diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 18:29:46 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-19 18:29:46 +0000 |
commit | ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d (patch) | |
tree | 5c150db3c91a190b4911f19aeec9b1b2163c0c53 /po/et | |
download | konversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.tar.gz konversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.zip |
Added old abandoned KDE3 version of Konversation
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/konversation@1092922 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r-- | po/et/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/et/konversation.po | 7515 |
2 files changed, 7518 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..21009b2 --- /dev/null +++ b/po/et/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/et/konversation.po b/po/et/konversation.po new file mode 100644 index 0000000..9ec07ea --- /dev/null +++ b/po/et/konversation.po @@ -0,0 +1,7515 @@ +# translation of konversation.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Kanali valikud %1 jaoks" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Peida muud režiimid <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Näit&a muid režiime >>" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 +#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Saadaolev info faili %1 kohta:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "File Information" +msgstr "Faili info" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Faili kohta ei leitud üksikasjalikumat infot." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 +msgid "Send" +msgstr "Saatmine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Saamine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 +msgid "Queued" +msgstr "Järjekorras" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 +msgid "Preparing" +msgstr "Ettevalmistamine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 +msgid "Awaiting" +msgstr "Ootel" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Ühendumine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 +msgid "Receiving" +msgstr "Saamine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 +msgid "Sending" +msgstr "Saatmine" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 +msgid "Aborted" +msgstr "Katkestatud" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/sek" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "K&eson" + +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Versioon" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Anna op" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Võta op" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Anna poolop" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Võta poolop" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Anna hääl" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Võta hääl" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Režiimid" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Viska välja" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Viska välja ja pagenda" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Pagenda kasutaja" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Pagenda *!*@*.masin" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Pagenda *!*@domeen" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Pagenda *!kasutaja@*.masin" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Pagenda *!kasutaja@domeen" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@*.masin" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Viska välja ja pagenda *!*@domeen" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@*.masin" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Viska välja ja pagenda *!kasutaja@domeen" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Viska välja / pagenda" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Ära ignoreeri" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Ava &vestlus" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Ava D&CC vestlus" + +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Saada &fail..." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Saada e-kiri..." + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Aadressiraamatu seosed" + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Lisa jälgitavate kasutajate hulka" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown." +"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " +"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" +"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " +"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näidatakse iga isiku hüüdnime." +"<br>Tavaliselt näitab ikoon isikute staatust, kuid paistab, et sul ei ole ühtki " +"ikooniteemat paigaldatud. Uuri Konversationi seadistusi - <i>" +"Konversationi seadistamine...</i> menüüs <i>Seadistused</i>" +". Ilmuvas dialoogis vali <i>Välimus</i> ja seal <i>Teemad</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status." +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th>" +"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th>" +"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th>" +"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th>" +"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" +"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." +"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " +"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " +"for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See näitab kõiki kanalil viibijaid. Näha on iga isiku hüüdnimi koos tema " +"staatusele viitava pildiga." +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th><img src=\"admin\"></th>" +"<td>Sel isikul on administraatori õigused.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"owner\"></th>" +"<td>See on kanali omanik.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"op\"></th>" +"<td>See on kanali operaator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"halfop\"></th>" +"<td>See on kanali pooloperaator.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"voice\"></th>" +"<td>Sel isikul on hääl, mistõttu ta võib vestelda ka modereeritaval " +"kanalil.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normal\"></th>" +"<td>Sel isikul pole mingeid eriprivileege.</td></tr>" +"<tr>" +"<th><img src=\"normalaway\"></th>" +"<td>See tähendab, et isik on parajasti eemal.</td></tr></table>" +"<p>Administraatori, omaniku ja pooloperaatori tähendused on erinevatel IRC " +"serveritel erinevad." +"<p>Hiire seismajätmine mõne hüüdnime kohal näitab tema praegust staatust ning " +"aadressiraamatus tema kohta leiduvat infot (kui seda on). Täpsemalt vaata " +"Konversationi käsiraamatust.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Muuda kontakti..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Vali/muuda seoseid..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Vali kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Muuda seost..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Loo uus kontakt..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Kustuta seos" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 +#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 +#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 +#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Vestlus" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 +#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Märguanne" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 +#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 +#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 +#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 +#: src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 +#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 +#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 +#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 +#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 +#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 +#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Erand" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Kaardid" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Täna" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (tuvastatud)" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 +#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Masinamask:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Eemalolekusõnum:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Võrgus alates:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 +#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Klõpsa regulaaravaldiste redaktori (KRegExpEditor) käivitamiseks" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Regulaaravaldiste redaktor (KRegExpEditor) pole paigaldatud" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Väljuv" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Sisenev" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Mõlemad" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Liitu kanaliga serveris %1" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Kiirühendus" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Server:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Sisesta siia võrgu server." