preview for the active table or query."
msgstr ""
"Mostra visualització prèvia de la impressió per a la taula o consulta activa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
msgid "Page Set&up..."
msgstr "A&rranjament de pàgina..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
msgid "Show page setup for printing the active table or query"
msgstr ""
"Mostra la pàgina d'arranjament per a imprimir la taula o consulta activa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
msgstr ""
"Mostra l'arranjament de pàgina per a imprimir la taula o la consulta activa."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
msgid ""
"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
"As Data &Table..."
msgstr "Com a &taula de dades..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
msgid "Paste clipboard data as a table"
msgstr "Enganxa les dades del portapapers com a una taula"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
msgid "Pastes clipboard data to a table."
msgstr "Enganxa les dades del portapapers a una taula."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
msgid ""
"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
"Table or Query as Data Table..."
msgstr "Taula o consulta com a taula de dades..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
msgstr "Copia la taula o la consulta seleccionada al portapapers"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
msgstr "Copia les taules o consultes seleccionades al portapapers."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
msgid "Reverts the most recent editing action."
msgstr "Desfà l'acció d'edició més recent."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Desfà l'acció de desfer més recent."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Delete selected object"
msgstr "Elimina l'objecte seleccionat actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
msgid "Deletes currently selected object."
msgstr "Elimina l'objecte seleccionat actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
msgid "Delete Row"
msgstr "Esborra fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected row"
msgstr "Elimina l'objecte seleccionat actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Deletes currently selected row."
msgstr "Elimina l'objecte seleccionat actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
msgid "Clear Table Contents"
msgstr "Neteja el contingut de la taula"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
msgid "Clear table contents"
msgstr "Neteja el contingut de la taula"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
msgid "Clears table contents."
msgstr "Neteja el contingut de la taula."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
msgid "Edit Item"
msgstr "Edita ítem"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
msgid "Edit currently selected item"
msgstr "Edita l'ítem seleccionat"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
msgid "Edits currently selected item."
msgstr "Edita l'ítem seleccionat actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
msgid "&Insert Empty Row"
msgstr "&Insereix una fila buida"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
msgid "Insert one empty row above"
msgstr "Insereix una línia buida a sobre"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
msgstr "Insereix una línia buida a sobre de la línia seleccionada actualment."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
msgid "&Data View"
msgstr "Vista de &dades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
msgid "Switch to data view"
msgstr "Canvia al mode de vista de dades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
msgid "Switches to data view."
msgstr "Canvia al mode de vista de dades."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
msgid "D&esign View"
msgstr "Vista de diss&eny"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
msgid "Switch to design view"
msgstr "Canvia al mode de vista de disseny"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
msgid "Switches to design view."
msgstr "Canvia al mode de vista de disseny."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
msgid "&Text View"
msgstr "Vista de &text"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
msgid "Switch to text view"
msgstr "Canvia al mode de vista de text"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
msgid "Switches to text view."
msgstr "Canvia al mode de vista de text."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
msgid "Project Navigator"
msgstr "Navegador del projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
msgid "Go to project navigator panel"
msgstr "Va al panell de navegador del projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
msgid "Goes to project navigator panel."
msgstr "Va al panell de navegador del projecte."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
msgid "Main Area"
msgstr "Àrea principal"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
msgid "Go to main area"
msgstr "Vés a la primera àrea"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
msgid "Goes to main area."
msgstr "Va a la primera àrea."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor de propietats"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
msgid "Go to property editor panel"
msgstr "Va al panell d'edició de propietats"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
msgid "Goes to property editor panel."
msgstr "Va al panell d'edició de propietats."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
msgid "&Save Row"
msgstr "&Desa la fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Save changes made to the current row"
msgstr "Desa els canvis fets a aquesta connexió a base de dades"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Saves changes made to the current row."
msgstr "Cancel·la els canvis fets a la fila seleccionada a la taula."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
msgid "&Cancel Row Changes"
msgstr "&Cancel·la els canvis de la fila"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Cancel changes made to the current row"
msgstr "Cancel·la els canvis fets a la fila seleccionada a la taula"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Cancels changes made to the current row."
msgstr "Cancel·la els canvis fets a la fila seleccionada a la taula."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
msgid "&Execute"
msgstr "&Executa"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtre"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
msgid "&Ascending"
msgstr "&Ascendentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
msgid "Sort data in ascending order"
msgstr "Ordena les dades ascendentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
"selected column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena les dades en ordre ascendent (de la A a la Z i de 0 a 9). S'usaran "
"les dades de la columna seleccionades per a ordenar."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
msgstr "&Descendentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
msgid "Sort data in descending order"
msgstr "Ordena les dades descendentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
"Ordena les dades en ordre descendent (de la Z a la A i de 9 a 0). S'usaran "
"les dades de la columna seleccionades per a ordenar."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
msgid "Change font for selected object"
msgstr "Canvia la font de l'objecte seleccionat"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
msgid "Changes font for selected object."
msgstr "Canvia la font de l'objecte seleccionat."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
msgid "&Next Window"
msgstr "&Finestra següent"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
msgid "Next window"
msgstr "Finestra següent"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Canvia a la finestra següent."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
msgid "&Previous Window"
msgstr "F&inestra anterior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
msgid "Previous window"
msgstr "Finestra anterior"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Canvia a la finestra anterior."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Permet configurar les dreceres."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Permet configurar les barres d'eines."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
msgid "Show Context Help"
msgstr "Mostra l'ajuda contextual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
msgid "Hide Context Help"
msgstr "Oculta l'ajuda contextual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
msgid "Lets you configure Kexi."
msgstr "Us permet configurar el Kexi."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Això us mostra consells d'utilitat en l'ús d'aquesta aplicació."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
msgid "Important Information"
msgstr "Informació important"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
msgid "Give Feedback..."
msgstr "Dóna retroalimentació..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca el projecte actual"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
msgid "reason:"
msgstr "raó:"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
"<qt>El projecte de base de dades %1 no sembla que s'hagi creat usant Kexi."
"<br><br>Voleu importar-lo com a un nou projecte Kexi?</qt>"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
"_: Import Database\n"
"&Import..."
msgstr "&Importa..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Select New Project's Location"
msgstr "Escolliu la ubicació del projecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
msgstr "no s'ha pogut crear l'objecte - tipus d'objecte \"%1\" desconegut"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
msgid "unknown object type \"%1\""
msgstr "objecte de tipus desconegut \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
msgid "cannot create object of type \"%1\""
msgstr "no s'ha pogut crear un objecte del tipus \"%1\""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
msgid "making print preview for"
msgstr "fent la visualització prèvia per a"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
msgid "printing"
msgstr "s'està imprimint"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
msgid ""
"_: \"executing object\" action\n"
"executing"
msgstr "s'està executant"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
msgid "opening"
msgstr "s'està obrint"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
msgid "table not found"
msgstr "taula no trobada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
msgid "query not found"
msgstr "consulta no trobada"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
msgid "macro not found"
msgstr "No s'ha trobat la macro"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
msgid "script not found"
msgstr "no s'ha trobat la seqüència"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
msgid "object not found"
msgstr "no s'ha trobat l'objecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
msgid "cannot execute object"
msgstr "no s'ha pogut executar l'objecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
msgid "cannot print object"
msgstr "no es pot imprimir l'objecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
msgid "cannot make print preview of object"
msgstr "no s'ha pogut fer la visualització prèvia d'impressió de l'objecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
msgid "cannot open object"
msgstr "no s'ha pogut obrir l'objecte"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Heu requerit que els objectes seleccionats s'obrin o es processin "
"automàticament a l'inici. Molts objectes no es poden obrir o processar."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
msgstr "Bases de dades obertes recentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
msgid "Recently Connected Database Servers"
msgstr "Servidor de base de dades connectats recentment"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
msgid "From File..."
msgstr "Des de fitxer..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
msgid "From Server..."
msgstr "Des de servidor..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
msgstr "La vista seleccionada no està suportada per a l'objecte \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
msgstr ""
"La vista seleccionada (%1) no està suportada per a aquest tipus d'objecte "
"(%2)."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
msgid "Save Object As"
msgstr "Desa l'objecte com"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Voleu substituir-lo?"

