summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kpresenter.po
blob: b28c390b629fa76bc820db84134db286e7ae16bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
# translation of kpresenter.po to
# Translation of kpresenter.po to Catalan
#
# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Rafael Carreras <rafael.carreras@gmail.com>, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006.
# Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpresenter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
"Language-Team:  <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid,Rafael Carreras"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sastia@retemail.es,astals11@terra.es,rcarreras@caliu.cat"

#: KPrAboutData.h:27
msgid "KOffice Presentation Tool"
msgstr "Eina de presentacions del KOffice"

#: KPrAboutData.h:32
msgid "KPresenter"
msgstr "KPresenter"

#: KPrAboutData.h:34
msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
msgstr "(c) 1998-2006, L'equip del KPresenter"

#: KPrAboutData.h:35
msgid "current maintainer"
msgstr "Responsable del manteniment"

#: KPrAboutData.h:44
msgid "original author"
msgstr "Autor original"

#: KPrAutoformObject.h:56
msgid "Autoform"
msgstr "Autoforma"

#: KPrBackDia.cpp:101
msgid "Use slide master background"
msgstr "Usa el fons mestre de diapositives"

#: KPrBackDia.cpp:107
msgid "Background type:"
msgstr "Tipus de fons:"

#: KPrBackDia.cpp:110 KPrBackDia.cpp:168
msgid "Color/Gradient"
msgstr "Color/gradient"

#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:202 KPrPixmapObject.h:71
#: picturepropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"

#: KPrBackDia.cpp:128
msgid "Plain"
msgstr "Pla"

#: KPrBackDia.cpp:129
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient vertical"

#: KPrBackDia.cpp:130
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradient horitzontal"

#: KPrBackDia.cpp:131
msgid "Diagonal Gradient 1"
msgstr "Gradient diagonal 1"

#: KPrBackDia.cpp:132
msgid "Diagonal Gradient 2"
msgstr "Gradient diagonal 2"

#: KPrBackDia.cpp:133
msgid "Circle Gradient"
msgstr "Gradient circular"

#: KPrBackDia.cpp:134
msgid "Rectangle Gradient"
msgstr "Gradient rectangular"

#: KPrBackDia.cpp:135
msgid "PipeCross Gradient"
msgstr "Gradient de tubs creuats"

#: KPrBackDia.cpp:136
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Gradient piramidal"

#: KPrBackDia.cpp:149
msgid "Unbalanced"
msgstr "Sense balancejar"

#: KPrBackDia.cpp:154
msgid "X-factor:"
msgstr "Factor X:"

#: KPrBackDia.cpp:161
msgid "Y-factor:"
msgstr "Factor Y:"

#: KPrBackDia.cpp:176
msgid "View mode:"
msgstr "Mode de visualització:"

#: KPrBackDia.cpp:180
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"

#: KPrBackDia.cpp:181
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#: KPrBackDia.cpp:182
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"

#: KPrBackDia.cpp:187
msgid "&Location:"
msgstr "&Ubicació:"

#: KPrBackDia.cpp:223 KPrSlideTransitionDia.cpp:162 KPrTransEffectDia.cpp:305
msgid "Apply &Global"
msgstr "Aplica &globalment"

#: KPrBackDia.cpp:224
msgid "&Reset"
msgstr "&Reinicialitza"

#: KPrBezierCurveObject.h:72
msgid "Cubic Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier cúbica"

#: KPrBezierCurveObject.h:86
msgid "Quadric Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier quadràtica"

#: KPrBrushProperty.cpp:44
msgid "Single Color"
msgstr "Color simple"

#: KPrBrushProperty.cpp:45 gradientpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: KPrBrushProperty.cpp:46
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: KPrBrushProperty.cpp:47
msgid ""
"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
msgstr "Podeu escollir entre els tipus Color Simple, Gradient o Transparent."

#: KPrBrushProperty.cpp:49 piepropertyui.ui:38 polygonpropertyui.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipus:"

#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
msgid "%1% Fill Pattern"
msgstr "%1% Omple el patró"

#: KPrBrushProperty.cpp:68
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Línies horitzontals"

#: KPrBrushProperty.cpp:69
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Línies verticals"

#: KPrBrushProperty.cpp:70
msgid "Crossing Lines"
msgstr "Quadrícula"

#: KPrBrushProperty.cpp:71
msgid "Diagonal Lines ( / )"
msgstr "Línies en diagonal ( / )"

#: KPrBrushProperty.cpp:72
msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
msgstr "Línies en diagonal ( \\ )"

#: KPrBrushProperty.cpp:73
msgid "Diagonal Crossing Lines"
msgstr "Línies diagonals creuades"

#: KPrBrushProperty.cpp:77 penstyle.ui:92 piepropertyui.ui:66
#: polygonpropertyui.ui:52 rectpropertyui.ui:152
#, no-c-format
msgid "This displays a preview of your choices."
msgstr "Això mostra una vista prèvia de les vostres seleccions."

#: KPrBrushProperty.cpp:90
msgid "Diagonal 1"
msgstr "Diagonal 1"

#: KPrBrushProperty.cpp:91
msgid "Diagonal 2"
msgstr "Diagonal 2"

#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:50
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"

#: KPrBrushProperty.cpp:94
msgid "PipeCross"
msgstr "Tubs creuats"

#: KPrBrushProperty.cpp:95
msgid "Pyramid"
msgstr "Piràmide"

#: KPrCanvas.cpp:868
msgid ""
"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
"object can only be done on the master slide.\n"
"Go there now?"
msgstr ""
"L'objecte que proveu de seleccionar pertany a la diapositiva mestra. Només "
"es pot editar a la diapositiva mestra.\n"
"Voleu anar-hi ara?"

#: KPrCanvas.cpp:1224
msgid "Resize Object Up"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per dalt"

#: KPrCanvas.cpp:1227
msgid "Resize Object Down"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per baix"

#: KPrCanvas.cpp:1230
msgid "Resize Object Left"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra"

#: KPrCanvas.cpp:1233
msgid "Resize Object Right"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta"

#: KPrCanvas.cpp:1236
msgid "Resize Object Left && Up"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a dalt"

#: KPrCanvas.cpp:1239
msgid "Resize Object Left && Down"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per l'esquerra i a baix"

#: KPrCanvas.cpp:1242
msgid "Resize Object Right && Up"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix"

#: KPrCanvas.cpp:1245
msgid "Resize Object Right && Down"
msgstr "Canvia la mida de l'objecte per la dreta i a baix"

#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2233
msgid "Change Rotation"
msgstr "Canvia la rotació"

#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
msgstr ""
"El contingut de només lectura no es pot canviar. No s'acceptaran "
"modificacions."

#: KPrCanvas.cpp:2312 kpresenter.rc:264
#, no-c-format
msgid "Slide Show"
msgstr "Pas de diapositives"

#: KPrCanvas.cpp:2313
msgid "&Continue"
msgstr "&Continua"

#: KPrCanvas.cpp:2314
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "Mode de &dibuix"

#: KPrCanvas.cpp:2316
msgid "&Goto Slide..."
msgstr "&Vés a la diapositiva..."

#: KPrCanvas.cpp:2318
msgid "&End"
msgstr "&Final"

#: KPrCanvas.cpp:2408
msgid "Change Text Font"
msgstr "Canvia la font del text"

#: KPrCanvas.cpp:2424
msgid "Set Text Color"
msgstr "Estableix el color del text"

#: KPrCanvas.cpp:2444
msgid "Set Text Background Color"
msgstr "Estableix el color de fons del text"

#: KPrCanvas.cpp:2463
msgid "Make Text Bold"
msgstr "Posa el text en negreta"

#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
msgid "Make Text Italic"
msgstr "Posa el text en cursiva"

#: KPrCanvas.cpp:2501
msgid "Underline Text"
msgstr "Subratlla el text"

#: KPrCanvas.cpp:2539
msgid "Set Text Font"
msgstr "Estableix la font del text"

#: KPrCanvas.cpp:2558
msgid "Change Text Size"
msgstr "Canvia la mida del text"

#: KPrCanvas.cpp:2578
msgid "Set Text Subscript"
msgstr "Estableix en text en subíndex"

#: KPrCanvas.cpp:2597
msgid "Set Text Superscript"
msgstr "Estableix en text en superíndex"

#: KPrCanvas.cpp:2616
msgid "Apply Default Format"
msgstr "Aplica el format per defecte"

#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Incrementa la mida de la font"

#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Decrementa la mida de la font"

#: KPrCanvas.cpp:2675
msgid "Set Text Align"
msgstr "Estableix l'alineació del text"

#: KPrCanvas.cpp:2694
msgid "Change Tabulators"
msgstr "Canvia els tabuladors"

#: KPrCanvas.cpp:2718
msgid "Increase Paragraph Depth"
msgstr "Incrementa la sagnia del paràgraf"

#: KPrCanvas.cpp:2748
msgid "Decrease Paragraph Depth"
msgstr "Decrementa la sagnia del paràgraf"

#: KPrCanvas.cpp:2773
msgid "Change First Line Indent"
msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia"

#: KPrCanvas.cpp:2792
msgid "Change Left Indent"
msgstr "Canvia la sagnia esquerra"

#: KPrCanvas.cpp:2811
msgid "Change Right Indent"
msgstr "Canvia la sagnia dreta"

#: KPrCanvas.cpp:3143
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Cliqueu per sortir."

#: KPrCanvas.cpp:3559
msgid "Printing..."
msgstr "S'està imprimint..."

#: KPrCanvas.cpp:4395
msgid "Scale to Original Size"
msgstr "Escala a la mida original"

#: KPrCanvas.cpp:4461
msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
msgstr "Escala la imatge per mostrar-la 1:1 al mode presentació"

#: KPrCanvas.cpp:5322
msgid "Extend Text Contents to Height"
msgstr "Amplia el contingut a l'alçada"

#: KPrCanvas.cpp:5348
msgid "Extend Text to Contents"
msgstr "Amplia el text al contingut"

#: KPrCanvas.cpp:5378 kpresenter.rc:362 kpresenter.rc:410 kpresenter.rc:438
#: kpresenter.rc:464 kpresenter.rc:519 kpresenter.rc:656
#, no-c-format
msgid "Flip Objects"
msgstr "Gira objecte"

#: KPrCanvas.cpp:5473
msgid "Align Objects Left"
msgstr "Alinia els objectes a l'esquerra"

#: KPrCanvas.cpp:5476
msgid "Align Objects Top"
msgstr "Alinia els objectes a dalt"

#: KPrCanvas.cpp:5479
msgid "Align Objects Right"
msgstr "Alinia els objectes a la dreta"

#: KPrCanvas.cpp:5482
msgid "Align Objects Bottom"
msgstr "Alinia els objectes per sota"

#: KPrCanvas.cpp:5485
msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
msgstr "Alinia els objectes centrats horitzontalment"

#: KPrCanvas.cpp:5488
msgid "Align Objects Center/Vertical"
msgstr "Alinia els objectes centrats verticalment"

#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
msgid "Close Object"
msgstr "Tanca objecte"

#: KPrClosedLineObject.cpp:67 KPrPage.cpp:1422 KPrSideBar.cpp:740
msgid "Closed Freehand"
msgstr "Mà alçada tancada"

#: KPrClosedLineObject.cpp:70 KPrPage.cpp:1426 KPrSideBar.cpp:742
msgid "Closed Polyline"
msgstr "Polilínia tancada"

#: KPrClosedLineObject.cpp:73 KPrPage.cpp:1434 KPrSideBar.cpp:746
msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier cúbica tancada"

#: KPrClosedLineObject.cpp:76 KPrPage.cpp:1430 KPrSideBar.cpp:744
msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier quadràtica tancada"

#: KPrCommand.cpp:1337
msgid "Modify Slide Transition"
msgstr "Modifica la transició de la diapositiva"

#: KPrCommand.cpp:1339
msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
msgstr "Modifica la transició de la diapositiva per totes les pàgines"

#: KPrConfig.cpp:83
msgid "Configure KPresenter"
msgstr "Configura el KPresenter"

#: KPrConfig.cpp:89
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

#: KPrConfig.cpp:92
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: KPrConfig.cpp:96
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: KPrConfig.cpp:96
msgid "Spellchecker Behavior"
msgstr "Comportament del corrector ortogràfic"

#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: KPrConfig.cpp:104
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
msgid "Document Settings"
msgstr "Configuració del document"

#: KPrConfig.cpp:109 kpresenter.rc:220
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: KPrConfig.cpp:109
msgid "Default Tools Settings"
msgstr "Paràmetres per defecte de les eines"

#: KPrConfig.cpp:114
msgid "Paths"
msgstr "Rutes"

#: KPrConfig.cpp:114
msgid "Path Settings"
msgstr "Configuració de la ruta"

#: KPrConfig.cpp:120
msgid ""
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
"TTS"
msgstr "TAV"

#: KPrConfig.cpp:120
msgid "Text-to-Speech Settings"
msgstr "Configuració de text a parla"

#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
msgid "Change Config"
msgstr "Canvia la configuració"

#: KPrConfig.cpp:230
msgid "Show rulers"
msgstr "Mostra les regles"

#: KPrConfig.cpp:231
msgid ""
"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the "
"KPresenter slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not "
"shown on any slide."
msgstr ""
"Si està marcat, es mostren les regles horitzontal i vertical a la "
"diapositiva del KPresenter (això és així per defecte). Si no està marcat, no "
"es mostren les regles en cap diapositiva."