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Port, mida IRC server kasutab." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Hüüd&nimi:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Hüüdnimi, mida soovid kasutada." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "P&arool:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Kui sinu IRC server nõuab parooli, anna see siin. (Enamik servereid parooli ei " +"nõua.)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "SSL-i kas&utamine" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "C&onnect" +msgstr "Ü&henda" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Ühendumine serveriga" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Sokli avamine jälgimiseks nurjus: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "DCC vestluse ühenduse pakkumine %1-le pordis %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC vestlus kasutajaga %1 (port %2)" + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "DCC vestluse ühenduse kasutajaga %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC vestlust kasutajaga %1 (%2:%3)" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "DCC vestluse ühendus kasutajaga %1 loodud" + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Ühendus läks katki, veakood %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Kliendi aktsepteerimine ebaõnnestus." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Vaikimisi ( %1 )" + +#: src/serverlistdialog.cpp:105 +msgid "Server List" +msgstr "Serverite nimekiri" + +#: src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Klõpsa siia ühendumiseks valitud IRC võrgu ja kanaliga." + +#: src/serverlistdialog.cpp:112 +msgid "" +"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " +"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " +"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " +"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " +"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> " +"channel are already entered for you." +msgstr "" +"Siin on kirjas seadistatud IRC võrgud. IRC võrk kujutab endast koostööd " +"tegevate serverite kogumit. Sul tuleb võtta ühendust ainult ühe võrku kuuluva " +"serveriga ning sa oled kohe ühendatud terve IRC võrguga. Ühendumise järel võtab " +"Konversation automaatselt ühendust kõigi näidatud kanalitega. Konversationi " +"esmakordsel käivitamisel ootab sind juba ees Freenode'i võrk ja <i>#kde</i> " +"kanal." + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +#: src/serverlistdialog.cpp:118 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " +"Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Klõpsa siia uue võrgu määramiseks (sealhulgas server, millega ühenduda, ja " +"kanalid, millega ühendumise järel automaatselt liitutakse)." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 +#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:132 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Näitamine rakenduse käivitamisel" + +#: src/serverlistdialog.cpp:213 +msgid "New Network" +msgstr "Uus võrk" + +#: src/serverlistdialog.cpp:233 +msgid "Edit Network" +msgstr "Võrgu muutmine" + +#: src/serverlistdialog.cpp:290 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"%1 kustutamine ei ole võimalik.\n" +"\n" +"%2 võrk vajab vähemalt üht serverit." + +#: src/serverlistdialog.cpp:295 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Valitud serverite kustutamine ei ole võimalik.\n" +"\n" +"%1 võrk vajab vähemalt üht serverit." + +#: src/serverlistdialog.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kirjed?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:312 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Kas tõesti kustutada %1?" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Näita viimast:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " +"setting." +msgstr "" +"Selles kastis saab määrata logifaili maksimaalse suuruse. Määrang jõustub alles " +"pärast Konversationi taaskäivitamist. Kõigil logifailidel võivad olla omaette " +"määrangud." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Puhasta logifail" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " +"top and the most recent are at the bottom." +msgstr "Siin näeb logifaili teateid. Vanemad teated on ülal, viimased all." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle faili kohta logitud info?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Märkus: logifaili salvestades salvestatakse kõik failis olevad andmed, mitte " +"ainult see, mis praegu näha." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Salvesta logifail" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Vali sihtkataloog" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: src/connectionmanager.cpp:205 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Ühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast." + +#: src/connectionmanager.cpp:212 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Taasühendumise proovimine masinaga %1 %2 sekundi pärast." + +#: src/connectionmanager.cpp:222 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Taasühendumise katsete arv on täis." + +#: src/connectionmanager.cpp:439 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "Oled juba %1-ga ühendatud. Kas soovid avada uue ühenduse?" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Juba %1-ga ühendatud" + +#: src/connectionmanager.cpp:442 +msgid "Create connection" +msgstr "Loo ühendus" + +#: src/connectionmanager.cpp:455 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " +"'%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Oled juba %1-ga ühendatud '%2' kaudu (port %3). Kas soovid lülituda selle " +"asemel '%4' (port %5) peale?" + +#: src/connectionmanager.cpp:462 +msgid "Switch Server" +msgstr "Serveri muutmine" + +#: src/connectionmanager.cpp:502 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Palun täida oma <b>identiteet</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:505 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Palun täida oma <b>tegelik nimi</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:508 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Palun määra vähemalt üks <b>hüüdnimi</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:515 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Sinu identiteet \"%1\" ei ole korrektne:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identiteedi seadistused" + +#: src/connectionmanager.cpp:518 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Muuda identiteeti..." + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Identiteedid" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identiteet:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikaat" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 +#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Tegelik nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " +"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " +"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " +"anonymous." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma pärisnimi. IRC ei ole mõeldud enda varjamiseks ei sõprade ega " +"vaenlaste eest. Arvesta sellega, kui sind vaevab kiusatus midagi paha teha. Kui " +"annad väljamõeldud \"tegeliku nime\", saad muidugi oma õige nime varjata, aga " +"pea meeles, et alati on võimalik välja selgitada arvuti, mille taga töötad, nii " +"et päris anonüümne ei saa sa kuidagi olla." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 +#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " +"may be rejected by the server because someone else is already using that " +"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " +"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"See on sinu hüüdnimede nimekiri. Hüüdnimi on nimi, mille järgi teised sind " +"tunnevad. Sa võid valida mis tahes nime, ainult et esimene märk peab olema " +"täht.\n" +"\n" +"Kuna hüüdnimed peavad kogu IRC võrgus olema unikaalsed, võib juhtuda, et server " +"lükkab sinu eelistatud hüüdnime tagasi, sest keegi juba kasutab sellist. " +"Sellisel juhul on mõttekas määrata alternatiivsed hüüdnimed. Kui server lükkab " +"esimese eelistuse tagasi, üritab Konversation kasutada alternatiive." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 +#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Automaatne identiteet" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "T&eenus:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" +"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Teenuse nimi võib olla näiteks <b><i>nickserv</i></b> " +"või võrku äratoov, nagu <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "&Parool:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Eemalolek" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" +"Viimase asukoha märkimine vestlusaknas ajaks, mil sellest eemal ollakse" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " +"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " +"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Selle märkimisel lisatakse alati, kui annad käsu <b>/away</b>" +", kanalile rõhtjoon kohta, kus sa enda eemaleminekust teatasid. Teised IRC " +"kasutajad seda joont ei näe." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Eemaloleku hüüdnimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" +"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " +"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" +"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " +"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " +"automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Sisesta siia hüüdnimi, mida kasutatakse siis, kui oled eemal. Kui nüüd annad " +"mis tahes kanalil, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud, käsu <b>" +"/away sõnum</b>, muudab Konversation sinu hüüdnime automaatselt eemaloleku " +"hüüdnimeks. Teised kasutajad saavad selle järgi teada, et oled arvutist eemal. " +"Kui annad hiljem kanalil, millel oled parajasti eemal, käsu <b>/away</b>" +", muudab Konversation sinu hüüdnime taas algsele kujule. Kui sa ei soovi, et " +"sinu hüüdnime eemale minnes automaatselt muudetaks, ära seda võimalust kasuta." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "Automaatne eemalolek" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " +"inactivity configured below." +msgstr "" +"Selle märkimisel määrab Konversation kõigi seda identiteeti kasutavate " +"ühenduste puhul automaatselt olekuks 'eemal', kui käivitub ekraanisäästja või " +"on möödunud allpool määratud hulk aega ilma mingi tegevuseta." + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "Eemalolek määratakse pärast" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " minutit" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "kasutaja tegevusetust" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Automaatne aktiivsuse taastamine" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " +"is detected." +msgstr "" +"Selle märkimisel lõpetab Konversation automaatselt kõigi seda identiteeti " +"kasutavate ühenduste eemaloleku, kui ekraanisäästja peatab töö või tuvastatakse " +"kasutaja tegevus." + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "Eemalolekusõnumid" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " +"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" +". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " +"displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Selle märkimisel saadab Konversation automaatselt eelmaolekusõnumi kõigile " +"kanalitele, millega oled antud identiteeti kasutades liitunud. <b>%s</b> " +"asemele pannakse <b>sõnum</b>. Kui annad käsu <b>/away</b>" +", näidatakse kõigil kanalitel, millega oled antud identiteeti kasutades " +"liitunud, naasmissõnumit." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Eemal&olekusõnum:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Naasmis&sõnum:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "Shelli eel&käsk:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" +"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " +"for each server" +msgstr "" +"Siin saab määrata käsu, mis käivitatakse enne serveriga ühenduse loomist" +"<br>Kui sul on antud identiteediga mitu serverit, käivitatakse käsk kõigi " +"serverite jaoks" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "I&dent:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Ühendumisel esitavad paljud serverid sinu arvutile IDENT-päringu. Kui sinu " +"arvutis ei tööta IDENT-server, saadab vastuse Konversation. Tühikud ei ole " +"vastuses lubatud." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeering:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Siin saab määrata, millises kodeeringus edastatakse sinu kirjutatud märgid " +"serverile. See mõjutab ka sõnumite näitamist. Konversationi esmakordsel " +"kasutamisel hangib rakendus selle väärtuse automaatselt operatsioonisüsteemist. " +"Kui sul aga tekib raskusi teiste kasutajate sõnumite korrektse nägemisega, võid " +"üritada seda väärtust muuta." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "&Väljumise põhjus:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Serverist lahkudes saadetakse alati teistele siin antud sõnum." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "La&hkumise põhjus:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Kanalilt lahkudes saadetakse kanalile alati siin antud sõnum." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "Väljavis&kamise põhjus:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Kui sind kanalilt välja visatakse (tavaliselt saab seda teha IRC operaator), " +"saadetakse see sõnum kanalile." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Identiteedi info muutmine" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:101 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Tühistab kõik tehtud muudatused" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Identiteedile tuleb lisada vähemalt üks hüüdnimi." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "Palun anna tegelik nimi." + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Hüüdnime lisamine" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Hüüdnime muutmine" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Identiteedi lisamine" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identiteedi nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Identiteedile tuleb anda nimi." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Identiteedi ümbernimetamine" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"See identiteet on kasutusel. Selle emaldamisel antakse seda kasutavatele " +"võrguseadistustele vaikeidentiteet. Kas ikkagi kustutada?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Kas tõesti kustutada jäädavalt kogu selle identiteedi info?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Identiteedi kustutamine" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Identiteedi kloonimine" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Tavalised kasutajad" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Hääl (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Pooloperaatorid (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operaatorid (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanali administraatorid (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanali omanikud (+q)" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Sümboli lisamine" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Lisa sümbol" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversationi järjehoidjate redaktor" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Vaba porti pole" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Sokli avamine ebaõnnestus" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2915 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Otsi teksti..." + +#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopeeri URL lõikepuhvrisse" + +#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Lisa järjehoidjatesse" + +#: src/ircview.cpp:260 +msgid "Save Link As..." +msgstr "&Salvesta link kui..." + +#: src/ircview.cpp:270 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Ava vestlus kasutajaga %1" + +#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Liitu kanaliga %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 +#: src/server.cpp:2319 +msgid "Notify" +msgstr "Märguanne" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2900 +msgid "Join" +msgstr "Liitumine" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Lahkumine" + +#: src/ircview.cpp:1428 +msgid "Open Query" +msgstr "Ava vestlus" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "L&iitu" + +#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Hangi kas&utajate nimekiri" + +#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "Hangi &teema" + +#: src/ircview.cpp:1548 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "\"%1\" sobivusi ei leitud." + +#: src/ircview.cpp:1778 +msgid "Save Link As" +msgstr "Lingi salvestamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Serverite nimekiri..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Võrkude ja serverite haldamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Kiirühendus..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Kirjuta uue IRC serveri aadress, millega ühendus luua" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "Ü&henda uuesti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Taasühendumine aktiivse serveriga" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Ühenduse katkestamine aktiivse serveriga" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Identiteedid..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Hüüdnime, eemaloleku ja muude endaga seotud asjade haldamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Jälgitavad kasutajad võrgus" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC olek" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&Ava logifail" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Avab kanali ajaloo uuel kaardil" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Kanali seadistused..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Avab antud kaardi kanali seadistuste dialoogi" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "Kana&lite nimekiri" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Näitab serveri kõigi teadaolevate kanalite nimekirja." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "U&RL püüdja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Näitab kõigi kanalitel mainitud URL-ide ajalugu uuel kaardil" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "&Uus Konsool" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Avab terminali uuel kaardil." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "Jär&gmine kaart" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Eelmine kaart" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "&Sulge kaart" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Järgmine aktiivne kaart" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Liiguta kaart üles" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Liiguta kaart alla" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Liiguta kaart paremale" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Liiguta kaart vasakule" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Liitu kanaliga uuesti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Luba märguanded" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "Liitu ühendumisel" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Määra kodeering" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Mine kaardile %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "&Puhasta meelespidamisread" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Aktiivse kaardi puhastamine meelespidamisridadest" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Puhasta aken" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Aktiivse akna sisu puhastamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Pu&hasta kõik aknad" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Kõigi avatud akende sisu puhastamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "Globaalne eemalolek" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Liitu kanali&ga..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "Lisa &IRC värv..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Määrab sinu praeguse IRC sõnumi värvi." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Meelespidamisrida" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Lisab aktiivsel kaardil ainult sulle nähtava rõhtjoone" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "Lisa erisüm&bol..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Lisab mis tahes sümboli sinu praegusesse IRC sõnumisse" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "S&ulge kõik avatud vestlused" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Peida kasutajate nimekiri" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" +"Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sul on pooleli DCC failiülekanne. Kas tõesti soovid <b>Konversationist</b> " +"väljuda?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Väljumise kinnitus" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti soovid <b>Konversationist</b> väljuda?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Peaakna sulgemine jätab Konversationi käima süsteemses salves. Rakendusest " +"väljumiseks kasuta menüüs <b>Konversation</b> leiduvat käsku b>Välju</b>.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokkimine süsteemsesse salve" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See peidab üldse menüüriba. Seda saab näha uuesti, kui kirjutada %1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Märguannete lülitamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Glo&baalse eemaloleku lülitamine" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "Lisa &IRC värv..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Lisa erisüm&bol..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "Lisa &meelespidamisrida" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "Ka&nalite nimekiri" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Määra glo&baalselt eemalolevaks" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Toores" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "Kasutamine: %1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Kasutamine: %1JOIN <kanal> [parool]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Kasutamine: %1KICK <kasutaja> [põhjus]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK toimib ainult kanalitel." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART ilma parameetriteta toimib ainult kanalil või vestluses." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilma parameetriteta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " +"really want this." +msgstr "" +"%1NAMES ilma sihtmärgita võib isegi katkestada ühenduse serveriga. Kui sa seda " +"tõesti tahad, siis lisa vähemalt '*'." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " +"tab if none specified." +msgstr "" +"Kasutamine: %1close [aken] sulgeb nimega antud kanali või vestluskaardi või " +"aktiivse kaardi, kui nimi on andmata." + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Kasutamine: %1NOTICE <saaja> <sõnum>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Sõnumi \"%2\" saatmine kasutajale %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Kasutamine: %1ME tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "CTCP-%1 soovi saatmine kasutajale %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Faili \"%1\" ei ole olemas." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Kasutamine: %1DCC [SEND kasutaja failinimi]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Kasutamine: %1DCC [CHAT kasutaja]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Tundmatu käsk %1DCC %2. Võimalikud käsud on SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Kasutamine: %1INVITE <kasutaja> [kanal]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE ilma kanalinimeta toimib ainult kanalitel." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 ei ole kanal." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Kasutamine: %1EXEC <skript> [parameetrite nimekiri]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Skripti nimes ei tohi esineda \"../\"!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Kasutamine: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri on tühi." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Aktiivne märguannete nimekiri: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Sisesta IRC operaatori õiguste saamiseks nimi ja parool:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC operaatori parool" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" +msgstr "" +"Kasutamine: %1BAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] " +"[kanal] <kasutaja|mask>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " +"<user|mask> [reason]" +msgstr "" +"Kasutamine: %1KICKBAN [-MASIN | -DOMEEN | -KASUTAJA_MASIN | -KASUTAJA_DOMEEN] " +"[kanal] <kasutaja|mask> [põhjus]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN ilma kanalinimeta toimib ainult kanalil." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Kasutamine: %1UNBAN [kanal] muster" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 lisati sinu ignoreeritavate nimekirja." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" +"Kasutamine: %1IGNORE [ -ALL] <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Kasutamine: %1UNIGNORE <kasutaja 1> <kasutaja 2> ... <kasutaja n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 eemaldati sinu ignoreeritavate nimekirjast." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "%1: pole sellist ignoreeritavat." + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "%1: pole selliseid ignoreeritavaid." + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Kasutamine: %1QUOTE käskude nimekiri" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Kasutamine: %1SAY tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Kasutamine" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Kasutamine: %1AME tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Kasutamine: %1AMSG tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Kasutamine: %1OMSG tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Märguande \"%1\" saatmine kasutajale %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Kasutamine: %1ONOTICE tekst" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Aktiivne kodeering: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Lülituti %1 kodeeringule." + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 ei ole sobiv kodeering." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"Kasutamine: %1setkey [<kasutaja|kanal>] <võti> määrab krüptovõtme kasutajale " +"või kanalile. Kanali- või päringukaardil viibides määrab sellele võtme %2setkey " +"<võti>." + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "%1 võti on nüüd määratud." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Kasutamine: %1delkey <kasutaja> või <kanal> kustutab kasutaja või kanali " +"krüptovõtme" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "%1 võti on nüüd kustutatud." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "%1 võti on \"%2\"." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "%1 võtit ei ole määratud." + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Kasutamine: %1DNS <kasutaja>" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 +#: src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "%1 lahendamine: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "Pöördlahendamine nõuab KDE versiooni 3.5.1 või uuemat." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Kasutamine: %1KILL <kasutaja> [kommentaar]" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " +"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." +"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " +"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." +"<p>You can also send special commands:" +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>action</i></th>" +"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" +"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>nickname</i></th>" +"<td>shows information about this person, including what channels they are " +"in.</td></tr></table>" +"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." +"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisendrida on koht, kuhu saad kirjutada sõnumid kanalile, vestlusse või " +"serverisse saatmiseks. Kanalile saadetavat sõnumit näevad kõik kanalil " +"viibijad, vestlusevastust aga ainult isik, kellega vestluse käigus suhtled." +"<p>Kasutaja hüüdnime automaatseks lõpetamiseks kirjuta selle algus ja vajuta " +"klahvi TAB. Kui sa ei ole ühtegi märki kirjutanud, kasutatakse viimati " +"automaatselt lõpetatud hüüdnime." +"<p>Kasutada saab ka mitmeid erikäske:" +"<br>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>/me <i>action</i></th>" +"<td>näitab kanalil või vestluses mingit tegevust. Näiteks <em>" +"/me laulab laulu</em> on kanalil näha kui 'kasutaja laulab laulu'.</td></tr>" +"<tr>" +"<th>/whois <i>hüüdnimi</i></th>" +"<td>näitab infot määratud isiku kohta, sealhulgas kanaleid, millel ta " +"viibib.</td></tr></table>" +"<p>Rohkem infot leiab käskude ja nende kasutamise kohta Konversationi " +"käsiraamatust." +"<p>Sõnum ei tohi sisaldada mitut rida.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " +"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " +"want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Püüad palju teksti korraga vestlusse asetada (%1 baiti või %2 rida). See " +"võib tuua kaasa ühenduse lähtestamise või pommitamise. Kas tõesti jätkata?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Suure asetamise hoiatus" + +#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. +#: src/main.cpp:35 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Kasutajasõbralik IRC klient" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc:// URL või serveri masinanimi" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Server to connect" +msgstr "Kasutatav server" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Port to use" +msgstr "Kasutatav port" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanal, millega ühenduse loomisel liituda" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Kasutatav hüüdnimi" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Password for connection" +msgstr "Ühenduse parool" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "SSL-ühenduse kasutamine" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2008: Konversationi meeskond" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation on interneti retranslatsioonivestluse (IRC) protokolli klient.\n" +"See lubab sul sõpradega võrgus suhelda, uusi tutvusi sõlmida ja\n" +"ennastunustavalt mis tahes teemal lobiseda." + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Originaali autor, projekti rajaja" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "" +"Hooldaja, väljalasete korraldaja, kasutajaliides, protokolli käsitlemine" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, kodeeringuparandused, OSD asukoht" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Protokolli käsitlemine, sisendirida" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfishi toetus, SSL toetus, portimine KNetworki, värvilised hüüdnimed, " +"hüüdnimeteemad" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Ümbertöötamine, KDE aadressiraamatuga ja Kontactiga põimimine" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Website hosting" +msgstr "Veebisaidi ülalpidamine" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Veebisaidi hooldus" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "Mitme režiimi laiendus, sulgemiselemendi asukoht, OSD kasutamine" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +msgstr "" +"Dokumentatsioon, hüüdnimede jälgimise parandused, kohandatud veebilehitseja " +"laiendus" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Värvide seadistamine, esiletõstu dialoog" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP liides" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Mitte-Latin1 kodeeringud" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Konsooli komponendi vaade" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "Kiirühendus, uue OSD port, muud võimalused ja parandused" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Rida parandusi ja koodi puhastamist" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Lohistamise parandused" + +#: src/main.cpp:81 +msgid "Artwork" +msgstr "Kunstiline kujundus" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefoxi stiilis otsinguriba" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "" +"Toorrežiimid, kaartide rühmitamine serverite kaupa, pagendamise nimekiri" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "System tray patch" +msgstr "Süsteemse salve paik" + +#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Veaparandused" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Laiendatud kasutajarežiimide paik" + +#: src/main.cpp:87 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Nähtava kaardi kiirklahviga sulgemise paik" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Kaartide vahetamine hiirerattaga" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Kanali omaniku režiimi paik" + +#: src/main.cpp:90 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "IRC värvifiltri lubamise võimalus" + +#: src/main.cpp:92 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Veaparandused, OSD, teemade puhastamine" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Sysinfo skript" + +#: src/main.cpp:95 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "Automaatse ühendumise kontekstimenüü" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "Saadi CTCP-PING soov kasutajalt %1 kanalile %2, vastuse saatmine." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Saadi CTCP-%1 soov kasutajalt %2, vastuse saatmine." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1 kanalile %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Saadi versioonisoov kasutajalt %1." + +#: src/inputfilter.cpp:301 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Saadi vigane DCC SEND soov kasutajalt %1." + +#: src/inputfilter.cpp:316 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Saadi vigane DCC ACCEPT soov kasutajalt %1." + +#: src/inputfilter.cpp:331 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Saadi vigane DCC RESUME soov kasutajalt %1." + +#: src/inputfilter.cpp:347 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Saadi vigane DCC CHAT soov kasutajalt %1." + +#: src/inputfilter.cpp:355 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Saadi tundmatu DCC käsk %1, saatja oli %2." + +#: src/inputfilter.cpp:387 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2 kanalile %3." + +#: src/inputfilter.cpp:392 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Saadi tundmatu CTCP-%1 soov kasutajalt %2." + +#: src/inputfilter.cpp:417 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 -> %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:444 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Saadi CTCP-PING vastus kasutajalt %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:454 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Saadi CTCP-%1 vastus kasutajalt %2: %3." + +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "Invite" +msgstr "Kutse" + +#: src/inputfilter.cpp:611 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 kutsus sind kanalile %2." + +#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +#: src/inputfilter.cpp:717 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Server %1 (versioon %2), kasutaja lipud: %3, kanali lipud: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:729 +msgid "Support" +msgstr "Toetus" + +#: src/inputfilter.cpp:785 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "Sinu isiklikud režiimid on:" + +#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanali režiimid: " + +#: src/inputfilter.cpp:806 +msgid "topic protection" +msgstr "teemakaitse" + +#: src/inputfilter.cpp:808 +msgid "no messages from outside" +msgstr "väljaspoolt teateid ei lubata" + +#: src/inputfilter.cpp:810 +msgid "secret" +msgstr "salajane" + +#: src/inputfilter.cpp:812 +msgid "invite only" +msgstr "ainult kutsega" + +#: src/inputfilter.cpp:814 +msgid "private" +msgstr "privaat" + +#: src/inputfilter.cpp:816 +msgid "moderated" +msgstr "modereeritud" + +#: src/inputfilter.cpp:821 +msgid "password protected" +msgstr "parooliga kaitstud" + +#: src/inputfilter.cpp:824 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüümne" + +#: src/inputfilter.cpp:826 +msgid "server reop" +msgstr "server reop" + +#: src/inputfilter.cpp:828 +msgid "no colors allowed" +msgstr "värvid pole lubatud" + +#: src/inputfilter.cpp:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"piiratud %n kasutajaga\n" +"piiratud %n kasutajaga" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 +#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 +#: src/inputfilter.