summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 58f37f677fc2d610479ec2de13fc01236331d701 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# translation of kompose.pot to Italiano
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Giorgio Moscardi <enjoy.the.silence@iol.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompose\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Giorgio Moscardi <enjoy.the.silence@iol.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giorgio Moscardi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "enjoy.the.silence@iol.it"

#: komposedesktopwidget.cpp:60
msgid "Desktop %1 - %2"
msgstr "Desktop %1 - %2"

#: komposeglobal.cpp:158
msgid "Komposé (ungrouped)"
msgstr "Komposé (Non raggruppato)"

#: komposeglobal.cpp:162
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Komposé (Raggruppato per desktop virtuale)"

#: komposeglobal.cpp:166
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Komposé (Desktop virtuale corrente)"

#: komposeglobal.cpp:175
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie &globali..."

#: komposeglobal.cpp:176
msgid "About Komposé"
msgstr "Informazioni su Komposé"

#: komposepreferences.cpp:38
msgid "Komposé Preferences"
msgstr "Impostazioni di Komposé"

#: komposepreferences.cpp:44
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: komposepreferences.cpp:46
msgid "Layouts"
msgstr "Schemi"

#: komposepreferences.cpp:50
msgid "Default Layout"
msgstr "Schema predefinito"

#: komposepreferences.cpp:52
msgid ""
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
"the systray icon)."
msgstr ""
"Determina quale visuale sarà utilizzata come predefinita (ossia quando fai "
"clic sull'icona nel vassoio di sistema)"

#: komposepreferences.cpp:55
msgid "Ungrouped"
msgstr "Non raggruppato"

#: komposepreferences.cpp:56
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra tutte le finestre in nessun ordine "
"particolare"

#: komposepreferences.cpp:59
msgid "Grouped by virtual desktops"
msgstr "Raggruppato per desktop virtuale"

#: komposepreferences.cpp:60
msgid ""
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
" and places the windows inside."
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra una rappresentazione dei tuoi desktop\n"
"virtuali e posiziona le finestre al suo interno."

#: komposepreferences.cpp:63
msgid "Current virtual desktop"
msgstr "Desktop virtuale corrente"

#: komposepreferences.cpp:64
msgid ""
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
"working on."
msgstr ""
"Schema a tutto schermo che mostra le finestre del desktop in cui stai "
"lavorando al momento."

#: komposepreferences.cpp:71
msgid "Xinerama"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:74
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Use screen:"
msgstr "Foto dello schermo passive"

#: komposepreferences.cpp:81
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:91 komposepreferences.cpp:99
msgid "Screenshots"
msgstr "Foto dello schermo"

#: komposepreferences.cpp:93
msgid "Use XComposite if available"
msgstr "Utilizza XComposite se disponibile"

#: komposepreferences.cpp:94
msgid ""
"Making use of the Composite extension of newer X Servers makes the grabbing "
"of screenshots obsolete.\n"
"The contents of all windows are drawn in back buffers that will be accessed "
"by Komposé\n"
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
msgstr ""
"L'utilizzo dell'estensione Composite dei server X più recenti rende obsoleto "
"lo scatto delle foto allo schermo.\n"
"I contenuti di tutte le finestre sono disegnati in buffer che saranno "
"acceduti da Komposé.\n"
"Nota che l'implementazione di Composite da parte dei driver delle schede "
"video (anche di quelle più moderne) è ancora molto lenta, e può rendere il "
"tuo sistema quasi inutilizzabile."

#: komposepreferences.cpp:102
msgid "Passive screenshots"
msgstr "Foto dello schermo passive"

#: komposepreferences.cpp:103
msgid ""
"Create a screenshot whenever you raise or active a window.\n"
"When selected the amount the annoying popup-effect before every Komposé "
"activation will be minimized to nearly zero.\n"
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
"the actual content."
msgstr ""
"Scatta una foto allo schermo ogni volta che porti davanti o attivi una "
"finestra.\n"
"Quando selezionato, il fastidioso effetto-popup prima di ogni attivazione di "
"Komposé sarà ridotto quasi a zero.\n"
"Il rovescio della medaglia è che le foto non saranno così recenti e "
"potrebbero non rispecchiare l'attuale contenuto delle finestre."