#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Substitueix"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
msgid "&Choose Other Name..."
msgstr "Es&colliu un altre nom..."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
msgid "Please choose other name."
msgstr "Si us plau, escolliu un altre nom."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
msgid "Saving \"%1\" object failed."
msgstr "El desat de l'objecte \"%1\" ha fallat."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Ha fallat el desament de l'objecte \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Prémer aquest botó desarà tots els canvis recents fet a l'objecte \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Clicant aquest botó descartarà tots els canvis recents fets a l'objecte "
"\"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
msgid ""
"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
"opening is not allowed in \"%1\" mode"
msgstr ""

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to permanently delete:\n"
"%1\n"
"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
msgstr ""
"Voleu esborrar permanentment:\n"
"%1?\n"
"Si cliqueu Sí, no podreu desfer l'acció."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'objecte."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
msgid "Renaming object \"%1\" failed."
msgstr "Ha fallat en canvi de nom de l'objecte \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el projecte \"%1\" en mode final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
msgid "No Final Mode data found."
msgstr "No s'han trobat dades al mode final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
msgid "Error reading Final Mode data."
msgstr "Error mentre es llegien les dades de mode final."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
msgid "Specified plugin does not exist."
msgstr "L'endollat especificat no existeix."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
msgid "Specified object could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'objecte especificat"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgstr ""
"No està suportada la compactació del fitxer de bases de dades <nobr>\"%1\"</"
"nobr>."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"El projecte actual s'ha de tancar abans de compactar la base de dades. "
"S'obrirà de nou després de compactar.\n"
"\n"
"Voleu continuar?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Si cliqueu aquest botó, s'ignoraran tots els canvis no desats fets a "
"l'objecte \"%1\"."

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Voleu desar els canvis abans d'imprimir?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr ""
"Voleu desar els canvis abans de fer la visualització prèvia de la impressió?"

#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr "Voleu desar els canvis abans de mostrar l'arranjament de pàgina?"

#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
msgid "Could not start %1 application."
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació %1."

#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat."

#: main/kexinamewidget.cpp:73
msgid "Caption:"
msgstr "Títol:"

#: main/kexinamewidget.cpp:94
msgid "Please enter the name."
msgstr "Si us plau, introduïu el nom."

#: main/kexinamewidget.cpp:95
msgid "Please enter the caption."
msgstr "Si us plau, introduïu el títol."

#: main/kexinewstuff.cpp:64
msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
msgstr "Escolliu el directori on instal·lar els exemples de bases de dades"

#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
msgid "Read only"
msgstr "Només de lectura"

#: main/kexistatusbar.cpp:129
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Línia: %1 Col.: %2 "

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
msgid "Could not load data from table or query."
msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la taula o consulta."

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
msgid ""
"_: Page (number) of (total)\n"
"Page %1 of %2"
msgstr "Pàgina %1 de %2"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean Yes (true)\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
msgid ""
"_: Boolean No (false)\n"
"No"
msgstr "No"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista prèvia d'impressió"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Vist&a prèvia d'impressió..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
msgid "Changes font for title text."
msgstr "Canvia la font del text del títol."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
msgid "Open This Query"
msgstr "Obre aquesta consulta"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
msgstr ""
"<h2>Pàgina d'arranjament d'impressió de la consulta de dades \"%1\"</h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
msgstr ""
"Mostra dades de taula o consulta associades amb aquesta pàgina d'arranjament."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
msgid "Saves settings for this setup as default."
msgstr "Desa els arranjaments d'aquesta configuració com a valors per defecte."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
msgid "Adds date and time to the header."
msgstr "Afegeix data i hora a la capçalera."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
msgid "Adds page numbers to the footer."
msgstr "Afegeix els números de pàgina al peu."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
msgid "Adds table borders."
msgstr "Afegeix vores a la taula."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Canvia la mida i els marges de la pàgina."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "marges:"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
msgid "%1 - Print Preview - %2"
msgstr "%1 - Imprimeix la vista prèvia - %2"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
msgid "First Page"
msgstr "Primera pàgina"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina prèvia"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"

#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
msgid "Last Page"
msgstr "Última pàgina"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
msgid "Add a new database connection"
msgstr "Afegeix una nova connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
msgid "Edit selected database connection"
msgstr "Edita la connexió a base de dades seleccionada"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
msgid "Remove selected database connections"
msgstr "Elimina les connexions a bases de dades seleccionades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
msgid "Add database connection"
msgstr "Afegeix connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
msgid "Add New Database Connection"
msgstr "Afegaix nova connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
msgid "Save changes made to this database connection"
msgstr "Desa els canvis fets a aquesta connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
msgid "Edit Database Connection"
msgstr "Edita connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
"connections?"
msgstr ""
"Voleu eliminar la connexió a la base de dades \"%1\" de la llista de "
"connexions disponibles?"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
msgid "Creating New Project"
msgstr "Creació d'un nou projecte"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
msgid "New Project Stored in File"
msgstr "Nou projecte emmagatzemat en un fitxer"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
msgid "New Project Stored on Database Server"
msgstr "Nou projecte emmagatzemat en un servidor de bases de dades"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
msgid "Select Storage Method"
msgstr "Escolliu el mètode d'emmagatzemament"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
msgid "Select Project's Caption"
msgstr "Escolliu el títol del projecte"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
msgstr "Introduïu un nou nom de fitxer pel projecte Kexi:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
msgid ""
"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
msgstr ""
"Escolliu la connexió a servidor de base de dades que voleu usar per crear un "
"nou projecte Kexi. <p>També podeu afegir, editar o eliminar connexions de la "
"llista."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
msgid "Select Project's Location"
msgstr "Escolliu la ubicació del projecte"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
msgstr ""
"Ja hi ha un projecte de bases de dades al servidor de bases de dades <b>%1</"
"b>:"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
msgid "New database"
msgstr "Nova base de dades"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
msgid "Select Project's Caption & Database Name"
msgstr "Escull el títol del projecte i el nom de la base de dades"

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
msgid "Enter project caption."
msgstr "Introduïu el títol del projecte."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
msgid "Select server connection for a new project."
msgstr "Seleccioneu la conexió al servidor per al nou projecte."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
msgid "Enter project's database name."
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades del projecte."

#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
msgid ""
"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
"delete it and create a new one?"
msgstr ""
"<b>Ja esxisteix un projecte amb el nom de base de dades \"%1\"</b><p>Voleu "
"esborrar-lo i crear-ne un de nou?"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Obre un projecte recent"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
msgid "Open Project"
msgstr "Obre projecte"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
msgid "Open Database Connection"
msgstr "S'està obrint la connexió de base de dades"