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:857 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Kanali URL: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#: src/inputfilter.cpp:865 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "See kanal on loodud %1." + +#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 +#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 +#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 +#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 +#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 +#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 +#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "Whois" +msgstr "Keson" + +#: src/inputfilter.cpp:881 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 on sisse loginud nimega %2." + +#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 +msgid "Names" +msgstr "Nimed" + +#: src/inputfilter.cpp:924 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "NAMES (hüüdnimed) nimekirja lõpp." + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "TOPIC" +msgstr "TOPIC" + +#: src/inputfilter.cpp:931 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Kanalile %1 pole teemat määratud." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 +#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 +#: src/inputfilter.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Teema" + +#: src/inputfilter.cpp:950 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Kanali teema on %1 jaoks on \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:965 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Teema määras %1 %2." + +#: src/inputfilter.cpp:971 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Teema %1 jaoks määras %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:987 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 kasutab tegelikult masinat %2." + +#: src/inputfilter.cpp:997 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: pole sellist kasutajat/kanalit." + +#: src/inputfilter.cpp:1001 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "%1: pole sellist kasutajat." + +#: src/inputfilter.cpp:1012 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: pole sellist kanalit." + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 +#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Hüüdnimi" + +#: src/inputfilter.cpp:1022 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel, proovi mõnda muud." + +#: src/inputfilter.cpp:1040 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Proovitakse %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1066 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Vigane hüüdnimi. Muudetakse: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1074 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Sa ei ole kanalil %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1081 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Päeva sõnum:" + +#: src/inputfilter.cpp:1093 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Päeva sõnumi lõpp" + +#: src/inputfilter.cpp:1111 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Sa oled nüüd selles serveris IRC operaator." + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 +#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#: src/inputfilter.cpp:1119 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Praegu kasutajaid võrgus: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1126 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Praegu %1 kasutajaid: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3217 +msgid "Away" +msgstr "Eemal" + +#: src/inputfilter.cpp:1148 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 on eemal: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1158 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Kutsusid %1 kanalile %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1187 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1203 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "%1 (%2) lahendamine aadressiks: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1212 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) aadressi lahendamine ebaõnnestus" + +#: src/inputfilter.cpp:1239 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 on tuvastatud kasutaja." + +#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 +msgid "Who" +msgstr "Kes" + +#: src/inputfilter.cpp:1269 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1273 +msgid " (Away)" +msgstr " (eemal)" + +#: src/inputfilter.cpp:1290 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "%1 /WHO nimekirja lõpp" + +#: src/inputfilter.cpp:1375 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 on kasutaja kanalitel: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1383 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 on häälega kanalitel: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1390 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 on pooloperaator kanalitel: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1397 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 on operaator kanalitel: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1404 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 on kanalite omanik: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1411 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 on administraator kanalitel: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1434 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 on võrgus %2 (%3) kaudu." + +#: src/inputfilter.cpp:1446 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 on kättesaadav abiks." + +#: src/inputfilter.cpp:1458 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 on IRC operaator." + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 päev\n" +"%n päeva" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 tund\n" +"%n tundi" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minutit" + +#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 sekund\n" +"%n sekundit" + +#: src/inputfilter.cpp:1485 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 on jõude juba %2, %3, %4 ja %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1498 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 on jõude juba %2, %3 ja %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1510 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 on jõude juba %2 ja %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1519 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 on jõude juba 1 sekund.\n" +"%1 on jõude juba %n sekundit." + +#: src/inputfilter.cpp:1538 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 on võrgus alates %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1551 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "KESON nimekirja lõpp." + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "Userhost" +msgstr "Kasutaja masin" + +#: src/inputfilter.cpp:1589 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 on %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1591 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC operaator)" + +#: src/inputfilter.cpp:1593 +msgid " (away)" +msgstr " (eemal)" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +#: src/inputfilter.cpp:1608 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanalite nimekiri:" + +#: src/inputfilter.cpp:1617 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n kasutaja): %2\n" +"%1 (%n kasutajat): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1632 +msgid "End of channel list." +msgstr "Kanalite nimekirja lõpp." + +#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Pagendusnimekiri:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1672 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1: määras %2 %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1682 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Pagendusnimekirja lõpp." + +#: src/inputfilter.cpp:1710 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 pole praegu kättesaadav." + +#: src/inputfilter.cpp:1726 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1 tundmatu käsk." + +#: src/inputfilter.cpp:1732 +msgid "Not registered." +msgstr "Pole registreeritud." + +#: src/inputfilter.cpp:1738 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: see käsk vajab rohkem parameetreid." + +#: src/inputfilter.cpp:1776 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Määrasid isiklikud režiimid: " + +#: src/inputfilter.cpp:1780 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "on muutnud sinu isiklikke režiime:" + +#: src/inputfilter.cpp:1794 +msgid " sets mode: " +msgstr " määrab režiimi: " + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Vaikeidentiteet" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Jälgitavate kasutajate muutmine" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "Võrgu &nimi:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Siin saab määrata serveri võrgu, millega ühendus luua." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Hüüdn&imi:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>Hüüdnimi, mida jälgida ühenduse loomisel võrgu serveriga.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Märguande info muutmine" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Ühendust turvab %1-bitine SSL." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " +"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." +msgstr "" +"Konversation ei saa kasutada võimalust luua ühendus serveritega, mis pruugivad " +"krüptitud SSL-kommunikatsiooni, sest kompileerimise ajal ei olnud OpeNSSL-i " +"toetus sisse lülitatud. Sul tuleb hankida KDE uuem versioon, millel on SSL-i " +"toetus." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " +"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"Serverilt saadud SSL-sertifikaati ei tuntud ära. Vahest ei toeta server SSL-i " +"selles pordis? Kui server toetab ka tavalist, SSL-i mittekasutavat " +"kommunikatsiooni, siis võib SSL olla kasutusel mõnes muus pordis." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serveri autentimine" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Serveri (%1) sertifikaat ei läbinud autentsustesti." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati edaspidi alati ilma küsimata?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Alati" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "A&inult käesolevas seansis" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Esiletõst] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "[Vestlus] <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 liitus kanaliga %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 lahkus kanalilt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 väljus kanalilt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 võttis hüüdnimeks %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 soovib sulle faili saata" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 alustas sinuga vestlust." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2302 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 on võrgus (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2319 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 läks võrgust ära (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 viskas sind välja kanalilt %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 alustas sinuga DCC vestlust" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Esiletõst] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Ühendumine %1-ga ebaõnnestus" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Sa ühinesid kanaliga %1." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fraasi ei leitud" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Üleminev otsing" + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Kas tõesti võtta kasutusele vaikeväärtused?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "Väärtuste lähtestamine" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Võrguliides" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Vastus IRC serverist" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Käsitsi määratud" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC värvi valija" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "Serveri nimi või IP-aadress. Serverite nimekirja haldab irchelp.org." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " +"should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Pordi number, mida on vaja serveriga ühendumiseks. Enamikul serveritest on see " +"<b>6667</b>." + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pa&rool:" + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "Turvalin&e ühendus (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " +"the server. This protects the privacy of your communications between your " +"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " +"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " +"fail." +msgstr "" +"Selle märkimisel kasutatakse serveriga suhtlemisel turvalise soklikihi (SSL) " +"protokolli. See kaitseb sinu arvuti ja IRC serveri suhtlemise privaatsust. " +"Selleks peab ka server toetama SSL protokolli. Kui server seda ei toeta, siis " +"enamasti ühendust luua ei õnnestu." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "Serveri aadress on nõutav." + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Administraator on piiranud failide saatmise õigusi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "URL-i \"%1\" ei ole olemas" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "\"%1\" tõmbamine ebaõnnestus" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Sisesta failinimi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " +"transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Failil, mida üritad saata kasutajale <i>%1</i>, puudub failinimi." +"<br>Palun anna failinimi, mida näidatakse saajale, või katkesta DCC edastus</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Failinime pole antud" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "DCC SEND soovi saatmine partnerile ISC serveri kaudu nurjus." + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Oodatakse kaugkasutaja nõusolekut" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Ühenduse aktsepteerimine ebaõnnesus. (Sokliviga)" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Sokli viga: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Aegus" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Ühendus ebaõnnestus: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Kaugkasutaja katkestas ühenduse" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Operatsioon oli edukas. Veadialoogi ei peaks küll ilmuma." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Tekkis saatuslik ja parandamatu viga." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Operatsioon lõpetati ootamatult." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Operatsioon aegus." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Sulgemisel tekkis selgusetu viga." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Tundmatu viga. Kood %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC saatmine" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC saamine" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (Tagurpidi DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 +msgid "Unknown server" +msgstr "Tundmatu server" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "Jahj, %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 sek" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsool" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " +"are operators (ops)." +"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " +"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " +"operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>See näitab kanali kasutajate ning selle operaatorite arvu." +"<p>Kanali operaator on spetsiaalsete privileegidega kasutaja, kes näiteks võib " +"kasutajaid minema lüüa ja pagendada, muuta kanali režiimi või ka anda teistele " +"kasutajatele operaatori õigused.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Viivitus: teadmata" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Kogu suhtlus serveriga on krüptitud. Nii on võõrastel raskem sinu suhtlemist " +"jälgida ja pealt kuulata." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " +"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " +"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " +"the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Olekuriba näitab mitmesuguseid teateid, sealhulgas probleeme serveriga " +"ühendumisel. Paremas servas näeb parajasti valitsevat viivitust serveriga " +"suhtlemisel. Viivitus tähendabki aega, mille jooksul sõnum liigub sinult " +"serverini ja serverilt sulle tagasi.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Viivitus: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Viivitus: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " +"(x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3, %4 ja %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2, %3 ja %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Serverist %1 pole vastust juba %2 ja %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Serverist %1 pole vastust juba üle 1 sekundi.\n" +"Serverist %1 pole vastust juba %n sekundit." + +#: src/server.cpp:415 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Otsitakse serverit %1:%2..." + +#: src/server.cpp:536 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Serverit %1 ei leitud: %2" + +#: src/server.cpp:546 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Server leitud, ühendumine..." + +#: src/server.cpp:556 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Ühendus loodud. Sisselogimine..." + +#: src/server.cpp:609 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Ühendus serveriga %1 kadus: %2." + +#: src/server.cpp:621 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Ühenduse loomine serverisse %1:%2 SSL-krüptimist kasutades ebaõnnestus. Vahest " +"ei toeta server SSL-i või on port valesti määratud? %3" + +#: src/server.cpp:625 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL-ühenduse viga" + +#: src/server.cpp:710 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Ühenduse katkemine serveriga %1." + +#: src/server.cpp:860 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"Ükski identiteedi \"%1\" hüüdnimi pole ühendusele \"%2\" vastuvõetav.