#: KPrConfig.cpp:235
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"

#: KPrConfig.cpp:236
msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
msgstr "Commuta la barra d'estat, que es mostra per defecte."

#: KPrConfig.cpp:243
msgid "Number of recent files:"
msgstr "Número de fitxers recents:"

#: KPrConfig.cpp:244
msgid ""
"Set the number of recent files which will be opened using the File->Open "
"Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set is "
"20 and the minimum is 1."
msgstr ""
"Arranja el número de fitxers recents que es mostraran usant el menú Fitxer-"
">Obre recent. El valor per defecte és de 10 noms de fitxer. El màxim és 20 i "
"el mínim és 1."

#: KPrConfig.cpp:255
msgid "Text indentation depth:"
msgstr "Profunditat de sagnia de text:"

#: KPrConfig.cpp:256
msgid ""
"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
msgstr ""
"Aquest arranjament l'usen l'increment i disminució de profunditat dels ítems "
"de menú (al menú de text) per a canviar la profunditat de la sagnia. El "
"valor per defecte és 1 centímetre."

#: KPrConfig.cpp:326
msgid "Background object color:"
msgstr "Color de fons dels objectes:"

#: KPrConfig.cpp:327
msgid ""
"Change the background color of the text box. The background is white by "
"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
"text on it, you can change the color of the text box so that you can see "
"what you are typing. When you have finished, the area around the text will "
"revert to the background color. The Defaults button restores the original "
"settings."
msgstr ""
"Canvia el color de fons de la caixa de text. El color de fons és blanc per "
"defecte. Si teniu un color de fons fosc i voleu posar-hi un text blanc, "
"podeu canviar el color de la caixa de text de manera que podreu veure el que "
"teclegeu. Quan acabeu, l'àrea al voltant del text tornarà al color del fons. "
"El botó Per defecte reataura els arranjament originals."

#: KPrConfig.cpp:338
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de la graella:"

#: KPrConfig.cpp:339
msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
msgstr "Aquí podeu canviar el color de la graella, negre per defecte."

#: KPrConfig.cpp:436
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Límit de desfer/refer:"

#: KPrConfig.cpp:438
msgid ""
"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of "
"60 (the default is 30). Once the number of actions reaches the number set "
"here, earlier actions will be forgotten."
msgstr ""
"Arranja el número d'accions que podeu desfer i refer (quantes accions desa "
"el KPresenter al buffer de desfer). Es pot configurar amb un mínim de 10 i "
"un màxim de 60 (el valor per defecte és 30). Un cop el número d'accions "
"arriba al número seleccionat, les accions anteriors s'oblidaran."

#: KPrConfig.cpp:443
msgid "Display links"
msgstr "Mostra els enllaços"

#: KPrConfig.cpp:444
msgid ""
"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert-"
">Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the "
"option Display links is checked, all links will be active and displayed in a "
"different color (this is the default behavior). If the option is unchecked, "
"the links will be inactive and the same color as the text. This affects both "
"the edited slides and the slide show."
msgstr ""
"Si voleu introduir un enllaç a la diapositiva, podeu usar el menú Insereix-"
">Enllaç..., que us permetrà d'inserir un enllaç a url, correu electrònic o "
"fitxer. Si està activada l'opció Mostra enllaços, s'activaran tots els "
"enllaços i es mostraran en color diferent (aquest és el comportament per "
"defecte). Si l'opció no està activada, els enllaços restaran inactius i amb "
"el mateix color que el text. Això afecta les diapositives editades i la "
"presentació."

#: KPrConfig.cpp:448
msgid "&Underline all links"
msgstr "S&ubratlla els enllaços"

#: KPrConfig.cpp:450
msgid ""
"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If "
"it is not checked, the links will not be underlined."
msgstr ""
"Si això està activat, tots els enllaços sortiran subratllat (aquest és el "
"valor per defecte). Si no està activat, els enllaços no sortiran subratllats."

#: KPrConfig.cpp:454
msgid "Display comments"
msgstr "Mostra els comentaris"

#: KPrConfig.cpp:456
msgid ""
"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->Comment... "
"menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide show. If "
"this option is checked (default) then each comment will be shown as a small "
"yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove them "
"or copy the text."
msgstr ""
"Els comentaris s'insereixen al text al lloc del cursor usat el menú Insereix-"
">Comentari... Els comentaris només es poden veure en mode d'edició i no en "
"la presentació. Si aquesta opció està activada (per defecte és així) cada "
"comentari es mostrarà com un petit rectangle groc. Podeu dretclicar en ells "
"per a editar-los, esborrar-los o copiar-ne el text."

#: KPrConfig.cpp:459
msgid "Display field code"
msgstr "Mostra el codi de camp"

#: KPrConfig.cpp:461
msgid ""
"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> Variable "
"menu."
msgstr ""
"En mode d'edició (no en presentació) aquesta opció mostrarà totes els codis "
"variables així com els enllaços al llocs dels enllaços. Això és molt útil "
"per a veure quina variable es mostra. Les variables s'insereixen usant el "
"menú Insereix->Variable."

#: KPrConfig.cpp:464
msgid "Print slide notes"
msgstr "Imprimeix les notes de les diapositives"

#: KPrConfig.cpp:466
msgid ""
"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be "
"printed separately on the last page, from the first slide to the last and "
"finally the Master Page Note. You can see the notes for each slide using the "
"View->Show notebar menu."
msgstr ""
"Si està marcat, s'imprimiran totes les notes en paper. Les notes "
"s'imprimiran separadament a l'última pàgina, des de la primera diapositiva a "
"l'última i al final la pàgina mestra de notes. Podeu veure les notes de cada "
"diapositiva usant el menú Vista->Mostra barra de notes."

#: KPrConfig.cpp:471
msgid "Grid"
msgstr "Graella"

#: KPrConfig.cpp:477
msgid "Horizontal grid size:"
msgstr "Mida de graella horitzontal:"

#: KPrConfig.cpp:478
msgid ""
"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. "
"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts horitzontals de la graella. "
"Per defecte és 5 mm."

#: KPrConfig.cpp:486
msgid "Vertical grid size:"
msgstr "Mida de graella vertical:"

#: KPrConfig.cpp:487
msgid ""
"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. "
"Default is 5 millimeters."
msgstr ""
"Arranja l'espai en mil·límetres entre dos punts verticals de la graella. Per "
"defecte és 5 mm."

#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
msgid "Change Display Link Command"
msgstr "Canvia el comandament per a mostrar enllaços"

#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
msgid "Change Display Field Code Command"
msgstr "Canvia el comandament per a mostrar el codi de camp"

#: KPrConfig.cpp:611
msgid "Document Defaults"
msgstr "Estructura del document"

#: KPrConfig.cpp:622
msgid "Default font:"
msgstr "Font per defecte:"

#: KPrConfig.cpp:631
msgid "Choose..."
msgstr "Escollir..."

#: KPrConfig.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"Click here if you want to set a new font. The TDE default Select Font dialog "
"will then be displayed."
msgstr ""
"Cliqueu aquí si voleu arranjar una nova font. Es mostrarà el diàleg per "
"defecte de selecció de fonts del KDE."

#: KPrConfig.cpp:645
msgid "Global language:"
msgstr "Idioma global:"

#: KPrConfig.cpp:646
msgid ""
"Use this drop down box to determine the default language for the document. "
"This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
msgstr ""
"Useu aquesta caixa selectora per a determinar l'idioma per defecte del "
"document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de síl·labes i les "
"eines de correcció automàtica."

#: KPrConfig.cpp:655
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Separació de paraules automàtica"

#: KPrConfig.cpp:656
msgid ""
"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
msgstr ""
"Marqueu aquesta caixa si voleu que el KPresenter divideixi automàticament "
"les paraules llargues quan determina el final de línia als marcs de text. "
"Això no està marcat per defecte."

#: KPrConfig.cpp:665
msgid "Create backup file"
msgstr "Crea una còpia de seguretat"

#: KPrConfig.cpp:666
msgid ""
"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
"The backup file is updated every time you save your document or every time "
"there is an autosave."
msgstr ""
"Si està marcat, això crearà un <nom>.kpr.autosave.kpr a la carpeta on hi ha "
"el vostre fitxer. Aquest fitxer de seguretat es pot fer servir en cas de "
"problemes.\n"
"El fitxer de seguretat s'actualitza cada cop que deseu el document o cada "
"cop que hi ha un desament automàtic."

#: KPrConfig.cpp:672
msgid "Autosave (min):"
msgstr "Autodesat (min):"

#: KPrConfig.cpp:673
msgid "No autosave"
msgstr "No autodesar"

#: KPrConfig.cpp:674
msgid "min"
msgstr "min"

#: KPrConfig.cpp:675
msgid ""
"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If "
"you set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can "
"adjust the autosave from 1 to 60 minutes."
msgstr ""
"Podeu usar això per a ajustar com de sovint ha de desar els fitxers "
"temporals el KPresenter. Si ajusteu el valor a No desar automàticament, el "
"KPresenter no desarà automàticament. Podeu ajustar els valors entre 1 i 60 "
"minuts."

#: KPrConfig.cpp:677
msgid "Starting page number:"
msgstr "Número de la primera pàgina:"

#: KPrConfig.cpp:682
msgid ""
"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by "
"default.\n"
"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
msgstr ""
"Aquí podeu canviar el número de la primera pàgina. Està ajustat a 1 per "
"defecte.\n"
"Pista: això és útil si heu dividit un document entre molts altres."

#: KPrConfig.cpp:684
msgid "Tab stop:"
msgstr "Tabulació final:"

#: KPrConfig.cpp:691
msgid ""
"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab "
"stops to your document, the newly added tab stops override the default ones. "
"You can use this text box to define the spacing between default tab stops. "
"As an example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of "
"measurement is in centimeters, the first default tab stop will be located "
"1.5 cm to the right of the frame's left-hand margin. The second default tab "
"stop will be located at 3 cm from the left-hand margin, and so on."
msgstr ""
"Cada document de KPresenter té un conjunt per defecte de tabulacions finals. "
"Si afegiu tabulacions finals al vostre document, les noves tabulacions "
"finals sobreescriuran les que hi ha per defecte. Com a exemple, si introduïu "
"1,5 en aquesta caixa de text, i la unitat de mesura és el centímetre, la "
"primera tabulació final estarà situada a 1,5 cm del marge del marc a mà "
"esquerra. La segona tabulació final per defecte estarà situada a 3 cm del "
"marge del marc a mà esquerra, i així."

#: KPrConfig.cpp:694
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: KPrConfig.cpp:698
msgid "Cursor in protected area"
msgstr "Cursor en àrea protegida"

#: KPrConfig.cpp:700
msgid ""
"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in "
"a protected frame, no cursor will be visible."
msgstr ""
"Si aquesta caixa està marcada i cliqueu en un marc protegit del vostre "
"document, apareixerà un cursor. Si la caixa no està marcada i cliqueu en un "
"marc protegit, no apareixerà cap cursor."

#: KPrConfig.cpp:702
msgid "Direct insert cursor"
msgstr "Cursor d'inserció directa"

#: KPrConfig.cpp:704
msgid ""
"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to "
"the new location in the document.\n"
"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to "
"another, you must select the text, manually copy the text to the clipboard, "
"then manually paste the text in the new location."
msgstr ""
"Quan aquesta caixa està marcada, podeu seleccionar una secció de text usant "
"el ratolí. Moveu el ratolí a una nova àrea del document i cliqueu un cop amb "
"el botó del mig. D'aquesta manera, s'enganxarà una còpia del text "
"seleccionat.\n"
"Quan la caixa no està marcada, per a copiar text d'una secció a una altra "
"heu de seleccionar el text, copiar-lo manualment al portapapers i enganxar-"
"lo manualment a la nova localització."

#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
msgid "Change Starting Page Number"
msgstr "Canviar número inicial de pàgina"

#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
msgid "Change Tab Stop Value"
msgstr "Canviar el valor del tabulador"

#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:345
msgid "Outl&ine"
msgstr "Lín&ia exterior"

#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:357
msgid "&Fill"
msgstr "&Omple"

#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:368 KPrView.cpp:2421
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectangle"

#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:379
msgid "Polygo&n"
msgstr "Polígo&n"

#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:389
msgid "&Pie"
msgstr "&Pastís"

#: KPrConfig.cpp:944
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: KPrConfig.cpp:945
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
msgid "Picture Path"
msgstr "Ruta de les imatges"

#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
msgid "Backup Path"
msgstr "Ruta de la còpia de seguretat"

#: KPrConfig.cpp:948
msgid ""
"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the "
"Picture Path is the folder where your pictures are saved."
msgstr ""
"Hi ha dos camins que s'arrangen aquí: el camí de les còpies de seguretat i "
"el de les imatges. El camí de les còpies de seguretat és la carpeta on es "
"desen les còpies de seguretat i el camí de les imatges és la carpeta on es "
"desen les vostres imatges."