#: komposepreferences.cpp:108
msgid "Delay between screenshots (ms):"
msgstr "Intervallo tra le foto dello schermo (ms):"

#: komposepreferences.cpp:111
msgid ""
"Specifies the time to wait between the activation of a window and the "
"screenshot taking.\n"
"Increase it when your windows need more time to draw themselves after "
"activation.\n"
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
msgstr ""
"Specifica il tempo da attendere tra l'attivazione di una finestra e lo "
"scatto della foto allo schermo.\n"
"Aumentalo quando le tue finestre richiedono più tempo per disegnarsi dopo "
"essere state attivate.\n"
"Valori sotto 300 ms sono sconsigliati, ma in alcuni casi possono funzionare "
"bene."

#: komposepreferences.cpp:117
msgid "Cache scaled Screenshots"
msgstr "Metti in cache le foto dello schermo riscalate"

#: komposepreferences.cpp:118
msgid ""
"This may avoid some scaling operations to be called repeatedly when Komposé "
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
"It will however increase memory usage quite a bit."
msgstr ""
"Questo può evitare che alcune operazioni di riscalatura siano chiamate "
"ripetutatamente quando Komposé è stato richiamato in precedenza e la "
"dimensione delle foto non è cambiata.\n"
"Comunque aumenterà leggermente l'utilizzo di memoria."

#: komposepreferences.cpp:126
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
msgstr "Attiva automaticamente quando il mouse viene mosso nell'angolo"

#: komposepreferences.cpp:128
msgid "Top-left corner"
msgstr "In alto a sinistra"

#: komposepreferences.cpp:130
msgid "Top-right corner"
msgstr "In alto a destra"

#: komposepreferences.cpp:132
msgid "Bottom-left corner"
msgstr "In basso a sinistra"

#: komposepreferences.cpp:134
msgid "Bottom-right corner"
msgstr "In basso a destra"

#: komposepreferences.cpp:137
msgid "Top edge"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:139
msgid "Bottom edge"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:141
msgid "Left edge"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:143
msgid "Right edge"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:147
msgid "Delay until activation (ms):"
msgstr "Ritardo prima dell'attivazione (ms):"

#: komposepreferences.cpp:150
msgid ""
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
"until auto-activation."
msgstr ""
"Specifica il tempo in millisecondi per cui il puntatore del mouse deve "
"rimanere nell'angolo prima dell'attivazione automatica."

#: komposepreferences.cpp:165
msgid "Enable image effects"
msgstr "Attiva gli effetti immagine"

#: komposepreferences.cpp:166
msgid ""
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
msgstr ""
"Illumina le finestre quando il mouse passa sopra ad esse o colora di grigio "
"le finestre minimizzate.\n"
"A seconda delle caratteristiche del tuo sistema questo può essere piuttosto "
"lento."

#: komposepreferences.cpp:171
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:172
msgid ""
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
"icon."
msgstr ""

#: komposepreferences.cpp:177
msgid "Window Titles"
msgstr "Titoli delle finestre"

#: komposepreferences.cpp:180
msgid "Show window titles"
msgstr "Mostra i titoli delle finestre"

#: komposepreferences.cpp:181
msgid "Select Font..."
msgstr "Seleziona il tipo di carattere..."