#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
msgstr ""
"Seleccioneu un projecte per a obrir al servidor de bases de dades <b>%1</b>:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
msgid "Opening database"
msgstr "S'està obrint la base de dades"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
msgid "Please enter the password."
msgstr "Si us plau introduïu la contrasenya."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
msgid "local database server"
msgstr "servidor de bases de dades local"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
msgid "Database server: %1"
msgstr "Servidor de bases de dades: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
"_: unspecified user\n"
"(unspecified)"
msgstr "(sense especificar)"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
#, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Nom d'usuari: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
msgid "&Details"
msgstr "&Detalls"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la informació del fitxer de drecera de connexió <nobr> "
"\"%1\"</nobr>. <br> <br>Comprova que el fitxer té continguts vàlids."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
msgid ""
"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
"option."
msgstr ""
"Heu especificat un argument no vàlid (\"%1\") per a la opció de línia "
"d'ordres \"type\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
msgstr "Heu especificat un nombre de port no vàlid \"%1\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
msgid "Could not start Kexi application this way."
msgstr "No es pot iniciar l'aplicació Kexi d'aquesta manera."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
msgstr "Heu fet servir les opcions d'arrencada \"createdb\" i \"dropdb\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
msgid "No project name specified."
msgstr "No s'ha assignat cap nom de projecte."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
#, fuzzy
msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
msgstr ""
"Heu fet servir les opcions d'arrencada \"final-mode\" i \"design-mode\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
msgid ""
"Could not remove project.\n"
"The file \"%1\" does not exist."
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar el projecte.\n"
"El fitxer \"%1\" no existeix."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
msgid ""
"Could not open shortcut file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la drecera\n"
"\"%1\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
msgid ""
"Could not open connection data file\n"
"\"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de dades de connexió\n"
" \"%1\"."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
msgid ""
"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
"startup options.\n"
"These options will be ignored because it is not available while creating or "
"dropping projects."
msgstr ""
"Heu seleccionat uns objectes de base de dades que s'obriran automàticament, "
"fent servir les opcions d'inici.\n"
"Aquestes opcions s'ignoraran perquè no estan disponibles quan es creen o es "
"deixen anar objectes."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
msgid "Project \"%1\" created successfully."
msgstr "El projecte \"%1\" s'ha creat amb èxit."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
msgstr "El projecte \"%1\" s'ha deixat anar amb èxit."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
msgid "<p>Could not open project.</p>"
msgstr "<p>No s'ha pogut obrir el projecte.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
msgstr "<p>El fitxer <nobr>\"%1\" no existeix o no és llegible.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
msgstr "<p>El fitxer <nobr>\"%1\"</nobr> no és llegible.</p>"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
msgid ""
"\"%1\" is an external file of type:\n"
"\"%2\".\n"
"Do you want to import the file as a Kexi project?"
msgstr ""
"\"%1\" és un fitxer extern del tipus:\n"
"\"%2\".\n"
"Voleu importar-lo com a projecte de Kexi?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Open External File"
msgstr "Obre fitxer extern"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
msgid ""
"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
"Do you want to use \"%4\" database driver?"
msgstr ""
"El fitxer de projecte \"%1\" és compatible amb el controlador de bases de "
"dades \"%2\", però heu demanat d'usar el controlador de bases de dades "
"\"%3\".\n"
"Voleu fer servir el controlador de bases de dades \"%4\"?"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
msgid ""
"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
"project file.\n"
"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
msgstr ""
"S'ha detectat una versió anterior del format de fitxer de bases de dades "
"(\"%1\") al fitxer de projecte \"%2\".\n"
"Voleu convertir el projecte al nou format \"%3\"? (recomenat)"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
msgid ""
"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
"The file format remains unchanged."
msgstr ""
"La conversió del fitxer de projecte \"%1\" al nou format \"%2\" ha fallat.\n"
"El format de fitxer queda sense canvis."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
msgid "Possible problems:"
msgstr "Possibles problemes:"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
msgstr ""
"El fitxer \"%1\" no ha estat reconegut per Kexi com un fitxer suportat."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Database driver for this file type not found.\n"
"Detected MIME type: %1"
msgstr ""
"No s'ha trobat el controlador de bases de dades per a aquest tipus de "
"fitxer.\n"
"S'ha detectat el tipus mime: %1"

#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
msgid ""
"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
msgstr ""
"No s'ha pogur carregar la llista de projectes disponibles per al servidor de "
"bases de dades <b>%1</b>."

#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
msgid ""
"Failed saving connection data to\n"
"\"%1\" file."
msgstr ""
"Ha fallat l'acció de desar les dades de connexió\n"
"al fitxer \"%1\"."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
msgid "Create Project"
msgstr "Crea projecte"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Obre un projecte existent"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
msgid "Choose Project"
msgstr "Escolliu un projecte"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
msgid "&Create Project"
msgstr "&Crea un projecte"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
msgid "Don't show me this dialog again"
msgstr "No mostris aquest diàleg un altre cop"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
msgid "Click \"OK\" button to proceed."
msgstr "Cliqueu el botó \"Bé\" per a continuar."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "Blank Database"
msgstr "Base de dades buida"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
msgid "New Blank Database Project"
msgstr "Nou projecte de base de dades buida"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
msgid "Kexi will create a new blank database project."
msgstr "Kexi crearà una nova base de dades buida."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
msgid ""
"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
"Create From\n"
"Template"
msgstr ""

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
#, fuzzy
msgid "New Database Project From Template"
msgstr "Nou projecte de base de dades buida"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
"Select template and click \"OK\" button to proceed."
msgstr ""
"Kexi crearà un nou projecte de base de dades. Escolliu el mètode "
"d'emmagatzemament que s'usarà pel nou projecte.\n"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid ""
"Import Existing\n"
"Database"
msgstr ""
"Importa base de\n"
"dades existent"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
msgid "Import Existing Database as New Database Project"
msgstr "Importa base de dades existent com a un nou projecte de base de dades"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
msgid ""
"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
"database project."
msgstr ""
"Kexi importarà l'estructura i dades d'una base de dades existent com a un "
"nou projecte de base de dades."

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
msgid "Open &Existing Project"
msgstr "Obre un projecte &existent"

#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Obre un projecte &recent"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers suportats"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
msgid "Enter a filename."
msgstr "Introduïu un nom de fitxer"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
msgid "The file \"%1\" does not exist."
msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
msgid "The file \"%1\" is not readable."
msgstr "El fitxer \"%1\" no és llegible."

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
msgid ""
"The file \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El fitxer \"%1\" ja existeix.\n"
"Vols sobreescriure'l?"

#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
msgstr ""
"S'està desant el fitxer de projecte \"%1\" a un nou format de base de dades "
"\"%2\"..."

#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
msgid "Advanced Import Options"
msgstr "Opcions avançades d'importacions"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
msgid ""
"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
"was created on a computer with a different character set.</p>"
msgstr ""
"<h3>Codificació de text per a bases de dades de Microsoft Access</h3>\n"
"<p>El fitxer de base de dades \"%1\" sembla que s'ha creat a partir d'una "
"versió de Microsoft Access anterior a la 2000.</p><p>Per tal d'importar els "
"caràcters nacionals, hauríeu d'escollir un codificador de texte adequat si "
"la base de dades es va crear en un ordinador amb conjunt de caràcters "
"diferent.</p>"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
msgid "Text encoding:"
msgstr "Codificació de texte:"

#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
msgid "Always use this encoding in similar situations"
msgstr "Usa sempre aquesta codificació en situacions similars"

#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
msgstr "Importa la base de dades"

#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'auxiliar d'importació de bases de dades està a punt d'importar la base "
"de dades \"%1\" de la <nobr>(connexió %2)</nobr> en una base de dades de "
"Kexi.</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'auxiliar d'importació de bases de dades està a punt d'importar el "
"fitxer <nobr>\"%1\"</nobr> de tipus \"%2\" en una base de dades de Kexi.</qt>"

#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
"Kexi database."
msgstr ""
"L'auxiliar d'importació de bases de dades us permet d'importar una base de "
"dades existent en una base de dades Kexi."

#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
"Cliqueu el botó \"Següent\" per a continuar o \"Cancel·la\" per a sortir "
"d'aquest assistent."

#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
msgstr "Benvingut a l'assistent d'importació de bases de dades"

#: migration/importwizard.cpp:224
msgid "Select Location for Source Database"
msgstr "Seleccioneu la localització per a la font de base de dades"

#: migration/importwizard.cpp:234
msgid "Select Source Database"
msgstr "Seleccioneu la font de base de dades"

#: migration/importwizard.cpp:249
msgid "Destination database type:"
msgstr "Destí dels tipus de bases de dades:"

#: migration/importwizard.cpp:255
msgid "Database project stored in a file"
msgstr "Projectes de bases de dades emmagatzemats en un fitxer"

#: migration/importwizard.cpp:256
msgid "Database project stored on a server"
msgstr "Projectes de bases de dades emmagatzemats en un servidor"

#: migration/importwizard.cpp:268
msgid "Select Destination Database Type"
msgstr "Seleccioneu el destí dels tipus de base de dades"

#: migration/importwizard.cpp:275
msgid "Destination project's caption:"
msgstr "Títol de destí del projecte:"

#: migration/importwizard.cpp:280
msgid "Select Destination Database Project's Caption"
msgstr "Seleccioneu el destí dels títol de projecte de base de dades"

#: migration/importwizard.cpp:313
msgid "Select Location for Destination Database"
msgstr "Seleccioneu la localització de la base de dades de destí"

#: migration/importwizard.cpp:326
msgid "Structure and data"
msgstr "Estructura i dades"

#: migration/importwizard.cpp:327
msgid "Structure only"
msgstr "Només estructura"

#: migration/importwizard.cpp:331
msgid "Select Type of Import"
msgstr "Seleccioneu tipus d'importació"

#: migration/importwizard.cpp:356
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: migration/importwizard.cpp:366
msgid "Importing"
msgstr "S'està important"

#: migration/importwizard.cpp:380
msgid "Open imported project"
msgstr "Obre un projecte importat"

#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: migration/importwizard.cpp:398
msgid "No new database name was entered."
msgstr "No s'ha introduït cap nou nom de base de dades."