#: KPrConfig.cpp:951
msgid "Modify Path..."
msgstr "Modifica la ruta..."

#: KPrConfig.cpp:958
#, fuzzy
msgid ""
"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path "
"is unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
"standard TDE file dialog."
msgstr ""
"Quan cliqueu aquest botó, apareixerà un petit diàleg i, si el camí per "
"defecte no està marcat, podeu introduir un camí o escollir-ne un usant el "
"diàleg estàndard de fitxers del KDE."

#: KPrConfig.cpp:1046
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr "Estri de parla sota el punter del &ratolí"

#: KPrConfig.cpp:1047
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr "Estri de parla amb &focus"

#: KPrConfig.cpp:1054
msgid "Speak &tool tips"
msgstr "Pistes d'ei&nes de parla"

#: KPrConfig.cpp:1055
msgid "Speak &What's This?"
msgstr "Xerra &Què és això?"

#: KPrConfig.cpp:1057
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr "&Xerra si està deshabilitat"

#: KPrConfig.cpp:1058
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr "Acceleradors de parla"

#: KPrConfig.cpp:1063
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr "Pr&ecedit de la paraula:"

#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr "Accelerador"

#: KPrConfig.cpp:1070
msgid "&Polling interval:"
msgstr "Interval de votació"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
msgid "Custom Slide Show"
msgstr "Presentació personalitzada"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifica..."

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
msgid "Co&py"
msgstr "Co&pia"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Prova"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
msgid "(Copy %1)"
msgstr "(Copia %1)"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Defineix la personalització de la presentació"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
msgid "Existing slides:"
msgstr "Diapositives existents:"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
msgid "Selected slides:"
msgstr "Diapositives seleccionades:"

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
msgid "Custom Slide Show name is already used."
msgstr "El nom de personalització de presentació ja està usat."

#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
msgstr "No heu escollit cap diapositiva. Si us plau, seleccioneu-ne alguna."

#: KPrDocument.cpp:1602
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr ""
"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat el cos d'etiqueta "
"d'oficina."

#: KPrDocument.cpp:1615
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'etiqueta d'oficina:"
"cos."

#: KPrDocument.cpp:1617
msgid ""
"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with "
"the appropriate application."
msgstr ""
"Aquest document no és una presentació, sinó un/a %1. Si us plau, proveu "
"d'obrir-lo amb l'aplicació adequada."

#: KPrDocument.cpp:1659
msgid ""
"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside office:master-"
"styles."
msgstr ""
"Document OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'estil mestre "
"d'oficina:estils mestres."

#: KPrDocument.cpp:2227
msgid ""
"You don't appear to have PERL installed.\n"
"It is needed to convert this document.\n"
"Please install PERL and try again."
msgstr ""
"Sembla que no teniu el PERL instal·lat.\n"
"És necessari per a convertir aquest document.\n"
"Si us plau, instal·leu el PERL i torneu-ho a provar."

#: KPrDocument.cpp:2248
msgid ""
"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) "
"at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"analitzant un error al document principal (convertit des d'un format antic "
"del KPresenter) a la línia %1, columna %2\n"
"Missatge d'error: %3"

#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
msgid "Insert Part Object"
msgstr "Insereix part d'objecte"

#: KPrDocument.cpp:2371
msgid "Invalid document, DOC tag missing."
msgstr "Document invàlid, falta l'etiqueta DOC."

#: KPrDocument.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or application/"
"vnd.kde.kpresenter, got %1"
msgstr ""
"Document invàlid, s'esperava un tipus MIME application/x-kpresenter o "
"application/vnd.kde.kpresenter, i és %1"

#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1036 KPrPage.cpp:1076 KPrPage.cpp:1093
msgid "Paste Objects"
msgstr "Enganxa els objectes"

#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
msgid "Delete Slide"
msgstr "Elimina la diapositiva"

#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1844
msgid "Set New Options"
msgstr "Estableix les noves opcions"

#: KPrDocument.cpp:3912
msgid "Move Slide"
msgstr "Mou diapositiva"

#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "Duplica diapositiva"

#: KPrDocument.cpp:3975
msgid "Paste Slide"
msgstr "Enganxa diapositiva"

#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir un fitxer"

#: KPrDocumentIface.cpp:147
msgid "Insert New Slide"
msgstr "Insereix nova diapositiva"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:44
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Duplica l'objecte"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:47
msgid "Number of copies:"
msgstr "Número de còpies: "

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:53
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Angle de rotació:"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:60
msgid "Increase width:"
msgstr "Incrementa l'amplada:"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:67
msgid "Increase height:"
msgstr "Incrementa l'alçada:"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:75
msgid "Move X:"
msgstr "Mou X:"

#: KPrDuplicateObjDia.cpp:83
msgid "Move Y:"
msgstr "Mou Y:"

#: KPrEffectDia.cpp:63
msgid "Appear"
msgstr "Aparició"

#: KPrEffectDia.cpp:69
msgid "Order of appearance:"
msgstr "Ordre d'aparició:"

#: KPrEffectDia.cpp:80
msgid "Effect (appearing):"
msgstr "Efecte (aparició):"

#: KPrEffectDia.cpp:85 KPrEffectDia.cpp:120 KPrEffectDia.cpp:217
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:82 KPrTransEffectDia.cpp:187
msgid "No Effect"
msgstr "Sense efecte"

#: KPrEffectDia.cpp:86
msgid "Come From Right"
msgstr "Venir de la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:87
msgid "Come From Left"
msgstr "Venir de l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:88
msgid "Come From Top"
msgstr "Venir de dalt"

#: KPrEffectDia.cpp:89
msgid "Come From Bottom"
msgstr "Venir de baix"

#: KPrEffectDia.cpp:90
msgid "Come From Right/Top"
msgstr "Venir de dalt a la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:91
msgid "Come From Right/Bottom"
msgstr "Venir de baix a la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:92
msgid "Come From Left/Top"
msgstr "Venir de dalt a l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:93
msgid "Come From Left/Bottom"
msgstr "Venir de baix a l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:94
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Escombrar des de l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:95
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Escombrar des de la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:96
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Escombrar des de dalt"

#: KPrEffectDia.cpp:97
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Escombrar des de baix"

#: KPrEffectDia.cpp:103 KPrEffectDia.cpp:235 KPrTransEffectDia.cpp:238
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"

#: KPrEffectDia.cpp:108 KPrEffectDia.cpp:240 KPrSlideTransitionDia.cpp:134
#: KPrTransEffectDia.cpp:245
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
#: KPrTransEffectDia.cpp:246
msgid "Medium"
msgstr "Mitja"

#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
#: KPrTransEffectDia.cpp:247
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"

#: KPrEffectDia.cpp:115
msgid "Effect (object specific):"
msgstr "Efecte (específic de l'objecte):"

#: KPrEffectDia.cpp:125
msgid "Paragraph After Paragraph"
msgstr "Paràgraf després de paràgraf"

#: KPrEffectDia.cpp:145 KPrEffectDia.cpp:248
msgid "Timer of the object:"
msgstr "Rellotge de l'objecte:"

#: KPrEffectDia.cpp:151 KPrEffectDia.cpp:254 KPrTransEffectDia.cpp:313
#: slidetransitionwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segons"

#: KPrEffectDia.cpp:159 KPrEffectDia.cpp:262 KPrTransEffectDia.cpp:276
msgid "Sound effect"
msgstr "Efecte de so"

#: KPrEffectDia.cpp:165 KPrEffectDia.cpp:269 KPrTransEffectDia.cpp:284
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

#: KPrEffectDia.cpp:181 KPrEffectDia.cpp:285 KPrTransEffectDia.cpp:294
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

#: KPrEffectDia.cpp:194 KPrEffectDia.cpp:198
msgid "Disappear"
msgstr "Desaparició"

#: KPrEffectDia.cpp:204
msgid "Order of disappearance:"
msgstr "Ordre de desaparició:"

#: KPrEffectDia.cpp:212
msgid "Effect (disappearing):"
msgstr "Efecte (desaparició):"

#: KPrEffectDia.cpp:218
msgid "Disappear to Right"
msgstr "Desapareix per la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:219
msgid "Disappear to Left"
msgstr "Desapareix per l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:220
msgid "Disappear to Top"
msgstr "Desapareix per dalt"

#: KPrEffectDia.cpp:221
msgid "Disappear to Bottom"
msgstr "Desapareix per baix"

#: KPrEffectDia.cpp:222
msgid "Disappear to Right/Top"
msgstr "Desapareix per dalt a la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:223
msgid "Disappear to Right/Bottom"
msgstr "Desapareix per baix a la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:224
msgid "Disappear to Left/Top"
msgstr "Desapareix per dalt a l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:225
msgid "Disappear to Left/Bottom"
msgstr "Desapareix per baix a l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:226
msgid "Wipe to Left"
msgstr "Escombrat des de l'esquerra"

#: KPrEffectDia.cpp:227
msgid "Wipe to Right"
msgstr "Escombrat des de la dreta"

#: KPrEffectDia.cpp:228
msgid "Wipe to Top"
msgstr "Escombrat des de dalt"

#: KPrEffectDia.cpp:229
msgid "Wipe to Bottom"
msgstr "Escombrat des de baix"

#: KPrEffectDia.cpp:355
msgid "Assign Object Effects"
msgstr "Assigna efectes d'objecte"

#: KPrEffectDia.cpp:516 KPrSlideTransitionDia.cpp:273 KPrTransEffectDia.cpp:389
msgid "*.%1|%2 Files"
msgstr "Fitxers *.%1|%2"

#: KPrEffectDia.cpp:521 KPrSlideTransitionDia.cpp:278 KPrTransEffectDia.cpp:394
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers acceptats"

#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 KPrTransEffectDia.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: KPrEllipseObject.h:50
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"

#: KPrFreehandObject.h:42
msgid "Freehand"
msgstr "Mà alçada"

#: KPrGeneralProperty.cpp:55 generalpropertyui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Posició"

#: KPrGotoPage.cpp:36
msgid "Goto Slide..."
msgstr "Vés a la diapositiva..."

#: KPrGotoPage.cpp:44
msgid "Go to slide:"
msgstr "Vés a la diapositiva:"

#: KPrGroupObject.h:68
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: KPrImageEffectDia.cpp:35
msgid "Image Effect"
msgstr "Efecte d'imatge"

#: KPrImportStyleDia.cpp:55 KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrImportStyleDia.cpp:148
msgid "Import Style"
msgstr "Importa estil"

#: KPrImportStyleDia.cpp:63 KPrView.cpp:6166
msgid "File name is empty."
msgstr "El nom del fitxer està buit"

#: KPrImportStyleDia.cpp:147
msgid "File is not a KPresenter file!"
msgstr "El fitxer no és un fitxer KPresenter!"

#: KPrLineObject.h:54 kpresenter.rc:70
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Línia"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:273 KPrWebPresentation.cpp:589
msgid "Slideshow"
msgstr "Pas de diapositives"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:301
msgid ""
"Please enter the directory where the memory stick presentation should be "
"saved. Please also enter a title for the slideshow presentation. "
msgstr ""
"Si us plau, introduïu el directori on s'ha de desar la presentació del "
"dispositiu de memòria. Si us plau, introduïu també un títol per a la "
"presentació."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:305 KPrWebPresentation.cpp:699
msgid "Path:"
msgstr "Camí: "

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:321 KPrWebPresentation.cpp:686
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:332
msgid "&Set Colors"
msgstr "E&stableix els colors"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:344
msgid "Preliminary Slides"
msgstr "Presentacions preliminars"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:347
msgid ""
"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it "
"does not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these "
"set to the default."
msgstr ""
"Aquesta secció us permet d'arranjar els colors de les diapositives "
"preliminars; no afecta la presentació de cap manera i és normal deixar el "
"valor per defecte."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:352 KPrWebPresentation.cpp:864
msgid "Text color:"
msgstr "Color de text:"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:358 KPrWebPresentation.cpp:872
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:367
msgid ""
"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
msgstr ""
"Si seleccioneu aquest botó, anireu a la documentació del KPresenter que us "
"proporciona més informació sobre com usar la funció d'exportació del "
"dispositiu de memòria."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:372
msgid ""
"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
"special Sony format."
msgstr ""
"Seleccionant aquest botó es procedirà a generar la presentació en el format "
"especial de Sony."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:376
msgid ""
"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
msgstr ""
"Seleccionant aquest botó cancel·lareu la generació de la presentació i "
"retornareu a la vista normal del KPresenter. No quedarà afectat cap fitxer."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:405 KPrMSPresentationSetup.cpp:515
msgid "Create Memory Stick Slideshow"
msgstr "Crea presentació per a Memory Stick"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:444 KPrWebPresentation.cpp:1081
msgid ""
"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist.<br>Do you want create it?</qt>"
msgstr "<qt>El directori <b>%1</b> no existeix.<br>Voleu crear-lo?</qt>"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:447 KPrWebPresentation.cpp:1084
msgid "Directory Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el directori"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:456 KPrWebPresentation.cpp:1091
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:471
msgid ""
"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
" Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Esteu a punt de sobreescriure un fitxer índex existent: %1.\n"
" Voleu continuar?"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:474
msgid "Overwrite Presentation"
msgstr "Sobreescriu la presentació"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:588
msgid "Create directory structure"
msgstr "Crea l'estructura de directoris"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
msgid "Create pictures of the slides"
msgstr "Crea imatges de les diapositives"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
msgid "Create index file"
msgstr "Crea fitxer índex"