#: komposepreferences.cpp:182
msgid "Display the name of every window in Komposé"
msgstr "Mostra il nome di ogni finestra in Komposé"

#: komposepreferences.cpp:190
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo: "

#: komposepreferences.cpp:194
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore dell'ombra: "

#: komposepreferences.cpp:204
msgid "Task Icons"
msgstr "Icone dei processi"

#: komposepreferences.cpp:205
msgid "Show icons"
msgstr "Mostra le icone"

#: komposepreferences.cpp:220
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
msgstr "Raggruppato per desktop virtuale"

#: komposepreferences.cpp:221
msgid "Layout empty virtual desktops minimized"
msgstr "Mostra i desktop virtuali vuoti minimizzati"

#: komposepreferences.cpp:222
msgid ""
"Check this if you want empty virtual desktops to take less space on the "
"screen.\n"
"Uncheck it if you want them to be arranged statically, each of the same size."
msgstr ""
"Seleziona questo se vuoi che i desktop virtuali vuoti occupino meno spazio "
"sullo schermo.\n"
"Deselezionalo se vuoi che siano sempre organizzati allo stesso modo, tutti "
"della stessa dimensione."

#: komposepreferences.cpp:228
msgid "Desktop frame color:"
msgstr "Colore della cornice dei desktop: "

#: komposepreferences.cpp:230
msgid "Desktop frame highlight color:"
msgstr "Colore di evidenziazione della cornice dei desktop: "

#: komposepreferences.cpp:235
msgid "Select Desktop Names Font..."
msgstr "Seleziona il tipo di carattere per i nomi dei desktop..."

#: komposepreferences.cpp:253
msgid "16x16"
msgstr "16x16"

#: komposepreferences.cpp:256
msgid "32x32"
msgstr "32x32"

#: komposepreferences.cpp:259
msgid "64x64"
msgstr "64x64"

#: komposepreferences.cpp:262
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
msgstr "Non riscalare, mostra così come sono (preferibilmente più grandi)"

#: komposesettings.cpp:52
msgid "Show Komposé (default view)"
msgstr "Mostra Komposé (Visuale predefinita)"

#: komposesettings.cpp:53
msgid "Displays the view you have configured as default"
msgstr "Mostra la visuale che hai selezionato come predefinita"

#: komposesettings.cpp:56
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
msgstr "Mostra Komposé (Non raggruppato)"

#: komposesettings.cpp:57
msgid "Displays all windows unsorted"
msgstr "Mostra tutte le finestre non ordinate"

#: komposesettings.cpp:60
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
msgstr "Mostra Komposé (Raggruppato per desktop virtuale)"

#: komposesettings.cpp:61
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
msgstr "Mostra tutte le finestre ordinate per desktop virtuale"

#: komposesettings.cpp:64
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
msgstr "Mostra Komposé (Desktop virtuale corrente)"

#: komposesettings.cpp:65
msgid "Displays all windows on the current desktop"
msgstr "Mostra tutte le finestre del desktop corrente"

#: komposetask.cpp:153
msgid "modified"
msgstr "modificato"

#: komposetaskprefswidget.cpp:31
msgid "Task Actions"
msgstr "Azioni del processo"

#: komposetaskprefswidget.cpp:32
msgid "Task"
msgstr "Processo"

#: komposetaskwidget.cpp:353
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimizza/Ripristina"

#: komposetaskwidget.cpp:367
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tutti i desktop"

#: komposetaskwidget.cpp:380
msgid "To &Desktop"
msgstr "Al &desktop"

#: main.cpp:32
msgid "A fullscreen task manager for KDE"
msgstr "Un gestore dei processi a tutto schermo per KDE"

#: main.cpp:38
msgid "Do not show the systray icon"
msgstr "Non mostrare l'icona nel vassoio di sistema"

#: main.cpp:39
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
msgstr "Mostra la visuale predefinita ed esci (modalità non demone)"

#: main.cpp:64
msgid "Kompose"
msgstr "Komposé"

#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Personalizzato"

#~ msgid "Tint virtual desktop widgets:"
#~ msgstr "Rendi opachi i riquadri dei desktop virtuali: "

#~ msgid "Colorize the transparent background of the virtual desktop widgets"
#~ msgstr "Colora lo sfondo trasparente dei riquadri dei desktop virtuali"