#: migration/importwizard.cpp:405
msgid "Source database is the same as destination."
msgstr "La fon de la base de dades és la mateixa que la destinació."

#: migration/importwizard.cpp:410
msgid "Following problems were found with the data you entered:"
msgstr "S'han trobat els següents problemes amb les dades introduïdes:"

#: migration/importwizard.cpp:412
msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
msgstr "Si us plau, cliqueu el botó 'Enrrera' per a corregir aquests errors."

#: migration/importwizard.cpp:474
msgid "Select source database you wish to import:"
msgstr "Seleccioneu la font de bases de dades que voleu importar:"

#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
"S'ha recollit tota la informació necessària. Cliqueu el botí \"Següent\" per "
"a començar a importar.\n"
"\n"
"Depenent de la mida de la base de dades, pot trigar algun temps."

#: migration/importwizard.cpp:716
msgid "No appropriate migration driver found."
msgstr "No s'ha trobat cap controlador de migració."

#: migration/importwizard.cpp:821
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr ""
"La base de dades \"%1\" ja existeix.<p>Voleu reemplaçar-la amb una de nova?"

#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
msgstr "Fallada"

#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
"again.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha fallat la importació.</p>%1<p>%2</p><p>Podeu clicar el botó \"Enrera\" "
"i provar de nou.</p>"

#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
msgstr "Selecciona la font del nom de fitxer de base de dades."

#: migration/importwizard.cpp:889
msgid "Select source database."
msgstr "Selecciona la font de base de dades."

#: migration/importwizard.cpp:903
msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
msgstr ""
"No s'ha pogut importar la base de dades %1. Aquest tipus no està suportat."

#: migration/importwizard.cpp:920
msgid "Importing in progress..."
msgstr "S'està important..."

#: migration/importwizard.cpp:924
msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
msgstr ""
"La base de dades s'ha importat a un projecte de base de dades Kexi \"%1\"."

#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
msgid "No help is available for this page."
msgstr "No hi ha ajuda disponible per aquesta pàgina."

#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Aquí podeu escollir la localització del lloc a on importar."

#: migration/importwizard.cpp:1004
msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
msgstr "Aquí podeu escollir la base de dades des d'on importar les dades."

#: migration/importwizard.cpp:1008
msgid "Here you can choose the location to save the data."
msgstr "Aquí podeu escollir la localització on desar les dades."

#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
"name."
msgstr ""
"Aquí podeu escollir la localització on desar les dades i el nom de la nova "
"base de dades."

#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
msgid "Could not create database \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut crear la base de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:138
msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut connectar amb la font de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:149
msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir una llista noms de taula per a la font de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:159
msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
msgstr "No s'han trobat taules per a importar a la font de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:203
msgid ""
"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut importar el projecte de la font de dades \"%1\". Error llegint "
"la taula \"%2\"."

#: migration/keximigrate.cpp:333
msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
msgstr "No s'ha pogut importar el projecte de la font de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:384
msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
msgstr "No s'ha pogut copiar la taula \"%1\" a la base de dades de destí."

#: migration/keximigrate.cpp:408
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "No s'han pogut importar les dades de la font de dades \"%1\"."

#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de camp"

#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
"No es pot determinar el tipus de dades per a %1 . Si us plau, seleccioneu un "
"dels següents tipus de dades."

#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
"Versió incompatible del controlador \"%1\": s'ha trobat la versió %2, quan "
"s'esperava la versió %3."

#: migration/migratemanager.cpp:172
msgid "Could not find any import/export database drivers."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap controlador d'importació/exportació de bases de "
"dades."

#: migration/migratemanager.cpp:191
msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el controlador d'importació/exportació de bases de "
"dades \"%1\"."

#: migration/migratemanager.cpp:203
msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'importació/exportació de bases de "
"dades \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Sense acció"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Application actions"
msgstr "Aplicació"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"_: Current form's actions\n"
"Current"
msgstr "Moneda"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Open in Data View"
msgstr "Obre a la &vista de text"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Show Page Setup"
msgstr "Arranjament de pàgina..."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Export to File\n"
"As Data Table"
msgstr ""

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
"_: Note: use multiple rows if needed\n"
"Copy to Clipboard\n"
"As Data Table"
msgstr ""

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Create New Object"
msgstr "Crea un nou objecte"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Open in Design View"
msgstr "Obre en vista de disseny"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Open in Text View"
msgstr "Obre a la &vista de text"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Close View"
msgstr "No hi ha vista"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "Seleccioneu l'acció que s'executarà quan cliqueu el botó \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "Seleccioneu l'acció que s'executarà quan cliqueu el botó \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
msgstr "Seleccioneu l'acció que s'executarà quan cliqueu el botó \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
msgid "Assigning Action to Command Button"
msgstr "S'està assignant acció a un botó d'ordres"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid ""
"_: Assign action\n"
"&Assign"
msgstr "Acció d'assignar..."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Assign action"
msgstr "Acció d'assignar..."

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Action category:"
msgstr "Tipus d'acció:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Action to execute:"
msgstr "Tipus d'acció:"

#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
#, fuzzy
msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr "Seleccioneu l'acció que s'executarà quan cliqueu el botó \"%1\"."

#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
msgid "No data source could be assigned for this widget."
msgstr "No s'ha pogut assignar cap font de dades a aquest estri."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
msgstr "No s'ha pogut assignar cap font de dades a estris múltiples."

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
msgid "Data Source"
msgstr "Font de dades"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
"_: Table Field or Query Field\n"
"Widget's data source:"
msgstr "Font de dades d'estri:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
msgid "Clear widget's data source"
msgstr "Neteja la font de dades d'estri"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
msgid "Form's data source:"
msgstr "Font de dades de formulari:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
msgid "Go to selected form's data source"
msgstr "Vés a la font de dades de formulari seleccionada"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
msgid "Clear form's data source"
msgstr "Neteja la font de dades de formulari"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
msgid "Inserting Fields"
msgstr "S'estan inserint els camps"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
"\"Insert\" button"
msgstr ""
"Seleccioneu camps de la llista de sota i arrossegueu-los a un formulari o "
"cliqueu el botó \"Insereix\""

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
msgid "Available fields:"
msgstr "Camps disponibles:"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
"_: Insert selected field into form\n"
"Insert"
msgstr "Insereix"

#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
msgid "Insert selected fields into form"
msgstr "Insereix els camps seleccionats a un formulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
msgstr "Formulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
msgid "A data-aware form widget"
msgstr "Un estri de formulari coneixedor de dades"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
msgid "Sub Form"
msgstr "Subformulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subForm"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "Un estri de formulari inclòs en un altre formulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de text"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "caixaText"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
msgid "A widget for entering and displaying text"
msgstr "Un estri per a introduir i mostrar text"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorText"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
msgid "A multiline text editor"
msgstr "Un editor de text multilínia"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
msgid "Frame"
msgstr "Marc"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "marc"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
msgid "A simple frame widget"
msgstr "Un estri de marc simple"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
msgid ""
"_: Text Label\n"
"Label"
msgstr "Etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un estri per a mostrar text"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
msgid "Image Box"
msgstr "Caixa d'imatge"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "imatge"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
msgid "A widget for displaying images"
msgstr "Un estri per a mostrar imatges"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinacions"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "caixaDeCombinacions"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
msgid "A combo box widget"
msgstr "Una caixa de combinacions"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de comprovació"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "caixaComprova"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
msgid "A check box with text label"
msgstr "Una caixa de comprovació amb etiqueta de text"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
msgid "Auto Field"
msgstr "Camp automàtic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "campAuto"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
"Un estri que conté un editor seleccionat automàticament i una etiqueta per a "
"editar el valor d'un camp de bases de dades de qualsevol mena."