#: KPrMSPresentationSetup.cpp:604 KPrWebPresentation.cpp:1267
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: KPrMarginWidget.cpp:48 marginui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:44
msgid "Change Help Line Position"
msgstr "Canvia posició de la línia d'ajuda"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:46 KPrMoveHelpLineDia.cpp:82
msgid "Position:"
msgstr "Posició:"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:72
msgid "Add New Help Line"
msgstr "Afegeix nova línia d'ajuda"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:123
msgid "Add New Help Point"
msgstr "Afegeix un nou punt d'ajuda"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:125
msgid "X position:"
msgstr "Posició X:"

#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:130
msgid "Y position:"
msgstr "Posició Y:"

#: KPrNoteBar.cpp:46 KPrWebPresentation.cpp:497
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: KPrNoteBar.cpp:176
msgid "Slide Note %1:\n"
msgstr "Nota de la diapositiva %1:\n"

#: KPrNoteBar.cpp:186
msgid "Master Page Note:\n"
msgstr "Nota de pàgina mestra:\n"

#: KPrPage.cpp:968
msgid "Delete Objects"
msgstr "Elimina objectes"

#: KPrPage.cpp:1087
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"

#: KPrPage.cpp:1189
msgid "Group Objects"
msgstr "Agrupa objectes"

#: KPrPage.cpp:1204 KPrPage.cpp:1209
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Desagrupa objectes"

#: KPrPage.cpp:1245
msgid "Lower Objects"
msgstr "Baixa objectes"

#: KPrPage.cpp:1285
msgid "Raise Objects"
msgstr "Aixeca objectes"

#: KPrPage.cpp:1310
msgid "Insert Line"
msgstr "Insereix línia"

#: KPrPage.cpp:1319
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Insereix rectangle"

#: KPrPage.cpp:1328
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Insereix el·lipse"

#: KPrPage.cpp:1338
msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
msgstr "Insereix pastís/arc/corda"

#: KPrPage.cpp:1344
msgid "Insert Textbox"
msgstr "Insereix caixa de text"

#: KPrPage.cpp:1363 KPrView.cpp:1075
msgid "Insert Autoform"
msgstr "Insereix autoforma"

#: KPrPage.cpp:1371
msgid "Insert Freehand"
msgstr "Insereix dibuix a mà alçada"

#: KPrPage.cpp:1379
msgid "Insert Polyline"
msgstr "Inserir polilínia"

#: KPrPage.cpp:1390
msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica"

#: KPrPage.cpp:1400
msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica"

#: KPrPage.cpp:1412
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Insereix polígon"

#: KPrPage.cpp:1423
msgid "Insert Closed Freehand"
msgstr "Insereix mà alçada tancada"

#: KPrPage.cpp:1427
msgid "Insert Closed Polyline"
msgstr "Inserir polilínia tancada"

#: KPrPage.cpp:1431
msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
msgstr "Insereix corba de Bezier quadràtica tancada"

#: KPrPage.cpp:1435
msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
msgstr "Insereix corba de Bezier cúbica tancada"

#: KPrPage.cpp:1460
msgid "Embed Object"
msgstr "Encasta objecte"

#: KPrPage.cpp:1487 KPrPage.cpp:1523 KPrPropertyEditor.cpp:82
#: KPrPropertyEditor.cpp:100 KPrPropertyEditor.cpp:119
#: KPrPropertyEditor.cpp:138 KPrPropertyEditor.cpp:156
#: KPrPropertyEditor.cpp:173 KPrPropertyEditor.cpp:192
#: KPrPropertyEditor.cpp:205
msgid "Apply Styles"
msgstr "Aplica estils"

#: KPrPage.cpp:1567
msgid "Change Pixmap"
msgstr "Canvia el mapa de píxels"

#: KPrPage.cpp:1588 KPrPage.cpp:1616 KPrView.cpp:760
msgid "Insert Picture"
msgstr "Insereix imatge"

#: KPrPage.cpp:1885 KPrWebPresentation.cpp:482
#, c-format
msgid "Slide %1"
msgstr "Diapositiva %1"

#: KPrPage.cpp:1887
msgid "Slide Master"
msgstr "Diapositiva mestra"

#: KPrPage.cpp:2166 KPrPage.cpp:2197
msgid "Move Objects"
msgstr "Mou objectes"

#: KPrPage.cpp:2280
msgid "Change Shadow"
msgstr "Canvia ombra"

#: KPrPage.cpp:2422 KPrPage.cpp:2425
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr "Canvia l'aliniament vertical"

#: KPrPage.cpp:2558
msgid "Change Image Effect"
msgstr "Canvia l'efecte d'imatge"

#: KPrPartObject.h:43
msgid "Embedded Object"
msgstr "Objecte encastat"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:48
msgid "No Outline"
msgstr "Sense línia"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:63 KPrPenStyleWidget.cpp:75
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
msgid "Line Arrow"
msgstr "Fletxa de línia"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
msgid "Dimension Line"
msgstr "Barra vertical"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
msgid "Double Arrow"
msgstr "Fletxa doble"

#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
msgid "Double Line Arrow"
msgstr "Fletxa doble de línia"

#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
msgid "Configure Slide Show"
msgstr "Configuració de la diapositiva"

#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:421
msgid "&General"
msgstr "&General"

#: KPrPgConfDia.cpp:65
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> that can "
"be used during the display of the presentation to add additional information "
"or to emphasise particular points.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg us permet de configurar com mostrar la presentació, "
"incloent-hi com seqüenciar les diapositives, automàticament o controlades "
"manualment, i també us permet de configurar un <em>llapis de dibuix</em> que "
"es pot usar durant la visualització de la presentació per a afegir "
"informació addicional o emfatitzar punts especials.</p>"

#: KPrPgConfDia.cpp:73
msgid "&Transition Type"
msgstr "&Tipus de transició"

#: KPrPgConfDia.cpp:75
msgid ""
"<li><p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> then "
"each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, "
"or the space bar.</p></li><li><p>If you select <b>Automatic transition to "
"next step or slide</b> then the presentation will automatically sequence "
"each transition and effect on a slide, and will automatically transition to "
"the next slide when the current slide is fully displayed. The speed of "
"sequencing is controlled using the slider below. This also enables the "
"option to automatically loop back to the first slide after the last slide "
"has been shown.</p></li>"
msgstr ""
"<li><p>Si seleccioneu <b>Transició manual al següent pas o diapositiva</b> "
"llavors cada transició i efecte en una diapositiva, o transició d'una "
"diapositiva a la següent, requerirà una acció. Típicament, aquesta acció "
"serà un clic de ratolí, o la barra espaiadora.</p></li><li><p>Si seleccioneu "
"<b>Transició automàtica al següent pas o diapositiva</b> llavors la "
"presentació seqüenciarà automàticament cada transició i efecte a una "
"diapositiva, i canviarà automàtic a la següent diapositiva quan s'ha mostrat "
"la diapositiva actual. La velocitat de seqüenciació es control·la usant la "
"diapositiva de sota. Això també activa l'opció de tornar a començar per la "
"primera diapositiva un cop s'ha mostrat l'última.</p></li>"

#: KPrPgConfDia.cpp:86
msgid "&Manual transition to next step or slide"
msgstr "Canvi &manual al pas o diapositiva següent"

#: KPrPgConfDia.cpp:88
msgid "&Automatic transition to next step or slide"
msgstr "Canvi &automàtic al pas o diapositiva següent"

#: KPrPgConfDia.cpp:91
msgid "&Infinite loop"
msgstr "Bucle &infinit"

#: KPrPgConfDia.cpp:93
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the "
"first slide after the last slide has been displayed. It is only available if "
"the <b>Automatic transition to next step or slide</b> button is selected "
"above.</p> <p>This option may be useful if you are running a promotional "
"display.</p>"
msgstr ""
"<p>Si seleccioneu la caixa, la presentació començarà de nou per la primera "
"diapositiva un cop s'ha mostrat l'última. Només està disponible s'ha "
"seleccionat el botó <b>Transició automàtica al següent pas o diapositiva</b> "
"de dalt.</p> <p>Aquesta opció pot ser útil per a una mostra promocional.</p>"

#: KPrPgConfDia.cpp:104
msgid "&Show 'End of presentation' slide"
msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Final de la presentació"

#: KPrPgConfDia.cpp:106
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will "
"be shown."
msgstr ""
"<p>Si aquesta caixa està seleccionada, quan acabi la presentació, es "
"mostrarà una diapositiva negra amb el missatge 'Final de la presentació. "
"Cliqueu per a sortir'."

#: KPrPgConfDia.cpp:114
msgid "Measure presentation &duration"
msgstr "Mesura la &durada de la presentació"

#: KPrPgConfDia.cpp:116
msgid ""
"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
"and the total time for the presentation will be measured.</p> <p>The times "
"will be displayed at the end of the presentation.</p> <p>This can be used "
"during rehearsal to check coverage for each issue in the presentation, and "
"to verify that the presentation duration is correct.</p>"
msgstr ""
"<p>Si està seleccionada aquesta caixa, es mesurarà el temps que dura cada "
"diapositiva i el que dura tota la presentació.</p> <p>Els temps es mostraran "
"al final de la presentació</p> <p>Això es pot fer servir durant l'assaig "
"general per a comprovar la cobertura de cada aspecte, i per a verificar que "
"la durada de la presentació és correcta.</p>"

#: KPrPgConfDia.cpp:129
msgid "Presentation Pen"
msgstr "Llapis de presentació"

#: KPrPgConfDia.cpp:131
msgid ""
"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</"
"em>, which allows you to add additional information, emphasise particular "
"content, or to correct errors during the presentation by drawing on the "
"slides using the mouse.</p><p>You can configure the color of the drawing pen "
"and the width of the pen.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta part del diàleg us permet de configurar el <em>mode de dibuix</"
"em>, que us permet d'afegir-hi informació addicional, emfatitza el contingut "
"particular, o de corregir errors durant la presentació dibuixant en les "
"diapositives amb el ratolí.</p> <p>Podeu configurar el color i l'amplada del "
"llapis de dibuix.</p>"

#: KPrPgConfDia.cpp:142 imageEffectBase.ui:372 shadowdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"

#: KPrPgConfDia.cpp:147
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"

#: KPrPgConfDia.cpp:150 penstyle.ui:152
#, no-c-format
msgid " pt"
msgstr " pt"

#: KPrPgConfDia.cpp:159
msgid "&Slides"
msgstr "Diapositi&ves"

#: KPrPgConfDia.cpp:160
msgid ""
"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
"slide show.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg us permet de configurar quines diapositives s'usen a la "
"presentació. Les diapositives que no estan seleccionades no es mostraran "
"durant la presentació.</p>"

#: KPrPgConfDia.cpp:170
msgid "Custom slide show"
msgstr "Personalitza la presentació"

#: KPrPgConfDia.cpp:176
msgid "Custom slide:"
msgstr "Personalitza la diapositiva:"

#: KPrPgConfDia.cpp:181
msgid "Selected pages:"
msgstr "Pàgines seleccionades:"

#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:763
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: KPrPgConfDia.cpp:204
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"

#: KPrPgConfDia.cpp:207
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Desselecciona-ho tot"

#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:40 piepropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Pastís"

#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:41
msgid "Arc"
msgstr "Arc"

#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:42
msgid "Chord"
msgstr "Corda"

#: KPrPolygonObject.h:52 KPrPolygonProperty.cpp:38 polygonpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Polygon"
msgstr "Polígon"

#: KPrPolygonProperty.cpp:39
msgid "Convex/Concave"
msgstr "Convex/còncau"

#: KPrPolylineObject.h:44
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínia"

#: KPrPresDurationDia.cpp:49
msgid "Presentation duration: "
msgstr "Durada de la presentació: "

#: KPrPresDurationDia.cpp:61 KPrWebPresentation.cpp:936
msgid "No."
msgstr "Núm."

