1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of thesaurus_tool.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "(No match)"
msgstr "(нема поклапања)"
#: main.cpp:92
msgid "&Search for:"
msgstr "&Тражи:"
#: main.cpp:93
msgid "S&earch"
msgstr "Тр&ажи"
#: main.cpp:105
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#: main.cpp:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Одабери језик..."
#: main.cpp:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Ризница"
#: main.cpp:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Синоними"
#: main.cpp:132
msgid "More General Words"
msgstr "Више општих речи"
#: main.cpp:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Више посебних речи"
#: main.cpp:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"
#: main.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Замени са:"
#: main.cpp:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Замени"
#: main.cpp:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Везане речи - %1"
#: main.cpp:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Фајл ризнице „%1“ није пронађен. Употребите „Одабери језик...“ да би сте "
"одабрали фајл ризнице."
#: main.cpp:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Извршавање grep-а није успело."
#: main.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr "<b>Грешка:</b> Извршавање grep-а није успело. Излаз је:<br>%1"
#: main.cpp:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Синоними/Хомоними - Поређани по учестаности"
#: main.cpp:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Синоними - Поређани по сличности значења (само глаголи)"
#: main.cpp:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Антоними - Речи супротног значења"
#: main.cpp:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Хомоними - ... је (врста) %1"
#: main.cpp:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Мероними - %1 има ..."
#: main.cpp:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Холоними - ... има %1"
#: main.cpp:597
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: main.cpp:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Узрокује да (само за неке глаголе)"
#: main.cpp:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Продужење глагола (само за неке глаголе)"
#: main.cpp:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Број фамилијарности и полисемије"
#: main.cpp:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Оквири глагола (примери коришћења)"
#: main.cpp:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Листа сложених речи"
#: main.cpp:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Преглед значења"
#: main.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Грешка:</b> Извршавање WordNet програма „wn“ није успело. WordNet мора "
"бити инсталиран на вашем рачунару како бисте могли да га користите, и „wn“ "
"мора бити у вашој путањи. WordNet можете добити са <a href=\"http://www."
"cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. "
"Приметите да WordNet подржава само енглески језик."
#: main.cpp:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Грешка:</b> Извршавање WordNet програма „wn“ није успело. Излаз је:<br>%1"
#: main.cpp:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Нема поклапања за „%1“."
|