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
msgstr "Botó d'odres"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "tecla"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Un botó d'ordres per a executar accions"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nom de formulari"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
msgid "On Click"
msgstr "Al clic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
#, fuzzy
msgid "On Click Option"
msgstr "Al clic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
msgid "Auto Tab Order"
msgstr "Ordre de tabulació automàtic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
msgid "Shadow Enabled"
msgstr "Ombres activades"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
msgid ""
"_: On: button\n"
"On"
msgstr ""

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
msgid "Editor Type"
msgstr "Editor de tipus"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Auto"
msgstr "Automàtic"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Multiline Text"
msgstr "Text multilínia"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Drop-Down List"
msgstr "Llista desplegable"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
msgid ""
"_: AutoField editor's type\n"
"Image"
msgstr "Imatge"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
msgid "Auto Label"
msgstr "Etiquetes automàtiques"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
msgid "Label Text Color"
msgstr "Color del text de l'etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
msgid ""
"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
"Label Background\n"
"Color"
msgstr ""
"Fons de l'etiqueta\n"
"Color"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
msgid "Label Position"
msgstr "Posició d'etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Left"
msgstr "Esquerra"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
msgid ""
"_: Label Position\n"
"Top"
msgstr "A dalt"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
msgid ""
"_: Label Position\n"
"No Label"
msgstr "Sense etiqueta"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
msgid "Scaled Contents"
msgstr "Continguts escalats"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
msgid ""
"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
"Keep Ratio"
msgstr "Mantén ratio"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
msgid "Frame Color"
msgstr "Color de marc"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
msgid ""
"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
"narrow!)\n"
"Drop-Down\n"
"Button Visible"
msgstr ""
"Menú desplegable\n"
"Botó visible"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
msgid ""
"_: Tristate checkbox, default\n"
"Default"
msgstr "Per defecte"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
msgid ""
"_: Tristate checkbox, yes\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
msgid ""
"_: Tristate checkbox, no\n"
"No"
msgstr "No"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
msgid ""
"_: Editable combobox\n"
"Editable"
msgstr ""

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
msgid "&Image"
msgstr "&Imatge"

#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
#, fuzzy
msgid "&Assign Action..."
msgstr "Acció d'assignar..."

#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
msgstr "Arranja la font de dades de formulari a \"%1\""

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"form"
msgstr "formulari"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
msgid "Edit Tab Order..."
msgstr "Edita l'ordre de tabulació..."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
msgid "Adjust Size"
msgstr "Ajusta la mida"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
msgid "Show Form UI Code"
msgstr "Mostra el codi de formulari UI"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Neteja els continguts d'estri"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
msgid "Layout Widgets"
msgstr "Estris de format"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
msgid "&Horizontally"
msgstr "&Horizontalment"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
msgid "&Vertically"
msgstr "&Verticalment"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
msgid "In &Grid"
msgstr "A la &graella"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "Horitzontalment als divisor&s"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "Verti&calment al divisor"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
msgid "&Break Layout"
msgstr "&Trenca format"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Porta l'estri a davant"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Envia l'estri al darrere"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
msgid "Other Widgets"
msgstr "Altres estris"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
msgid "Align Widgets Position"
msgstr "Alinia la posició dels estris"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
msgid "To Left"
msgstr "Cap a l'esquerra"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
msgid "To Right"
msgstr "Cap a la dreta"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
msgid "To Top"
msgstr "Cap a dalt"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
msgid "To Bottom"
msgstr "Cap a baix"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
msgid "To Grid"
msgstr "A la graella"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
msgid "Adjust Widgets Size"
msgstr "Ajusta la mida dels estris"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
msgid "To Fit"
msgstr "Fins a encaixar"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
msgid "To Shortest"
msgstr "Al més curt"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
msgid "To Tallest"
msgstr "Al més alt"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
msgid "To Narrowest"
msgstr "Al més estret"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
msgid "To Widest"
msgstr "Al més ample"

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
msgstr "S'ha modificat el disseny del formulari \"%1\"."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "El formulari \"%1\" ja existeix."

#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Estris"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert AutoField widget"
msgstr "Insereix estri de camp automàtic"

#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
msgid "Insert %1 AutoField widgets"
msgstr "Insereix %1 estris de camp automàtic"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
"(unbound)"
msgstr "(deslligat)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
" (unbound)"
msgstr " (deslligat)"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
msgid "Click to show actions for this image box"
msgstr "Cliqueu per a mostrar accions per a aquesta caixa d'imatge"

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
msgstr "Cliqueu per a mostrar accions per a la caixa d'imatge \"%1\""

#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
"_: Unbound Image Box\n"
"(unbound)"
msgstr "(deslligat)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
msgstr "Copia les dades de la taula al portapapers"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
msgid "Copying data from table:"
msgstr "S'estan copiant les dades de la taula:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
msgid "Export Data From Table to CSV File"
msgstr "Exporta dades des de la taula a un fitxer CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
msgid "Exporting data from table:"
msgstr "S'estan exportant les dades de la taula:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
msgstr "Copia les dades de la consulta al portapapers"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
msgid "Export Data From Query to CSV File"
msgstr "Exporta dades des de la consulta a un fitxer CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
msgid "Exporting data from query:"
msgstr "S'estan exportant les dades des de la consulta:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
msgid "Could not open data for exporting."
msgstr "No s'han pogut obrir les dades per a exportar."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
msgstr "Introduïu el nom del fitxer on voleu desar les dades"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To CSV file:"
msgstr "A un fitxer CSV:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
msgid "To clipboard:"
msgstr "Al portapapers:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
msgid "Show Options >>"
msgstr "Mostra opcions >>"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitador:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Cita de text:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
msgid "Add column names as the first row"
msgstr "Afegeix noms de columna com la primera fila"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
msgid "Always use above options for exporting"
msgstr "Usa sempre les opcions de baix per a exportar"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
msgid "Exporting"
msgstr "S'està exportant"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
msgid "(rows: %1, columns: %2)"
msgstr "(files: %1, columnes: %2)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
msgid "(columns: %1)"
msgstr "(columnes: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
msgid "Hide Options <<"
msgstr "Amaga opcions <<"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importa el fitxer de dades CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "text"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "data"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "data/hora"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Vista prèvia de dades des d'un fitxer:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Visualització prèvia de dades des del portapapers:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Format per a la columna %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Clau primària"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignora els delimitadors duplicats"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "La primera fila conté els noms de les columnes"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Obre fitxer de dades CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Carrega les dades CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "S'estan carregant les dades CSV des de \"%1\"..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada <nobr>\"%1\"</nobr>."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Comença a la línia %1:"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Columna %1"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nom de columna"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr "El conjunt de dades no té files. Voleu importar la taula buida?"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "No hi ha cap projecte disponible."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "No hi ha cap connexió a bases de dades disponible."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
"on database type)."
msgstr ""
"No s'ha definit cap clau primària (numeració automàtica).\n"
"S'ha de definir automàticament en importar (recomanat)?\n"
"\n"
"Nota: una taula importada sense la clau primària pot no ser editable (depèn "
"del tipus de base de dades)."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Afegeix la clau primària"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "No afegeix"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "S'estan important les dades CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr ""
"S'estan important les dades CSV des de <nobr>\"%1\"</nobr> a la taula "
"\"%2\"..."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "S'han importat amb èxit les dades a la taula \"%1\"."

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Text"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Número"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Moneda"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(files: %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(files: més de %1)"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "No totes les files són visibles en aquesta vista prèvia"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
msgid "CSV Import Options"
msgstr "Opcions d'importació CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
msgstr "Usa sempre aquesta codificació per a importar els fitxers de dades CSV"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Treure els primers i últims espais dels valors de text"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
msgid "Comma \",\""
msgstr "Coma \",\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
msgid "Semicolon \";\""
msgstr "Punt i coma \";\""

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulador"

#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
msgid "Space \" \""
msgstr "Espai \" \""

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Ítem"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
msgid "Data Table"
msgstr "Taula de dades"

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
msgid "No such item \"%1\""
msgstr "No existeix l'ítem \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "No existeix el mètode \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
msgid "No such mimetype \"%1\""
msgstr "No existeix el tipus mime \"%1\""

#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
msgstr "No s'ha pogut obrir la part \"%1\" per al tipus mime \"%2\""

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
msgid "Caption"
msgstr "Titular"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Registre"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
msgid "Navigate"
msgstr "Navega"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
msgid "No window active."
msgstr "Cap finestra activa."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
msgid "No view selected for \"%1\"."
msgstr "No s'ha seleccionat cap vista per a \"%1\"."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
msgstr "La vista per a \"%1\" no pot manegar dades."

#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Registre desconegut \"%1\" per a la vista de \"%2\"."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
msgstr "No hi ha cap projecte carregat."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
msgid "No such object \"%1.%2\"."
msgstr "No hi ha l'objecte \"%1.%2\"."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
msgstr "No hi ha aquest mode de vista \"%1\" a l'objecte \"%2.%3\"."