#: KPrPresDurationDia.cpp:62
msgid "Display Duration"
msgstr "Mostra la durada"

#: KPrPresDurationDia.cpp:63 KPrWebPresentation.cpp:937
msgid "Slide Title"
msgstr "Títol de diapositiva"

#: KPrPrinterDlg.cpp:38
msgid "KPresenter Options"
msgstr "Opcions del KPresenter"

#: KPrPrinterDlg.cpp:51
msgid "Slides in the pages:"
msgstr "Diapositives a les pàgines:"

#: KPrPrinterDlg.cpp:52
msgid ""
"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
msgstr ""
"Esculliu quantes files i columnes amb diapositives voleu tenir en totes les "
"pàgines"

#: KPrPrinterDlg.cpp:55
msgid "Rows: "
msgstr "Files: "

#: KPrPrinterDlg.cpp:56
msgid "Columns: "
msgstr "Columnes: "

#: KPrPrinterDlg.cpp:64
msgid "Draw border around the slides"
msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les diapositives"

#: KPrPropertyEditor.cpp:86 KPrPropertyEditor.cpp:104 KPrPropertyEditor.cpp:123
#: KPrPropertyEditor.cpp:143 KPrPropertyEditor.cpp:160
#: KPrPropertyEditor.cpp:177 KPrPropertyEditor.cpp:197
#: KPrPropertyEditor.cpp:211 KPrPropertyEditor.cpp:234
#: KPrPropertyEditor.cpp:248 KPrPropertyEditor.cpp:261
#: KPrPropertyEditor.cpp:274
msgid "Apply Properties"
msgstr "Aplicar les propietats"

#: KPrPropertyEditor.cpp:229
msgid "Name Object"
msgstr "Nom de l'objecte"

#: KPrPropertyEditor.cpp:242
msgid "Protect Object"
msgstr "Protegeix objecte"

#: KPrPropertyEditor.cpp:256
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Mantenir aspecte"

#: KPrPropertyEditor.cpp:294
msgid "Change Size"
msgstr "Canviar mida"

#: KPrPropertyEditor.cpp:399
msgid "Pict&ure"
msgstr "I&matge"

#: KPrPropertyEditor.cpp:410 kpresenter.rc:120
#, no-c-format
msgid "Te&xt"
msgstr "&Text"

#: KPrRotationDialogImpl.cpp:36 rotationpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"

#: KPrShadowDialogImpl.cpp:18
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: KPrSideBar.cpp:147
msgid ""
"_: Structure of the presentation\n"
"Outline"
msgstr "Línia exterior"

#: KPrSideBar.cpp:150 KPrTransEffectDia.cpp:267 imageEffectBase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Visualització prèvia"

#: KPrSideBar.cpp:652
msgid "Footer"
msgstr "Peu"

#: KPrSideBar.cpp:658
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: KPrSideBar.cpp:674
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#: KPrSideBar.cpp:1086 KPrSideBar.cpp:1093
msgid "Rename Slide"
msgstr "Reanomena diapositiva"

#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrWebPresentation.cpp:925
msgid "Slide title:"
msgstr "Títol de la diapositiva:"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:46 slidetransitionwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slide Transition"
msgstr "Transició de la diapositiva"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:188
msgid "Close Horizontal"
msgstr "Tancament horitzontal"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:189
msgid "Close Vertical"
msgstr "Tancament vertical"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:190
msgid "Close From All Directions"
msgstr "Tancament de totes les direccions"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:191
msgid "Open Horizontal"
msgstr "Obertura horitzontal"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:192
msgid "Open Vertical"
msgstr "Obertura vertical"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:193
msgid "Open From All Directions"
msgstr "Obertura de totes les direccions"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:194
msgid "Interlocking Horizontal 1"
msgstr "Entrellaçat horitzontal 1"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:195
msgid "Interlocking Horizontal 2"
msgstr "Entrellaçat horitzontal 2"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:196
msgid "Interlocking Vertical 1"
msgstr "Entrellaçat vertical 1"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:197
msgid "Interlocking Vertical 2"
msgstr "Entrellaçat vertical 2"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:198
msgid "Surround 1"
msgstr "Vores 1"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:199
msgid "Fly Away 1"
msgstr "Anar-se volant 1"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:200
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Encega horitzontalment"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:201
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Encega verticalment"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:202
msgid "Box In"
msgstr "Caixa cap endins"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:203
msgid "Box Out"
msgstr "Caixa cap enfora"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:204
msgid "Checkerboard Across"
msgstr "Escacs horitzontal"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:205
msgid "Checkerboard Down"
msgstr "Escacs vertical"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:206
msgid "Cover Down"
msgstr "Cobrir cap a baix"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:207
msgid "Uncover Down"
msgstr "Descobrir cap a baix"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:208
msgid "Cover Up"
msgstr "Cobrir cap a dalt"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:209
msgid "Uncover Up"
msgstr "Descobrir cap a dalt"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:210
msgid "Cover Left"
msgstr "Cobrir cap a l'esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:211
msgid "Uncover Left"
msgstr "Descobrir cap a l'esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:212
msgid "Cover Right"
msgstr "Cobrir cap a la dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:213
msgid "Uncover Right"
msgstr "Descobrir cap a la dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:214
msgid "Cover Left-Up"
msgstr "Cobrir cap a dalt esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:215
msgid "Uncover Left-Up"
msgstr "Descobrir cap a dalt esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:216
msgid "Cover Left-Down"
msgstr "Cobrir cap a baix esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:217
msgid "Uncover Left-Down"
msgstr "Descobrir cap a baix esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:218
msgid "Cover Right-Up"
msgstr "Cobrir cap a dalt dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:219
msgid "Uncover Right-Up"
msgstr "Descobrir cap a dalt dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:116 KPrTransEffectDia.cpp:220
msgid "Cover Right-Bottom"
msgstr "Cobrir cap a baix dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:221
msgid "Uncover Right-Bottom"
msgstr "Descobrir cap a baix dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:222
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoldre"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:223
msgid "Strips Left-Up"
msgstr "Enrotlla a dalt a l'esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:224
msgid "Strips Left-Down"
msgstr "Enrotlla a baix a l'esquerra"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:225
msgid "Strips Right-Up"
msgstr "Enrotlla a dalt a la dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:226
msgid "Strips Right-Down"
msgstr "Enrotlla a baix a la dreta"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:227
msgid "Melting"
msgstr "Fondre"

#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrSlideTransitionDia.cpp:186
#: KPrSlideTransitionDia.cpp:325 KPrTransEffectDia.cpp:228
#: KPrTransEffectDia.cpp:339
msgid "Random Transition"
msgstr "Transició aleatòria"

#: KPrTextObject.cpp:1504 KPrTextObject.cpp:2460
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa el text"

#: KPrTextObject.cpp:2352
msgid "Insert Variable"
msgstr "Insereix variable"

#: KPrTextObject.h:71 kpresenter.rc:242
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: KPrTextProperty.cpp:41
msgid "Protect content"
msgstr "Protegeix el contingut"

#: KPrTransEffectDia.cpp:184
msgid "Effect:"
msgstr "Efecte:"

#: KPrTransEffectDia.cpp:259
msgid "Automatic preview"
msgstr "Vista prèvia automàtica"

#: KPrTransEffectDia.cpp:309
msgid "Automatically advance to the next slide after:"
msgstr "Avança automàticament a la nova diapositiva després de:"

#: KPrView.cpp:710
msgid "Do you want to remove the current slide?"
msgstr "Voleu esborrar la diapositiva actual?"

#: KPrView.cpp:710
msgid "Remove Slide"
msgstr "Elimina la diapositiva"

#: KPrView.cpp:745
msgid "Insert new slide"
msgstr "Insereix nova diapositiva"

#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
msgid "Save Picture"
msgstr "Desa la imatge"

#: KPrView.cpp:831
msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir '%1' per escriure-hi."

#: KPrView.cpp:849
msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a '%1'. %2"

#: KPrView.cpp:850
msgid "Save Failed"
msgstr "El desat ha fallat"

#: KPrView.cpp:855
msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
msgstr ""
"Error mentre es desava: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal '%1' per "
"escriure-hi."

#: KPrView.cpp:860
#, c-format
msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
msgstr "Error mentre es desava: no s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1."

#: KPrView.cpp:1002
msgid "No chart component registered"
msgstr "No hi ha cap component de diagrames registrat."

#: KPrView.cpp:1022
msgid "No table component registered"
msgstr "No hi ha cap component de taules registrat."

#: KPrView.cpp:1042
msgid "No formula component registered"
msgstr "No hi ha cap component de fórmules registrat."

#: KPrView.cpp:1073
msgid "Autoform-Choose"
msgstr "Escull autoforma"

#: KPrView.cpp:1307
msgid "Slide Background"
msgstr "Fons de la diapositiva"

#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Estableix la disposició de pàgina"

#: KPrView.cpp:1379
msgid ""
"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
"this HTML Presentation?"
msgstr ""
"Voleu carregar una configuració prèviament desada que s'usarà per a aquesta\n"
"presentació HTML?"

#: KPrView.cpp:1381
msgid "Create HTML Presentation"
msgstr "Crea presentació HTML"

#: KPrView.cpp:1386
msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
msgstr "*.kpweb|Presentació HTML KPresenter (*.kpweb)"

#: KPrView.cpp:1393
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."

#: KPrView.cpp:1478
msgid "Object Effect"
msgstr "Efecte de l'objecte"

#: KPrView.cpp:1499
msgid "You didn't select any slide."
msgstr "No heu escollit cap diapositiva."

#: KPrView.cpp:1500
msgid "No Slide"
msgstr "Cap diapositiva"

#: KPrView.cpp:1896
msgid "Change List Type"
msgstr "Canvia tipus de llista"

#: KPrView.cpp:1931
msgid "Change Outline Color"
msgstr "Canvia el color de la línia exterior"

#: KPrView.cpp:1962
msgid "Change Fill Color"
msgstr "Canvia color de farciment"

#: KPrView.cpp:2051
msgid "Change Line Begin"
msgstr "Canvia l'inici de la línia"

#: KPrView.cpp:2101
msgid "Change Line End"
msgstr "Canvia el final de la línia"

#: KPrView.cpp:2114
msgid "Change Outline Style"
msgstr "Canvia l'estil de la línia exterior"

#: KPrView.cpp:2126
msgid "Change Outline Width"
msgstr "Canvia l'amplada de la línia exterior"

#: KPrView.cpp:2331
msgid "Copy Slide"
msgstr "Copia la diapositiva"

#: KPrView.cpp:2350
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Mostra la barra lateral"

#: KPrView.cpp:2353
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Oculta la barra lateral"

#: KPrView.cpp:2355
msgid "Show Notebar"
msgstr "Mostra la barra de notes"

#: KPrView.cpp:2358
msgid "Hide Notebar"
msgstr "Oculta la barra de notes"

#: KPrView.cpp:2361
msgid "&Formatting Characters"
msgstr "Caràcters de &format"

#: KPrView.cpp:2364
msgid "Toggle the display of non-printing characters."
msgstr "Canvia la visualització dels caràcters no imprimibles."

#: KPrView.cpp:2365
msgid ""
"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
"KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
"characters."
msgstr ""
"Commuta entre mostrar o no els caràcters no imprimibles. <br> <br>Quan està "
"activat, el KPresenter mostra les tabulacions, els espais, els retorns de "
"carro i altres caràcters no imprimibles."

#: KPrView.cpp:2367
msgid "Slide &Master"
msgstr "Diapositiva &Mestra"

#: KPrView.cpp:2371
msgid "Guide Lines"
msgstr "Línies guia"

#: KPrView.cpp:2375
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostra la &graella"

#: KPrView.cpp:2378
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Amaga la &graella"

#: KPrView.cpp:2380
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Enganxar a la graella"

#: KPrView.cpp:2386
msgid "&Slide..."
msgstr "&Diapositiva..."

#: KPrView.cpp:2390
msgid "Insert &Slide..."
msgstr "Insereix diapo&sitiva..."

#: KPrView.cpp:2394
msgid "P&icture..."
msgstr "&Imatge..."

#: KPrView.cpp:2400
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: KPrView.cpp:2406
msgid "&Rotate"
msgstr "&Rota"

#: KPrView.cpp:2416
msgid "&Shape"
msgstr "&Forma"

#: KPrView.cpp:2426
msgid "&Circle/Ellipse"
msgstr "&Cercle/el·lipse"

#: KPrView.cpp:2431
msgid "&Pie/Arc/Chord"
msgstr "&Pastís/arc/corda"

#: KPrView.cpp:2436
msgid "&Text"
msgstr "&Text"

#: KPrView.cpp:2441
msgid "&Arrows && Connections"
msgstr "&Fletxes i connexions"

#: KPrView.cpp:2446
msgid "&Chart"
msgstr "Dia&grama"

#: KPrView.cpp:2451
msgid "Ta&ble"
msgstr "Ta&ula"

#: KPrView.cpp:2456
msgid "&Object"
msgstr "&Objecte"

#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
msgid "&Line"
msgstr "&Línia"

#: KPrView.cpp:2470
msgid "&Freehand"
msgstr "&Mà alçada"

#: KPrView.cpp:2475
msgid "Po&lyline"
msgstr "&Polilínia"

#: KPrView.cpp:2480
msgid "&Quadric Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier &quadràtica"

#: KPrView.cpp:2485
msgid "C&ubic Bezier Curve"
msgstr "Corba de Bezier cú&bica"

#: KPrView.cpp:2490
msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
msgstr "Polígon conve&x/concau"

#: KPrView.cpp:2496
msgid "&Closed Line"
msgstr "Línia &tancada"

#: KPrView.cpp:2501
msgid "Closed &Freehand"
msgstr "Mà alçada ta&ncada"

#: KPrView.cpp:2507
msgid "Closed Po&lyline"
msgstr "Po&lilínia tancada"

#: KPrView.cpp:2513
msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
msgstr "Corba de B&ezier quadràtica "

#: KPrView.cpp:2519
msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
msgstr "Corba de Be&zier cúbica tancada"

#: KPrView.cpp:2526
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."