#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'objecte \"%1.%2\"."

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
msgstr "<qt>Ha fallat l'execució de la macro \"%1\".<br>%2</qt>"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"macro"
msgstr "macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
msgstr "El disseny de la macro \"%1\" s'ha modificat."

#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "La macro \"%1\" ja existeix."

#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
msgid "Add Parameter"
msgstr "Afegeix paràmetre"

#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
msgid "Query Parameters"
msgstr "Paràmetres de consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
msgid "Query Columns"
msgstr "Columnes de consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
msgid "Describes field name or expression for the designed query."
msgstr "Descriu el nom de camp o expressió per a la consulta designada."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
msgstr "Descriu la taula per a un camp donat. Pot quedar buit."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
msgid "Describes visibility for a given field or expression."
msgstr "Descriu la visibilitat per a un camp donat o una expressió."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
msgid "Totals"
msgstr "Totals"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
msgstr ""
"Descriu una manera de totals computats per a un camp donat o una expressió"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
msgid "Group by"
msgstr "Agrupa per"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
msgid "Sum"
msgstr "Sumatori"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
msgid "Max"
msgstr "Màx"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
msgid "Sorting"
msgstr "S'està ordenant"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
msgid "Describes a way of sorting for a given field."
msgstr "Descriu una manera d'ordenació per a un camp donat."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
msgstr "Descriu els criteris d'un camp donat o una expressió"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
msgid ""
"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"No es pot canviar a la visualització de dades, perquè el disseny és buit.\n"
"Creeu primer el vostre disseny, si us plau."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
msgid "Select column for table \"%1\""
msgstr "Seleccioneu columna per a la taula \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
msgid "Invalid criteria \"%1\""
msgstr "Criteri no vàlid \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
msgid "Invalid expression \"%1\""
msgstr "Expressió no vàlida \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
msgid "Query definition loading failed."
msgstr "Ha fallat la càrrega de definició de consulta."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
msgid ""
"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
"You can delete the query and create it again."
msgstr ""
"El disseny de la consulta deu estar corrumput i no es pot obrir ni en mode "
"de vista de text.\n"
"Podeu esborrar la consulta i crear-la de nou."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
msgstr "L'àlies de columna introduït \"%1\" no és un identificador vàlid."

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordenament per a múltiples columnes (%1)"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
msgid "Could not set criteria for \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut establir el criteri \"%1\""

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
msgid "Could not set criteria for empty row"
msgstr "No s'ha pogut establir el criteri per a la fila buida"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
msgid "Query column"
msgstr "Columna de consulta"

#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
msgid "SQL Query Text"
msgstr "Text de la consulta SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
msgid "SQL Query History"
msgstr "Historial de consultes SQL"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
msgid "Back to Selected Query"
msgstr "Torna a la consulta seleccionada"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
msgid "Clear History"
msgstr "Neteja historial"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
msgid "The query is correct"
msgstr "La consulta és correcte"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
msgid "The query is incorrect"
msgstr "La consulta no és correcte"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
msgid ""
"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
msgstr ""
"Si us plau introduiu la consulta i executeu \"Comprova la consulta\" per "
"verificar-la."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
msgid "The query you entered is incorrect."
msgstr "La consulta introduïda és incorrecta."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
msgstr "Voleu cancel·lar els canvis fets a aquest text SQL?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
msgstr "Responent \"No\" us permetrà de fer correccions."

#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
msgid "Do you want to save invalid query?"
msgstr "Voleu desar la consulta no vàlida?"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al portapapers"

#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"query"
msgstr "consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
msgid "Check Query"
msgstr "Comprova la consulta"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
msgid "Checks query for validity."
msgstr "Comprova la validesa de la consulta."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
msgid "Show SQL History"
msgstr "Mostra l'historial SQL"

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
msgid "Shows or hides SQL editor's history."
msgstr "Mostra o amaga l'historial de l'editor de SQL."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
msgstr "El disseny de consulta \"%1\" s'ha modificat."

#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
msgid "Query \"%1\" already exists."
msgstr "La taula \"%1\" ja existeix."

#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
msgid "Query executing failed."
msgstr "Ha fallat l'execució de la consulta"

#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"report"
msgstr "informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
msgid "A report"
msgstr "Un informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
msgid "A label to display text"
msgstr "Una etiqueta per mostrar text"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
msgid "Picture Label"
msgstr "Etiqueta de dibuix"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "dibuix"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
msgid "A label to display images or icons"
msgstr "Una etiqueta per a mostrar imatges o icones"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
msgid "Line"
msgstr "Línia"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "línia"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
msgid "A simple line"
msgstr "Una línia simple"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
msgid "Sub Report"
msgstr "Subinforme"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subReport"
msgstr "subInforme"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
msgid "A report embedded in another report"
msgstr "Un informe incrustat en un altre informe"

#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Edita text enriquit"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"report"
msgstr "informe"

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
msgstr "El disseny de l'informe \"%1\" s'ha modificat."

#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
msgid "Report \"%1\" already exists."
msgstr "L'informe \"%1\" ja existeix."

#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
msgid "Page:"
msgstr "Pàgina:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "Font de fila:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
msgid "Go to selected row source"
msgstr "Vés a la font de fila seleccionada"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
msgid "Clear row source"
msgstr "Neteja la font de fila"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
msgid "Bound column:"
msgstr "Columna límit:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
msgid "Clear bound column"
msgstr "Neteja la columna límit"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
msgid "Visible column:"
msgstr "Columna visible:"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
msgid "Clear visible column"
msgstr "Neteja la columna visible"

#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
msgid "No field selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Canvia la propietat \"%1\" del camp de la taula de \"%2\" a \"%3\""

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
msgid "Remove table field \"%1\""
msgstr "Elimina el camp de taula \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Insereix el camp de taula \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "Informació addicional sobre el camp"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
msgid "Field Caption"
msgstr "Camp del títol"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Descriu l'encapsalament per al camp"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
msgid "Data Type"
msgstr "Tipus de dades"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "Descriu el tipus de dades per al camp"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
msgid "Describes additional comments for the field"
msgstr "Descriu els comentaris addicionals per al camp"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
msgid "Table field"
msgstr "Camp de taula"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
msgid ""
"_: Image object type\n"
"Image"
msgstr "Imatge"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
msgid "Unsigned Number"
msgstr "Nombre sense signar"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
msgid "Visible Decimal Places"
msgstr "Llocs decimals visibles"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
msgid ""
"_: Auto Decimal Places\n"
"Auto"
msgstr "Automàtic"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
msgid "Column Width"
msgstr "Amplada de columna"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
msgid "Default Value"
msgstr "Valor per defecte"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
msgid "Primary Key"
msgstr "Clau primària"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Únic"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
msgid ""
"Allow Zero\n"
"Size"
msgstr "Mida"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
msgid "Autonumber"
msgstr "Numeració automàtica"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
msgid "Row Source"
msgstr "Font de fila"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
msgid ""
"Row Source\n"
"Type"
msgstr ""
"Font de fila\n"
"Tipus"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
msgid "Bound Column"
msgstr "Columna límit"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
msgid "Visible Column"
msgstr "Columna visible"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
"No es pot canviar a la vista de dades, perquè el disseny de la taula és "
"buit.\n"
"Primer creeu el disseny, si us plau."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
msgid "Saving changes for existing table design is now required."
msgstr "Es requereix ara desar els canvis per al disseny de taula existent."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
msgstr "Canvia el nom del camp \"%1\" a \"%2\" i la vinyeta de \"%3\" a \"%4\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Canvia el tipus de dada per al camp \"%1\" a \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
msgstr ""
"Per a arranjar la numeració automàtica, cal que la clau primària estigui "
"configurada per al camp actual."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
msgstr "La clau primària prèvia s'esborrarà."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
"cancel setting autonumber."
msgstr ""
"Voleu crear la clau primària per al camp actual? Cliqueu \"Cancel·lar\" per "
"a cancel·lar l'arranjament de numeració automàtica."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
msgstr "S'està arranjant el camp de numeració automàtica"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
msgid "Create &Primary Key"
msgstr "Crea la clau &primària"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
msgstr "S'està assignant l'autonumeració per al camp \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
msgstr "Elimina l'autonumeració per al camp \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
msgstr "Arranja la propietat \"%1\" per al camp \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Canvia el tipus per al camp \"%1\" a \"%2\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
msgid "Set primary key for field \"%1\""
msgstr "Arranja la clau primària per al camp \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
msgid "Unset primary key for field \"%1\""
msgstr "Desactiva la clau primària per al camp \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
"key is not required, it is needed for creating relations between database "
"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
"</p>"
msgstr ""
"<p>La taula \"%1\" no té cap <b>clau primària</b> definida.</p><p>Encara que "
"no cal una clau primària, es necessita per crear relacions entre les taules "
"de la base de dades. Voleu afegir una clau primària de forma automàtica?</"
"p><p>Si voleu afegir una clau primària de forma manual premeu \"Cancel·la\" "
"per cancel·lar el desat del dissent de la taula.</p>"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
msgstr "&Afegeix la clau primària"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
msgid ""
"_: Identifier%1\n"
"Id%1"
msgstr "Id%1"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
msgid "You should enter field caption."
msgstr "Hauríeu d'introduir el títol del camp."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
msgid ""
"You have added no fields.\n"
"Every table should have at least one field."
msgstr ""
"No hi heu afegit camps.\n"
"Cada taula ha de tenir almenys un camp."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
msgid ""
"You have added \"%1\" field name twice.\n"
"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
msgstr ""
"Heu afegit el nom de camp \"%1\" dues vegades.\n"
"Els noms de camp no es poden repetir. Corregiu el nom del camp."

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
"using this table are opened:"
msgstr ""
"Esteu a punt de canviar el disseny de taula \"%1\" però estan oberts els "
"següents objectes que usen aquesta taula:"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
msgstr "Camp de taula \"%1\""

#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
msgid ""
"_: Empty table row\n"
"Empty Row"
msgstr "Fila buida"

#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
msgid "Do you want to save the design now?"
msgstr "Voleu desar el disseny ara?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"table"
msgstr "taula"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
msgstr "Canvia o esborra la clau primària per al camp seleccionat."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
"are opened:"
msgstr ""
"Esteu a punt d'esborrar la taula \"%1\", però estan oberts els següents "
"objectes que usen aquesta taula:"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
msgstr "Voleu tancar totes les finestres d'aquests objectes?"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
msgid "Close windows"
msgstr "Tanca les finestres"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
msgstr "S'ha modificat el disseny de la taula \"%1\"."

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
msgstr ""
"Atenció! Qualsevol dada d'aquesta taula s'eliminarà un cop es desin els "
"dissenys!"

#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
msgid "Lookup column"
msgstr "Millora la columna"

#: widget/kexibrowser.cpp:128
msgid "Open object"
msgstr "Obre objecte"

#: widget/kexibrowser.cpp:129
msgid "Opens object selected in the list"
msgstr "Obre l'objecte seleccionat de la llista"

#: widget/kexibrowser.cpp:153
msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena"

#: widget/kexibrowser.cpp:161
msgid "&Design"
msgstr "&Dissenya"

#: widget/kexibrowser.cpp:163
msgid "Design object"
msgstr "Dissenya objecte"

#: widget/kexibrowser.cpp:164
msgid "Starts designing of the object selected in the list"
msgstr "Inicia el disseny de l'objecte seleccionat a la llista"

#: widget/kexibrowser.cpp:170
msgid "Open in &Text View"
msgstr "Obre a la &vista de text"

#: widget/kexibrowser.cpp:172
msgid "Open object in text view"
msgstr "Obre objecte en vista de text"

#: widget/kexibrowser.cpp:173
msgid "Opens selected object in the list in text view"
msgstr "Obre l'objecte seleccionat a la llista en vista de text"

#: widget/kexibrowser.cpp:197
msgid ""
"_: Export->To File as Data &Table... \n"
"To &File as Data Table..."
msgstr "A &Fitxer com taula de dades..."

#: widget/kexibrowser.cpp:200
msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
msgstr ""
"Exporta les dades de la taula seleccionada o consulta les dades d'un fitxer."

#: widget/kexibrowser.cpp:206
msgid "Prints data from the currently selected table or query."
msgstr "Imprimeix les dades de la taula o la consulta seleccionada."

#: widget/kexibrowser.cpp:207
msgid "Page Setup..."
msgstr "Arranjament de pàgina..."

#: widget/kexibrowser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Errors encountered during loading plugins:"
msgstr "Error mentre es carregava el connector \"%1\""

#: widget/kexibrowser.cpp:526
msgid "&Create Object: %1..."
msgstr "&Crea objecte: %1..."

#: widget/kexibrowser.cpp:531
#, c-format
msgid "Create object: %1"
msgstr "Crea objecte: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:533
#, c-format
msgid "Creates a new object: %1"
msgstr "Crea un nou projecte: %1"

#: widget/kexibrowser.cpp:538
msgid "&Create Object..."
msgstr "&Crea objecte..."

#: widget/kexibrowser.cpp:543
msgid "Create object"
msgstr "Crea objecte"

#: widget/kexibrowser.cpp:544
msgid "Creates a new object"
msgstr "Crea un nou objecte"

#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"_: Text encoding: Default\n"
"Default: %1"
msgstr "Per defecte: %1"

#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
msgid "Define Query..."
msgstr "Defineix la consulta..."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
msgid "Load database list from the server"
msgstr "Carrega la llista de bases de dades des d'un servidor"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
msgid ""
"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
"\" combo box."
msgstr ""
"Carrega la llista de bases de dades des d'un servidor, de manera que en "
"podeu seleccionar una usant la caixa combinada \"Nom\"."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
msgid "Save all changes made to this connection information"
msgstr "Desa tots els canvis fets a aquesta informació de connexió"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
msgid ""
"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
"this information."
msgstr ""
"Desa tots els canvis fets a aquesta informació de connexió. Podeu tornar a "
"usar després aquesta informació."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
msgid "&Test Connection"
msgstr "&Prova de connexió"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
msgid "Test database connection"
msgstr "Connexió a prova de base de dades"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
msgid ""
"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
"is provided."
msgstr ""
"Proves de connexió de bases de dades. Podeu assegurar que se serveix la "
"informació vàlida de la connexió."

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
msgid "Database Connection"
msgstr "Connexió a base de dades"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
msgid "Open Database"
msgstr "Obre base de dades"

#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
msgid "Connect to a Database Server"
msgstr "Connecta a un servidor de bases de dades"

#: widget/kexidswelcome.cpp:39
msgid ""
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
"with the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:41
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
msgstr ""

#: widget/kexidswelcome.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not show this wizard again"
msgstr "No mostris aquest diàleg un altre cop"

#: widget/kexidswelcome.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Següent fila"

#: widget/kexidswelcome.cpp:79
msgid "&Finish"
msgstr ""

#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de camp"

#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
msgid "* (All Columns)"
msgstr ""

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
msgid ""
"_: Enter Query Parameter Value\n"
"Enter Parameter Value"
msgstr "Introduïu el valor del paràmetre"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean True - Yes\n"
"Yes"
msgstr "Sí"

#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
msgid ""
"_: Boolean False - No\n"
"No"
msgstr "No"

#: widget/kexiscrollview.cpp:357
msgid "Outer Area"
msgstr "Àrea exterior"

#: widget/kexiscrollview.cpp:358
msgid ""
"Outer\n"
"Area"
msgstr "Àrea"

#: widget/pixmapcollection.cpp:154
msgid "Load KDE Icon by Name"
msgstr "Carrega la icona de KDE pel nom"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:168
msgid "&Size:"
msgstr "&Mida:"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Small"
msgstr "Petita"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: widget/pixmapcollection.cpp:176
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: widget/pixmapcollection.cpp:235
#, c-format
msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
msgstr "Edita la col·lecció de mapa de píxels: %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:246
msgid "&Add File"
msgstr "&Afegeix el fitxer"

#: widget/pixmapcollection.cpp:253
msgid "&Add an Icon"
msgstr "&Afegeix una icona"

#: widget/pixmapcollection.cpp:260
msgid "&Remove Selected Item"
msgstr "&Elimina l'ítem seleccionat"

#: widget/pixmapcollection.cpp:314
msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
msgstr "Voleu eliminar l'ítem \"%1\" de la col·lecció \"%2\"?"