#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
msgid "Font Family"
msgstr "Família de font"

#: KPrView.cpp:2544
msgid "&Bold"
msgstr "&Negreta"

#: KPrView.cpp:2548
msgid "&Italic"
msgstr "&Cursiva"

#: KPrView.cpp:2552
msgid "&Underline"
msgstr "&Subratllada"

#: KPrView.cpp:2556
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Tatxada"

#: KPrView.cpp:2560
msgid "&Color..."
msgstr "&Color..."

#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
msgid "Align &Left"
msgstr "Alinia &esquerra"

#: KPrView.cpp:2572
msgid "Align &Center"
msgstr "Alinia &centre"

#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
msgid "Align &Right"
msgstr "Alinia d&reta"

#: KPrView.cpp:2582
msgid "Align &Block"
msgstr "Justi&fica"

#: KPrView.cpp:2588
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: KPrView.cpp:2590
msgid "Bullet"
msgstr "Marca"

#: KPrView.cpp:2611
msgid "&Increase Depth"
msgstr "&Incrementa la sagnia"

#: KPrView.cpp:2615
msgid "&Decrease Depth"
msgstr "&Decrementa la sagnia"

#: KPrView.cpp:2619
msgid "Extend Contents to Object &Height"
msgstr "Amplia el contingut a l'alçada de l'ob&jecte"

#: KPrView.cpp:2623
msgid "&Extend Object to Fit Contents"
msgstr "Amplia l'o&bjecte per omplir el contingut"

#: KPrView.cpp:2627
msgid "&Insert Slide Number"
msgstr "Insereix el &número de diapositiva"

#: KPrView.cpp:2633
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"

#: KPrView.cpp:2637 kpresenter.rc:95
#, no-c-format
msgid "Arra&nge Objects"
msgstr "Orde&na objectes"

#: KPrView.cpp:2641
msgid "Ra&ise Objects"
msgstr "&Aixeca objectes"

#: KPrView.cpp:2645
msgid "&Lower Objects"
msgstr "&Baixa objectes"

#: KPrView.cpp:2649
msgid "Bring to Front"
msgstr "Porta al davant"

#: KPrView.cpp:2653
msgid "Send to Back"
msgstr "Envia al darrere"

#: KPrView.cpp:2659
msgid "R&otate Objects..."
msgstr "R&ota objectes..."

#: KPrView.cpp:2663
msgid "&Shadow Objects..."
msgstr "&Ombreja objectes..."

#: KPrView.cpp:2671
msgid "Align Center (&horizontally)"
msgstr "Alinia al centre (&horitzontalment)"

#: KPrView.cpp:2680
msgid "Align &Top"
msgstr "Alinia &dalt"

#: KPrView.cpp:2684
msgid "Align Center (&vertically)"
msgstr "Alinia al centre (&verticalment)"

#: KPrView.cpp:2689
msgid "Align &Bottom"
msgstr "Alinia &baix"

#: KPrView.cpp:2694
msgid "Slide Bac&kground..."
msgstr "Fons de la diaposit&iva"

#: KPrView.cpp:2698
msgid "Page &Layout..."
msgstr "Di&stribució de pàgina..."

#: KPrView.cpp:2702
msgid "Enable Document &Header"
msgstr "Habilita la &capçalera del document"

#: KPrView.cpp:2705
msgid "Disable Document &Header"
msgstr "Deshabilita la &capçalera del document"

#: KPrView.cpp:2706
msgid "Shows and hides header display for the current slide."
msgstr ""
"Mostra i amaga la visualització de la capçalera de la diapositiva actual."

#: KPrView.cpp:2708
msgid "Enable Document Foo&ter"
msgstr "Habilita el peu del documen&t"

#: KPrView.cpp:2711
msgid "Disable Document Foo&ter"
msgstr "Deshabilita el peu del documen&t"

#: KPrView.cpp:2712
msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
msgstr "Mostra i amaga la visualització del peu de la diapositiva actual."

#: KPrView.cpp:2714
msgid "Configure KPresenter..."
msgstr "Configura el KPresenter..."

#: KPrView.cpp:2719
msgid "Create &HTML Slideshow..."
msgstr "Crea presentació &HTML..."

#: KPrView.cpp:2724
msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
msgstr "Crea presentació per a Memor&y Stick..."

#: KPrView.cpp:2728
msgid "Template Manager"
msgstr "Gestor de plantilles"

#: KPrView.cpp:2732
msgid "Use Current Slide as Default Template"
msgstr "Usa la diapositiva actual com plantilla per defecte"

#: KPrView.cpp:2736
msgid "Align O&bjects"
msgstr "Alinia o&bjectes"

#: KPrView.cpp:2740
msgid "Line Begin"
msgstr "Inici de línia"

#: KPrView.cpp:2744
msgid "Line End"
msgstr "Final de línia"

#: KPrView.cpp:2748
msgid "Outline Style"
msgstr "Estil de la línia exterior"

#: KPrView.cpp:2753
msgid "Outline Width"
msgstr "Amplada de la línia exterior"

#: KPrView.cpp:2761
msgid "&Group Objects"
msgstr "A&grupa objectes"

#: KPrView.cpp:2766
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Desagrupa objectes"

#: KPrView.cpp:2773
msgid "&Configure Slide Show..."
msgstr "&Configura diapositiva..."

#: KPrView.cpp:2778
msgid "Edit &Object Effect..."
msgstr "Edita l'efecte de l'&objecte..."

#: KPrView.cpp:2783
msgid "Edit Slide &Transition..."
msgstr "Edita la &transició de la diapositiva..."

#: KPrView.cpp:2794
msgid "Start From &First Slide"
msgstr "Inicia per la primera diapositi&va"

#: KPrView.cpp:2799
msgid "&Go to Start"
msgstr "Anar al pr&incipi"

#: KPrView.cpp:2804
msgid "&Previous Slide"
msgstr "Diapositiva &prèvia"

#: KPrView.cpp:2809
msgid "&Next Slide"
msgstr "Diapositiva &següent"

#: KPrView.cpp:2814
msgid "Go to &End"
msgstr "Vés al &final"

#: KPrView.cpp:2819
msgid "Goto &Slide..."
msgstr "Vés a la diapos&itiva..."

#: KPrView.cpp:2826
msgid "Fill Color..."
msgstr "Color de farciment..."

#: KPrView.cpp:2831
msgid "Outline Color..."
msgstr "Color de la línia exterior..."

#: KPrView.cpp:2835
msgid "&Extend Contents to Object Height"
msgstr "&Amplia el contingut a l'alçada de l'objecte"

#: KPrView.cpp:2838
msgid "&Resize Object to Fit Contents"
msgstr "&Dimensiona l'objecte per omplir el contingut"

#: KPrView.cpp:2841
msgid "&Rename Slide..."
msgstr "&Reanomena la diapositiva..."

#: KPrView.cpp:2845
msgid "Sca&le to Original Size"
msgstr "Esca&la a la mida original"

#: KPrView.cpp:2849
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: KPrView.cpp:2853
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: KPrView.cpp:2857
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: KPrView.cpp:2861
msgid "1280x1024"
msgstr "1280x1024"

#: KPrView.cpp:2865
msgid "1600x1200"
msgstr "1600x1200"

#: KPrView.cpp:2869
msgid "&Change Picture..."
msgstr "&Canvia la imatge..."

#: KPrView.cpp:2873
msgid "Image &Effect..."
msgstr "&Efecte d'imatge..."

#: KPrView.cpp:2877
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: KPrView.cpp:2881
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: KPrView.cpp:2887
msgid "Sp&ecial Character..."
msgstr "Caràcter &especial..."

#: KPrView.cpp:2892
msgid "Link..."
msgstr "Enllaç..."

#: KPrView.cpp:2900
msgid "Enter Custom Factor..."
msgstr "Introduïu factor a mida..."

#: KPrView.cpp:2902
msgid "Configure &Autocorrection..."
msgstr "Configura la correcció &automàtica..."

#: KPrView.cpp:2907
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Paràgraf..."

#: KPrView.cpp:2911
msgid "Default Format"
msgstr "Format per defecte"

#: KPrView.cpp:2915
msgid "Open Link"
msgstr "Obre l'enllaç"

#: KPrView.cpp:2919
msgid "Change Link..."
msgstr "Canvia l'enllaç..."

#: KPrView.cpp:2923
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"

#: KPrView.cpp:2927
msgid "Remove Link"
msgstr "Elimina l'enllaç"

#: KPrView.cpp:2932
msgid "Add to Bookmark"
msgstr "Afegeix a punts"

#: KPrView.cpp:2936
msgid "&Custom Variables..."
msgstr "Variables &personalitzades..."

#: KPrView.cpp:2940
msgid "Edit Variable..."
msgstr "Edita variable..."

#: KPrView.cpp:2946
msgid "&Variable"
msgstr "&Variable"

#: KPrView.cpp:2949
msgid "&Property"
msgstr "Pr&opietat"

#: KPrView.cpp:2950
msgid "&Date"
msgstr "&Data"

#: KPrView.cpp:2951
msgid "&Time"
msgstr "&Hora"

#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
msgid "&Custom"
msgstr "P&ersonalitzades"

#: KPrView.cpp:2958
msgid "&Page"
msgstr "&Pàgina"

#: KPrView.cpp:2959
msgid "&Statistic"
msgstr "E&stadística"

#: KPrView.cpp:2962
msgid "&Refresh All Variables"
msgstr "&Recarrega les variables"

#: KPrView.cpp:2975
msgid "Change Case..."
msgstr "Canvia majús/minús..."

#: KPrView.cpp:2986
msgid "&Style Manager"
msgstr "Gestor d'e&stils"

#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
msgid "St&yle"
msgstr "&Estil"

#: KPrView.cpp:3001
msgid "Enable Autocorrection"
msgstr "Habilita la correcció automàtica"

#: KPrView.cpp:3004
msgid "Disable Autocorrection"
msgstr "Inhabilita la correcció automàtica"

#: KPrView.cpp:3007
msgid "Insert Non-Breaking Space"
msgstr "Insereix espai no divisible"

#: KPrView.cpp:3009
msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
msgstr "Insereix guionet no divisible"

#: KPrView.cpp:3011
msgid "Insert Soft Hyphen"
msgstr "Insereix guionet"

#: KPrView.cpp:3013
msgid "Line Break"
msgstr "Salt de línia"

#: KPrView.cpp:3015
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"

#: KPrView.cpp:3018
msgid "Increase Numbering Level"
msgstr "Incrementa el nivell numèric"

#: KPrView.cpp:3020
msgid "Decrease Numbering Level"
msgstr "Decrementa el nivell numèric"

#: KPrView.cpp:3024
msgid "Comment..."
msgstr "Comentari..."

#: KPrView.cpp:3027
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Edita comentari..."

#: KPrView.cpp:3031
msgid "Add Guide Line..."
msgstr "Afegeix línia guia..."

#: KPrView.cpp:3035
msgid "Remove Comment"
msgstr "Elimina comentari"

#: KPrView.cpp:3039
msgid "Copy Text of Comment..."
msgstr "Copia text del comentari..."

#: KPrView.cpp:3043
msgid "&Configure Completion..."
msgstr "&Configura la compleció..."

#: KPrView.cpp:3047
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"

#: KPrView.cpp:3050
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"

#: KPrView.cpp:3053
msgid "Zoom Entire Slide"
msgstr "Zoom a la diapositiva sencera"

#: KPrView.cpp:3057
msgid "Zoom Slide Width"
msgstr "Zoom a l'amplada"

#: KPrView.cpp:3060
msgid "Zoom Selected Objects"
msgstr "Apropa els objectes seleccionats"

#: KPrView.cpp:3063
msgid "Zoom Slide Height"
msgstr "Zoom a l'alçada"

#: KPrView.cpp:3067
msgid "Zoom All Objects"
msgstr "Apropa tots els objectes"

#: KPrView.cpp:3071
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Gir horitzontal"

#: KPrView.cpp:3075
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Gir vertical"

#: KPrView.cpp:3079
msgid "Duplicate Object..."
msgstr "Duplica objecte..."

#: KPrView.cpp:3083
msgid "Apply Autocorrection"
msgstr "Aplica la correcció automàtica"

#: KPrView.cpp:3087
msgid "Create Style From Selection..."
msgstr "Crea estil a partir de la selecció..."

#: KPrView.cpp:3096
msgid "Align Top"
msgstr "Alinia a dalt"

#: KPrView.cpp:3103
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinia a baix"

#: KPrView.cpp:3108
msgid "Align Middle"
msgstr "Alinia al mig"

#: KPrView.cpp:3114
msgid "Save Picture..."
msgstr "Desa la imatge..."

#: KPrView.cpp:3118
msgid "Autospellcheck"
msgstr "Verifica l'ortografia automàticament"

#: KPrView.cpp:3122
msgid "File..."
msgstr "Fitxer..."