#: widget/pixmapcollection.cpp:369
msgid "Rename Item"
msgstr "Reanomena ítem"

#: widget/pixmapcollection.cpp:370
msgid "Remove Item"
msgstr "Elimina ítem"

#: widget/pixmapcollection.cpp:376
#, c-format
msgid "Select Pixmap From %1"
msgstr "Selecciona mapa de píxels de %1"

#: widget/pixmapcollection.cpp:377
msgid "Edit Collection..."
msgstr "Edita la col·lecció..."

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
msgid "&Hide Selected Table/Query"
msgstr "&Amaga la taula/consulta seleccionada"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
msgid "&Remove Selected Relationship"
msgstr "Elimina les &relacions seleccionades"

#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
msgid "&Open Selected Table/Query"
msgstr "&Obre la taula/consulta seleccionada"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
msgid "&Open Table"
msgstr "&Obre taula"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
msgid "&Design Table"
msgstr "&Dissenya taula"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
msgid "&Hide Table"
msgstr "&Oculta taula"

#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"

#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
msgid "Click to show available actions for this cell"
msgstr "Cliqueu per a mostrar les accions disponibles per a aquesta cel·la"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
msgstr "La contenció de columna s'ha declarat com a NO NUL·LA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
msgstr "La contenció de columna s'ha declarat com a NO BUIDA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
msgstr "La contenció de columna s'ha declarat com a NO BUIDA i NO NUL·LA."

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
msgid "Do you want to delete selected row?"
msgstr "Voleu eliminar la fila seleccionada?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Esborra la fila"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
msgstr "Voleu netejar els continguts de la taula %1?"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
msgid "&Clear Contents"
msgstr "&Neteja el contingut"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
msgid "Row: "
msgstr "Fila: "

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid ""
"_: Correct Changes\n"
"Correct"
msgstr "Corregeix"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
msgid "Correct changes"
msgstr "Corregeix els canvis"

#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descarta els canvis"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
msgstr "Introdueix un punter a la fila seleccionada"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
msgid "Row navigator"
msgstr "Navegador de files"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
msgid "Add Record"
msgstr "Afegeix registre"

#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
msgid "Remove Record"
msgstr "Elimina registre"

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
msgstr "S'ha d'introduir un valor per a la columna \"%1\"."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
msgid "Row inserting failed."
msgstr "Ha fallat la inserció de la fila."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
msgid "Row changing failed."
msgstr "Ha fallat el canvi de la fila."

#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
msgid "Row deleting failed."
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la fila."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
msgid "Insert From &File..."
msgstr "Insereix des de &fitxer..."

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
msgid "&Clear"
msgstr "&Neteja"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
msgid "Insert Image From File"
msgstr "Insereix imatge des d'un fitxer"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
msgid "Save Image to File"
msgstr "Desa imatge al fitxer"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix.<p>Voleu reemplaçar-lo amb un de nou?"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
msgid "&Don't Replace"
msgstr "&No el reemplacis"

#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
msgid ""
"_: Object name : Object type\n"
"%1 : %2"
msgstr ""

#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
msgid "(autonumber)"
msgstr "(autonumeració)"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
msgid "First row"
msgstr "Primera fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
msgid "Previous row"
msgstr "Fila previa"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
msgid "Current row number"
msgstr "Número de fila actual"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
msgid "of"
msgstr "de"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de files"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
msgid "Next row"
msgstr "Següent fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
msgid "Last row"
msgstr "Última fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
msgid "New row"
msgstr "Nova fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
msgid "Editing indicator"
msgstr "S'està editant l'indicador"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Go to first row"
msgstr "Primera fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Go to previous row"
msgstr "Fila previa"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Go to next row"
msgstr "Següent fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Go to last row"
msgstr "Última fila"

#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Go to new row"
msgstr "Vés a la primera àrea"

#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Projecte"

#: data/kexiui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xporta"

#: data/kexiui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Copy &Special"
msgstr "Copia e&special"

#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"

#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Dades"

#: data/kexiui.rc:104
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"

#: data/kexiui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Migrate"
msgstr "&Migra"

#: data/kexiui.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Altres"

#: data/kexiui.rc:156
#, no-c-format
msgid "Other &Licenses"
msgstr "Altres &llicències"

#: data/kexiui.rc:185
#, no-c-format
msgid "Data"
msgstr "Dades"

#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Design"
msgstr "&Dissenya"

#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "&Format"

#: main/kexifinddialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Fi&nd:"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Substitueix"

#: main/kexifinddialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Look in:"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Whole words only"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt on replace"
msgstr "Suggereix la contrasenya"

#: main/kexifinddialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace All"
msgstr "&Substitueix"

#: main/kexifinddialogbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Match:"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Any Part of Field"
msgstr "Camp automàtic"

#: main/kexifinddialogbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whole Field"
msgstr "Camp automàtic"

#: main/kexifinddialogbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start of Field"
msgstr "Camp automàtic"

#: main/kexifinddialogbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "All Rows"
msgstr ""

#: main/kexifinddialogbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr ""

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "."
msgstr "."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
msgstr "<h2>Pàgina d'arranjament per a la impressió \"%1\" Dada de taula</h2>"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Set Font..."
msgstr "Arranja la font..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Page title:"
msgstr "Títol de la pàgina:"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "Add page numbers"
msgstr "Afegeix números de pàgina"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
#, no-c-format
msgid "Page Size && Margins"
msgstr "Mida de pàgina i marges"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save This Setup as Default"
msgstr "Desa aquest arranjament com per defecte"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "Open This Table"
msgstr "Obre aquesta taula"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Related actions:"
msgstr "Accions relacionades"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Add date and time"
msgstr "Afegeix data i hora"

#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Add table borders"
msgstr "Afegeix vores de taula"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
"list.\n"
msgstr ""
"<b>Seleccioneu la connexió a servidor de base de dades existent de la llista "
"inferior.</b>\n"
"<p>Veureu els projectes de Kexi disponibles per la connexió seleccionada. "
"També podeu afegir, editar o eliminar les connexions de la llista.\n"

#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Project caption: "
msgstr "Títol del projecte: "

#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
"be used to store the new project.\n"
msgstr ""
"Kexi crearà un nou projecte de base de dades. Escolliu el mètode "
"d'emmagatzemament que s'usarà pel nou projecte.\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
msgstr "<b>Seleccioneu un fitxer de projecte Kexi existent a obrir:</b>\n"

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Advanced "
msgstr "&Avançat "

#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
"server rather than a file."
msgstr ""
"Premeu el botó \"Avançat\" si voleu buscar un projecte existent a un "
"servidor en comptes d'un fitxer."

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
"to open:\n"
msgstr ""
"<b>Hi ha projectes de Kexi oberts recentment.</b> Seleccioneu-ne una que "
"vulgueu obrir:\n"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Project Name"
msgstr "Nom del projecte"

#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Project's database name: "
msgstr "Nom de la base de dades del projecte: "

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Open in design view"
msgstr "Obre en vista de disseny"

#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Abort"
msgstr "Aborta"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "kexi_"
msgstr "kexi_"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
#, no-c-format
msgid "Parameters:"
msgstr "Paràmetres:"

#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "Crea"

#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "&Projecte"

#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "&Format"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de bases de dades"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Local server"
msgstr "Servidor local"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Nom de la &màquina:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Remote server"
msgstr "Servidor remot"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Engine:"
msgstr "&Motor:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Nom d'usuari:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasenya:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
#, no-c-format
msgid "Save password in the shortcut file"
msgstr "Desa la contrasenya en el fitxer drecera"

#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "&Title (optional):"
msgstr "&Títol (opcional):"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
msgstr "Usa &fitxer de sòcol per comptes del port TCP/IP:"

#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descripció:"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Projects stored on a database server"
msgstr "Projectes emmagatzemats en un servidor de bases de dades"

#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Projects stored in a file"
msgstr "Projectes emmagatzemats en un fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "No mostris aquest diàleg un altre cop"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Substitueix"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Obre un projecte recent"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Esborra la fila"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats del projecte"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Esborra fila"

#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Port:"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Afegeix el fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Desa la fila"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Cap"

#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "S'està imprimint"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "S'està copiant"

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "E&xporta"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Titular"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Titular"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "No hi ha vista"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Obre"

#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Font..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edita..."

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "No hi ha vista"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "S'està ordenant"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Elimina ítem"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Afegeix"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Per defecte"