#: KPrView.cpp:3125
msgid "Import Styles..."
msgstr "Importa estils..."

#: KPrView.cpp:3129
msgid "Save Background Picture..."
msgstr "Guardar imatge de fons..."

#: KPrView.cpp:3133
msgid "Type Anywhere Cursor"
msgstr "Cursor d'escriure a qualsevol lloc"

#: KPrView.cpp:3138
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar tot"

#: KPrView.cpp:3142
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Afegir paraula al diccionari"

#: KPrView.cpp:3145
msgid "Custom Slide Show..."
msgstr "Personalitza la presentació..."

#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
msgid "Hide Object From Slide Master"
msgstr "Amaga objecte de la diapositiva mestra"

#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
msgid "Display Object From Slide Master"
msgstr "Mostra objecte de la diapositiva mestra"

#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
msgid "Hide Background"
msgstr "Amaga el fons de la diapositiva"

#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
msgid "Display Background"
msgstr "Mostra el fons de la diapositiva"

#: KPrView.cpp:3275
msgid "Set Background"
msgstr "Estableix el fons"

#: KPrView.cpp:3460
msgid "Select New Picture"
msgstr "Selecciona la nova imatge"

#: KPrView.cpp:3760
msgid "Next slide"
msgstr "Diapositiva següent"

#: KPrView.cpp:3765
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva prèvia"

#: KPrView.cpp:4105
msgid "Slide %1/%2"
msgstr "Diapositiva %1/%2"

#: KPrView.cpp:4122
msgid ""
"_: Statusbar info\n"
"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (amplada: %6; alçada: %7)"

#: KPrView.cpp:4132
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 object selected\n"
"%n objects selected"
msgstr ""
"1 objecte seleccionat\n"
"%n objectes seleccionats"

#: KPrView.cpp:4440
msgid "Change Link"
msgstr "Canvia enllaç"

#: KPrView.cpp:4703
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr "Corregeix la paraula mal escrita"

#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Configuració de paràgraf"

#: KPrView.cpp:4898
msgid "New..."
msgstr "Nou..."

#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
msgid "Change Custom Variable"
msgstr "Canvia variable personalitzada"

#: KPrView.cpp:5126
msgid "Change Case of Text"
msgstr "Canvia majús./minúsc. del text"

#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
msgid "Whole Slide"
msgstr "Diapositiva sencera"

#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: KPrView.cpp:5396
msgid "Presentation Duration"
msgstr "Durada de la presentació"

#: KPrView.cpp:5425
msgid "Enable Document Header"
msgstr "Habilita la capçalera del document"

#: KPrView.cpp:5425
msgid "Disable Document Header"
msgstr "Deshabilita la capçalera del document"

#: KPrView.cpp:5436
msgid "Enable Document Footer"
msgstr "Habilita el peu del document"

#: KPrView.cpp:5436
msgid "Disable Document Footer"
msgstr "Deshabilita el peu del document"

#: KPrView.cpp:5495
msgid "Apply a paragraph style"
msgstr "Aplica un estil de paràgraf"

#: KPrView.cpp:5566
msgid "Apply Style to Frame"
msgstr "Aplica estil al marc"

#: KPrView.cpp:5567
msgid "Apply Style to Frames"
msgstr "Aplica estil als marcs"

#: KPrView.cpp:5633
msgid "Change Note Text"
msgstr "Canvia el text de la nota"

#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
msgid "Apply Autoformat"
msgstr "Aplica el format automàtic"

#: KPrView.cpp:6015
msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
msgstr "Voleu aplicar l'autoformat a la nova diapositiva?"

#: KPrView.cpp:6398
msgid "Replace Word"
msgstr "Substitueix la paraula"

#: KPrWebPresentation.cpp:427 KPrWebPresentation.cpp:428
msgid "First"
msgstr "Primera"

#: KPrWebPresentation.cpp:436 KPrWebPresentation.cpp:437
msgid "Previous"
msgstr "Prèvia"

#: KPrWebPresentation.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:446
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: KPrWebPresentation.cpp:454 KPrWebPresentation.cpp:455
msgid "Last"
msgstr "Última"

#: KPrWebPresentation.cpp:462 KPrWebPresentation.cpp:463
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: KPrWebPresentation.cpp:512 KPrWebPresentation.cpp:563
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/"
#| "kpresenter\">KPresenter</a>"
msgid ""
"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.trinitydesktop.org"
"\">KPresenter</a>"
msgstr ""
"Creat el %1 per <i>%2</i> amb el <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter"
"\">KPresenter</a>"

#: KPrWebPresentation.cpp:540 KPrWebPresentation.cpp:552
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"

#: KPrWebPresentation.cpp:549
msgid "Click here to start the Slideshow"
msgstr "Cliqueu aquí per començar el pas de diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:644
msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
msgstr "Ajudant de creació de diapositives HTML"

#: KPrWebPresentation.cpp:651
msgid ""
"This page allows you to specify some of the key values for how your "
"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
"what they do."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet especificar alguns valors claus de com es mostrarà "
"la vostra presentació en HTML. Escolliu la resta d'ítems individualment per "
"més ajuda pel què fan."

#: KPrWebPresentation.cpp:671
msgid ""
"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom, l'adreça de correu electrònic i el títol de la "
"presentació web. Introduïu també la ruta on s'hauria de crear la presentació "
"web."

#: KPrWebPresentation.cpp:679
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: KPrWebPresentation.cpp:681 KPrWebPresentation.cpp:708
msgid ""
"This is where you enter the name of the person or organization that should "
"be named as the author of the presentation."
msgstr ""
"Aquí és on s'ha d'introduir el nom de la persona o organització que és "
"l'autor de la presentació."

#: KPrWebPresentation.cpp:688 KPrWebPresentation.cpp:714
msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
msgstr "Aquí és on s'introdueix el títol de la presentació en general."

#: KPrWebPresentation.cpp:692
msgid "Email address:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: KPrWebPresentation.cpp:694 KPrWebPresentation.cpp:719
msgid ""
"This is where you enter the email address of the person or organization that "
"is responsible for the presentation."
msgstr ""
"Aquí és on s'introdueix l'adreça de correu electrònic de la persona o "
"organització que és responsable de la presentació."

#: KPrWebPresentation.cpp:701 KPrWebPresentation.cpp:727
msgid ""
"The value entered for the path is the directory where the presentation will "
"be saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
"directory or abort the creation."
msgstr ""
"El valor introduït és la ruta del directori on es desarà la presentació. En "
"cas que no existeixi, podreu decidir entre crear el directori o la creació "
"de la presentació."

#: KPrWebPresentation.cpp:742
msgid "Step 1: General Information"
msgstr "Pas 1: Informació general"

#: KPrWebPresentation.cpp:750
msgid ""
"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
"displayed. Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet especificar com es mostrarà l'HTML de la vostra "
"presentació. Escolliu la resta d'ítems individualment per més ajuda pel què "
"fan."

#: KPrWebPresentation.cpp:769
msgid "Here you can configure the style of the web pages."
msgstr "Aquí podeu configurar l'estil de les pàgines web."

#: KPrWebPresentation.cpp:770
msgid "You can also specify the zoom for the slides."
msgstr "També podeu especificar el zoom per a les diapositives."

#: KPrWebPresentation.cpp:777
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"

#: KPrWebPresentation.cpp:779 KPrWebPresentation.cpp:793
msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
msgstr "Aquí es pot especificar la mida de les imatges de les diapositives."

#: KPrWebPresentation.cpp:783
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"

#: KPrWebPresentation.cpp:788
msgid "Document type:"
msgstr "Tipus de document:"

#: KPrWebPresentation.cpp:831
msgid "Step 2: Configure HTML"
msgstr "Pas 2: Configurar HTML"

#: KPrWebPresentation.cpp:839
msgid ""
"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
"Select individual items for more help on what they do."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet d'especificar els colors per a la presentació. "
"Seleccioneu els ítems individuals per a més ajuda sobre què fan."

#: KPrWebPresentation.cpp:859
msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
msgstr "Ara pots configurar els colors de les pàgines web."

#: KPrWebPresentation.cpp:868
msgid "Title color:"
msgstr "Color del títol:"

#: KPrWebPresentation.cpp:889
msgid "Step 3: Customize Colors"
msgstr "Pas 3: Personalitzar colors"

#: KPrWebPresentation.cpp:897
msgid ""
"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
"normally do not need to do this, but it is available if required."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet de modificar els títols de cada diapositiva, si "
"voleu. Normalment, no cal que ho feu, però està disponible per si ho voleu."

#: KPrWebPresentation.cpp:916
msgid ""
"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, "
"KPresenter mainview will display the slide."
msgstr ""
"Aquí pots especificar títols per a cada diapositiva. Fes clic a cada "
"diapositiva de la llista i introdueix el títol a la caixa d'edició de sota. "
"Si fas clic damunt un títol, la vista principal del KPresenter es desplaça a "
"la diapositiva, per què la puguis veure."

#: KPrWebPresentation.cpp:955
msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
msgstr "Pas 4: Escollir títols de les diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:963
msgid ""
"This page allows you to specify some options for presentations which run "
"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
"just leave defaults unchanged."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet d'especificar algunes opcions per a presentacions "
"que funcionen sense haver-les d'atendre, com el temps d'espera abans de "
"passar a la següent diapositiva, les repeticions i la presència de "
"capçaleres. Si no voleu una presentació automàtica, deixeu els valors per "
"defecte."

#: KPrWebPresentation.cpp:984
msgid ""
"Here you can configure some options for unattended presentations, such as "
"time elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
"presence of headers."
msgstr ""
"Aquí podeu configurar algunes opcions per a presentacions automàtiques, com "
"el temps d'espera abans de passar a la següent diapositiva, la repetició i "
"la presència de capçaleres."

#: KPrWebPresentation.cpp:993
msgid "Advance after:"
msgstr "Avança després de:"

#: KPrWebPresentation.cpp:995 KPrWebPresentation.cpp:1001
msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
msgstr "Aquí es pot especificar el temps entre diapositives."

#: KPrWebPresentation.cpp:1000
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: KPrWebPresentation.cpp:1009
msgid "Write header to the slides"
msgstr "Escriu una capçalera a les diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:1010
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation "
"buttons on top of the slide."
msgstr ""
"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure els botons de "
"navegació a la part de dalt de la diapositiva."

#: KPrWebPresentation.cpp:1016
msgid "Write footer to the slides"
msgstr "Escriu un peu de pàgina a les diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:1017
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint "
"consisting on the author and the software used to create these slides."
msgstr ""
"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu escriure una marca consistent "
"sobre l'autor i el programari usat per a crear aquesta diapositiva."

#: KPrWebPresentation.cpp:1023
msgid "Loop presentation"
msgstr "Presentació en bucle"

#: KPrWebPresentation.cpp:1024
msgid ""
"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start "
"again once the latest slide is reached."
msgstr ""
"Aquesta caixa us permet d'especificar si voleu que la presentació comenci de "
"nou un cop s'arribi a l'última diapositiva."

#: KPrWebPresentation.cpp:1034
msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
msgstr "Pas 5: opcions per a presentacions automàtiques"

#: KPrWebPresentation.cpp:1154
msgid "Create HTML Slideshow"
msgstr "Crea pas de diapositives HTML"

#: KPrWebPresentation.cpp:1248
msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
msgstr "Inicialitza (crea l'estructura de fitxer, etc. )"

#: KPrWebPresentation.cpp:1249
msgid "Create Pictures of the Slides"
msgstr "Crea imatges de les diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:1250
msgid "Create HTML Pages for the Slides"
msgstr "Crea pàgines HTML per a les diapositives"

#: KPrWebPresentation.cpp:1251
msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
msgstr "Crea la pàgina principal (Taula de continguts)"

#: KPrWebPresentation.cpp:1252
msgid "Options for Unattended Presentations"
msgstr "Opcions per a presentacions automàtiques"

#: KPrWebPresentation.cpp:1265
msgid "Save Configuration..."
msgstr "Desa la configuració..."

#: KPrWebPresentation.cpp:1290
msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
msgstr "*.kpweb|Presentació Web KPresenter (*.kpweb)"

#: KPrWebPresentation.cpp:1292
msgid "Save Web Presentation Configuration"
msgstr "Desa la configuració de presentació web"

#: autoformEdit/AFChoose.cpp:88
msgid ""
"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your "
"slide by drawing the area with the mouse pointer."
msgstr ""
"Seleccioneu una forma predefinida clicant en ella i després al botó D'acord "
"(o simplement dobleclicant a la forma). Llavors podeu inserir la forma a la "
"vostra diapositiva dibuixant l'àrea amb el cursor del ratolí."

#: main.cpp:31
msgid "File to open"
msgstr "Fitxer a obrir"

#: brushpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Brush"
msgstr "Pinzell"

#: brushpropertyui.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Estil:"

#: brushpropertyui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Choose the style or the pattern."
msgstr "Seleccioneu l'estil o el patró."

#: brushpropertyui.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display "
"the standard TDE color chooser dialog."
msgstr ""
"Seleccioneu el color (per defecte és el blanc). Si cliqueu al color, es "
"mostrarà el diàleg de selector de color estàndard del KDE."

#: brushpropertyui.ui:60 penstyle.ui:141
#, no-c-format
msgid "C&olor:"
msgstr "C&olor:"

#: generalpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: generalpropertyui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "&Nom:"

#: generalpropertyui.ui:53
#, no-c-format
msgid "Protect si&ze and position"
msgstr "Prote&geix mida i posició"

#: generalpropertyui.ui:61
#, no-c-format
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Manté la relació d'&aspecte"

#: generalpropertyui.ui:89 penstyle.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "A&mplada:"

#: generalpropertyui.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "A&lçada:"

#: generalpropertyui.ui:111 marginui.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Top:"
msgstr "&Dalt:"

#: generalpropertyui.ui:122 marginui.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Esquerra:"

#: gradientpropertyui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"

#: gradientpropertyui.ui:62
#, no-c-format
msgid "C&olors:"
msgstr "C&olors:"

#: gradientpropertyui.ui:91
#, no-c-format
msgid "X-fac&tor:"
msgstr "Factor &X:"

#: gradientpropertyui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Un&balanced:"
msgstr "Sense &balancejar"

#: gradientpropertyui.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Y-factor:"
msgstr "Factor &Y:"

#: imageEffectBase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Image &effect:"
msgstr "&Efecte d'imatge:"

#: imageEffectBase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Channel Intensity"
msgstr "Intensitat de canal"

#: imageEffectBase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Esvaeix"

#: imageEffectBase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanat"

#: imageEffectBase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitat"

#: imageEffectBase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"

#: imageEffectBase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: imageEffectBase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"

#: imageEffectBase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Ecualitza"

#: imageEffectBase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"

#: imageEffectBase.ui:144
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Solaritza"

#: imageEffectBase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Estampa en relleu"

#: imageEffectBase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Neteja"

#: imageEffectBase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbonet"

#: imageEffectBase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"

#: imageEffectBase.ui:169
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Desenfocat"

#: imageEffectBase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Vora"

#: imageEffectBase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Agrupa"

#: imageEffectBase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Oil Paint"
msgstr "Pintura a l'oli"

#: imageEffectBase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Esmolat"

#: imageEffectBase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Espurna"

#: imageEffectBase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Ombreja"

#: imageEffectBase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Remolí"

#: imageEffectBase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Wave"
msgstr "Ona"

#: imageEffectBase.ui:274 imageEffectBase.ui:364 imageEffectBase.ui:551
#: imageEffectBase.ui:600 imageEffectBase.ui:697 imageEffectBase.ui:1228
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: imageEffectBase.ui:282 imageEffectBase.ui:507 imageEffectBase.ui:857
#: imageEffectBase.ui:988 imageEffectBase.ui:1040 imageEffectBase.ui:1092
#: imageEffectBase.ui:1190 rectpropertyui.ui:71 rectpropertyui.ui:88
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: imageEffectBase.ui:296
#, no-c-format
msgid "Color component:"
msgstr "Component de color:"

#: imageEffectBase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermell"

#: imageEffectBase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Verd"

#: imageEffectBase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: imageEffectBase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: imageEffectBase.ui:322
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: imageEffectBase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Color 1:"

#: imageEffectBase.ui:453
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Color 2:"

#: imageEffectBase.ui:499
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitat:"

#: imageEffectBase.ui:649 imageEffectBase.ui:673 imageEffectBase.ui:795
#: imageEffectBase.ui:819
#, no-c-format
msgid "This effect has no options."
msgstr "Aquest efecte no té opcions."

#: imageEffectBase.ui:746 imageEffectBase.ui:843 imageEffectBase.ui:974
#: imageEffectBase.ui:1026 imageEffectBase.ui:1078 imageEffectBase.ui:1176
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"

#: imageEffectBase.ui:895
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: imageEffectBase.ui:901
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"

#: imageEffectBase.ui:906
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiana"

#: imageEffectBase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Gaussiana multiplicativa"

#: imageEffectBase.ui:916
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulsa"

#: imageEffectBase.ui:921
#, no-c-format
msgid "LaPlace"
msgstr "LaPlace"

#: imageEffectBase.ui:926
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"

#: imageEffectBase.ui:1130
#, no-c-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radi:"

#: imageEffectBase.ui:1274
#, no-c-format
msgid "Color Shading"
msgstr "Color d'ombra"

#: imageEffectBase.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"

#: imageEffectBase.ui:1288 imageEffectBase.ui:1307
#, no-c-format
msgid "Determines the light source and direction."
msgstr "Determina la font de llum i la direcció."

#: imageEffectBase.ui:1304
#, no-c-format
msgid "Elevation:"
msgstr "Elevació:"

#: imageEffectBase.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"

#: imageEffectBase.ui:1402
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitud:"

#: imageEffectBase.ui:1418
#, no-c-format
msgid "Wave length:"
msgstr "Longitud d'ona:"

#: insertpagedia.ui:16
#, no-c-format
msgid "Insert Slide"
msgstr "Insereix diapositiva"

#: insertpagedia.ui:31
#, no-c-format
msgid "Before Current Slide"
msgstr "Abans de la diapositiva actual"

#: insertpagedia.ui:36
#, no-c-format
msgid "After Current Slide"
msgstr "Després de la diapositiva actual"

#: insertpagedia.ui:59
#, no-c-format
msgid "Insert &new slide:"
msgstr "Insereix &nova diapositiva:"

#: insertpagedia.ui:92
#, no-c-format
msgid "Use &default template"
msgstr "Usa la plantilla per &defecte"

#: insertpagedia.ui:103
#, no-c-format
msgid "Use cu&rrent slide as default"
msgstr "&Usa la diapositiva actual per defecte"

#: insertpagedia.ui:111
#, no-c-format
msgid "Choose di&fferent template"
msgstr "Usa una plantilla di&ferent"

#: kpresenter.rc:77
#, no-c-format
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: kpresenter.rc:89
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"

#: kpresenter.rc:101 kpresenter.rc:311 kpresenter.rc:340 kpresenter.rc:366
#: kpresenter.rc:388 kpresenter.rc:414 kpresenter.rc:442 kpresenter.rc:468
#: kpresenter.rc:493 kpresenter.rc:523 kpresenter.rc:660
#, no-c-format
msgid "&Align Objects"
msgstr "Alinia ob&jectes"

#: kpresenter.rc:131
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Alinia"

#: kpresenter.rc:138
#, no-c-format
msgid "T&ype"
msgstr "&Tipus"

#: kpresenter.rc:153
#, no-c-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Ortografia"

#: kpresenter.rc:158
#, no-c-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Correcció automàtica"

#: kpresenter.rc:163 kpresenter_readonly.rc:12
#, no-c-format
msgid "Sli&de Show"
msgstr "Dia&positiva"

#: kpresenter.rc:230
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: kpresenter.rc:271
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

#: kpresenter.rc:319
#, no-c-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineament vertical"

#: kpresenter.rc:533
#, no-c-format
msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
msgstr "&Escala per mostrar la imatge 1:1 a"

#: kpresenter.rc:593
#, no-c-format
msgid "Spell Check Result"
msgstr "Resultat de la comprovació d'ortografia"

#: kpresenter_readonly.rc:25
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"

#: marginui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: marginui.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&ynchronize changes"
msgstr "&Sincronitza els canvis"

#: marginui.ui:78
#, no-c-format
msgid "Rig&ht:"
msgstr "&Dret:"

#: marginui.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Baix:"

#: penstyle.ui:16
#, no-c-format
msgid "Pen"
msgstr "Llapis"

#: penstyle.ui:19
#, no-c-format
msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
msgstr "Els arranjament d'aquesta pestanya s'usen al menú Insereix->Línia."

#: penstyle.ui:38
#, no-c-format
msgid "Arrow Style"
msgstr "Estil de fletxa"

#: penstyle.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
msgstr ""
"Arranja els estils del principi i el final de la línia. Per exemple, podeu "
"escollir un punt quadrat al principi i una fletxa al final."

#: penstyle.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Begin:"
msgstr "&Inici:"

#: penstyle.ui:68
#, no-c-format
msgid "&End:"
msgstr "&Final:"

#: penstyle.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw "
"any lines, to dotted and plain lines."
msgstr ""
"Selecciona l'estil de la línia. Poden ser Sense Línia, que vol dir que no "
"n'hi haurà, o línies de punts i simples."

#: penstyle.ui:119
#, no-c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "&Estil"

#: penstyle.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard TDE "
"Select Color dialog."
msgstr ""
"Selecciona el color de la línia. Si cliqueu al color, sortirà el diàleg de "
"selecció de color estàndard del KDE."

#: penstyle.ui:155
#, no-c-format
msgid "Set the width of the line."
msgstr "Selecciona l'amplada de la línia."

#: picturepropertyui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Depth"
msgstr "Profunditat de color"

#: picturepropertyui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&1 bit color mode"
msgstr "Mode de color d'&1 bit"

#: picturepropertyui.ui:54
#, no-c-format
msgid "&8 bit color mode"
msgstr "Mode de color de &8 bits"

#: picturepropertyui.ui:62
#, no-c-format
msgid "1&6 bit color mode"
msgstr "Mode de color de 1&6 bits"

#: picturepropertyui.ui:70
#, no-c-format
msgid "&32 bit color mode"
msgstr "Mode de color de &32 bits"

#: picturepropertyui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Default color mode"
msgstr "Mode de color per &defecte"

#: picturepropertyui.ui:97
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: picturepropertyui.ui:108
#, no-c-format
msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
msgstr "Conv&erteix d'imatge RGB a BRG"

#: picturepropertyui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Gra&yscale"
msgstr "Escala de &grisos"

#: picturepropertyui.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Brillantor:"

#: piepropertyui.ui:19
#, no-c-format
msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
msgstr "Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Sector/Arc/Corda."

#: piepropertyui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
msgstr ""
"Podeu escollir entre les tres opcions de la caixa de selecció: Sector, Arc o "
"Corda."

#: piepropertyui.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Length:"
msgstr "&Longitud:"

#: piepropertyui.ui:74 piepropertyui.ui:91 rotationpropertyui.ui:87
#, no-c-format
msgid " °"
msgstr " °"

#: piepropertyui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Set here the start position."
msgstr "Arrangeu aquí la posició inicial."

#: piepropertyui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Set the arc length of your pie."
msgstr "Arrangeu la longitud de l'arc del sector."

#: piepropertyui.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start position:"
msgstr "Posició inicial:"

#: polygonpropertyui.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
msgstr ""
"Aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Polígon convex/còncau."

#: polygonpropertyui.ui:38
#, no-c-format
msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
msgstr "Podeu seleccionar Polígon o Convex/Còncau com a tipus."

#: polygonpropertyui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Set here the number of corners of the polygon."
msgstr "Arrangeu aquí el número de vèrtex del polígon."

#: polygonpropertyui.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Sharpness:"
msgstr "Agude&sa:"

#: polygonpropertyui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
msgstr "Incrementa o decrementa l'agudesa del polígon."

#: polygonpropertyui.ui:110
#, no-c-format
msgid "Corn&ers:"
msgstr "Can&tonades:"

#: rectpropertyui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rect"
msgstr "Rect"

#: rectpropertyui.ui:19
#, no-c-format
msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
msgstr "Tots aquests arranjaments s'usen al menú Insereix->Forma->Rectangle."

#: rectpropertyui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Vertical declination:"
msgstr "Declinació vertical:"

#: rectpropertyui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Horizontal declination:"
msgstr "Declinació horitzontal:"

#: rectpropertyui.ui:80
#, no-c-format
msgid "Set the horizontal declination."
msgstr "Arranja la declinació horitzontal."

#: rectpropertyui.ui:97
#, no-c-format
msgid "Set the vertical declination."
msgstr "Arranja la declinació vertical."

#: rectpropertyui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
"and horizontal using this button."
msgstr ""
"Podeu elegir si manteniu la mateixa declinació horitzontal i vertical usant "
"aquest botó."

#: rotationpropertyui.ui:64
#, no-c-format
msgid "A&ngle:"
msgstr "A&ngle:"

#: shadowdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"

#: shadowdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Color && Distance"
msgstr "Color i distància"

#: shadowdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"

#: shadowdialog.ui:146
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"

#: slidetransitionwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Visualització &prèvia"

#: slidetransitionwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efecte:"

#: slidetransitionwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Velocitat:"

#: slidetransitionwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "So&und effect"
msgstr "E&fecte de so"

#: slidetransitionwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "&File:"
msgstr "&Fitxer:"

#: slidetransitionwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
msgstr "&Transició automàtica a la següent diapositiva després de:"

#: textpropertyui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Prot&ect content"
msgstr "&Protegeix el contingut"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Obertura horitzontal"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Obertura vertical"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Elimina l'enllaç"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina l'enllaç"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Presentació"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Elimina la diapositiva"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Propietats"

#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zoom:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Incrementa la mida de la font"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Anar al pr&incipi"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Amplada:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fitxer:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Inserir un fitxer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configuració de la ruta"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Fitxer:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir un fitxer"