\n" +"Palun sisesta uus või klõpsa 'Loobu' ühenduse katkestamiseks:" + +#: src/server.cpp:861 +msgid "Nickname error" +msgstr "Hüüdnime viga" + +#: src/server.cpp:910 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Tekkis viga andmete lugemisel serverist: %1" + +#: src/server.cpp:1636 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "%1-le saadetava faili valimine" + +#: src/server.cpp:1711 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 teeb ettepaneku saata sulle \"%2\" (%3)..." + +#: src/server.cpp:1714 src/server.cpp:1745 src/server.cpp:1823 +#: src/server.cpp:1858 src/server.cpp:1937 +msgid "unknown size" +msgstr "tundmatu suurus" + +#: src/server.cpp:1742 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "Kasutajal %1 palutakse nõustuda \"%2\" üleslaadimisega (%3)..." + +#: src/server.cpp:1792 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Saadi vigane passiivse DCC saatmise vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 " +"käest." + +#: src/server.cpp:1819 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " +"file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "\"%1\" allalaadimise taasalustamine %2-lt (laaditud %3%, kokku %4)..." + +#: src/server.cpp:1829 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Saadi vigane taasalustamissoov vastuvõtmise teade faili \"%1\" kohta %2 käest." + +#: src/server.cpp:1854 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "\"%1\" üleslaadimise taasalustamine %2-le (laaditud %3%, kokku %4)..." + +#: src/server.cpp:1869 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "Saadi vigane taasalustamissoov faili \"%1\" kohta %2 käest." + +#: src/server.cpp:1887 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine kasutajalt %2 lõpetatud." + +#: src/server.cpp:1890 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine kasutajalt %2 ebaõnnestus. Põhjus: %3" + +#: src/server.cpp:1906 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine kasutajale %2 lõpetatud." + +#: src/server.cpp:1909 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine kasutajale %2 ebaõnnestus. Põhjus: %3" + +#: src/server.cpp:1928 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "Faili \"%1\" saatmine kasutajale %2..." + +#: src/server.cpp:1935 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "Faili \"%1\" (%2) allalaadimine kasutajalt %3..." + +#: src/server.cpp:2897 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 kutsub sind ühinema kanaliga %2. Kas võtad kutse vastu?" + +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Invitation" +msgstr "Kutse" + +#: src/server.cpp:2910 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Viga: skripti \"%1\" ei leitud." + +#: src/server.cpp:2915 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "Viga: skripti \"%1\" käivitamine ebaõnnestus. Kontrolli faili õigusi." + +#: src/server.cpp:3153 +msgid "Gone away for now" +msgstr "Praegu eemale läinud" + +#: src/server.cpp:3183 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Oled nüüd märgitud eemalolevaks." + +#: src/server.cpp:3208 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Sa ei ole enam märgitud eemalolevaks." + +#: src/server.cpp:3217 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Sa ei ole märgitud eemalolevaks." + +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Jälgitavad kasutajad võrgus" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Võrk/Hüüdnimi/Kanal" + +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisainfo" + +#: src/nicksonline.cpp:71 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " +"KAddressBook associated with the server network.</p>" +"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " +"each nickname.</p>" +"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" +"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " +"servers in the network.</p>" +"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin on kõik sinu jälgitavate kasutajate kirjas olevad hüüdnimed vastavalt " +"serveri võrgule, millega nad on ühenduses. Nimekirja kuuluvad ka kasutajad KDE " +"aadressiraamatus, mis on seotud serveri võrguga.</p>" +"<p>Veerus <b>Lisainfo</b> on näha kasutajate kohta teada olev info.</p>" +"<p>Kanalid, millega kasutaja on ühinenud, on kirjas iga hüüdnime juures.</p>" +"<p>Kasutajad märkega <b>Võrgust ära</b> ei ole ühendunud ühegi antud võrgu " +"serveriga</p>" +"<p>Hiire parema nupu klõpsuga hüüdnimel avanev menüü võimaldab ette võtta veel " +"mitmesuguseid toiminguid.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "Muuda jälgimisnim&ekirja..." + +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Klõpsa ekraanil nähtavate hüüdnimede nimekirja muutmiseks." + +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "Aadressiraamat:" + +#: src/nicksonline.cpp:102 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Ülalasuvast nimekirjast hüüdnime valides saab siinsete nuppudega seostada " +"kasutaja KDE aadressiraamatu kirjega." + +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Muuda ko&ntakti..." + +#: src/nicksonline.cpp:109 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Klõpsa ülal valitud hüüdnimega seotud KDE aadressiraamatu kirje loomiseks, " +"vaatamiseks või muutmiseks." + +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Muu&da seost..." + +#: src/nicksonline.cpp:116 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "Klõpsa ülal valitud hüüdnime sidumiseks KDE aadressiraamatu kirjega." + +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Kustuta seos" + +#: src/nicksonline.cpp:122 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Klõpsa seose eemaldamiseks ülal valitud hüüdnime ja KDE aadressiraamatu kirje " +"vahel." + +#: src/nicksonline.cpp:252 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " võrgus %1 kaudu" + +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " alates %1" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "Pole võrgus" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr " Häälega" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " Pooloper" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " Oper" + +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " Omanik" + +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " Admin" + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Loo uus k&ontakt..." + +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Vali seos..." + +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "Liitu kanali&ga" + +#: src/highlight_preferences.cpp:51 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Helifaili valimine" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Logifail alustatud\n" +"*** %1\n" +"\n" + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automaatne liitumine kanaliga kutse peale" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Märguanne, et logifaili salvestamine salvestab terve faili" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Küsitakse enne logifaili sisu kustutamist" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "Küsitakse vestluse sulgemisel pärast kasutaja ignoreerimist" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "Küsitakse enne ühendumist teise serveriga võrgus" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "Küsitakse enne uut ühendust sama võrgu või serveriga" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Suletakse serveri kaart" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Suletakse kanali kaart" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Suletakse vestluse kaart" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "Kanalite nimekirja saab avada ainult serveriteadlikel kaartidel" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Hoiatus peaakna menüü peitmisel" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Hoiatus kanalite nimekirja suure koormuse eest" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Hoiatus suure teksti asetamisel" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Hoiatus Konversationist väljumisel" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "Hoiatus väljumisel, kui on aktiivseid DCC failiülekandeid" + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanalite nimekiri" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtri seadistused" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "Min. kasutajaid:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "Maks. kasutajaid:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähemalt " +"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " +"here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanalite nimekirja saab piirata nende kanalitega, millel on vähem kui " +"siinmääratud arv kasutajaid. 0 tähendab selle kriteeriumi mittearvestamist." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Filtri muster:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Filtri sihtmärk:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Sisesta siia filtri string." + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "Rakenda filter" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Klõpsa siia kanalite tõmbamiseks serverist ja nende näitamiseks vastavalt " +"valitud filtrile." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " +"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " +"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " +"string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " +"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Siin näeb filtreeritud kanaleid. Arvesta, et kui sa ei kasuta regulaaravaldisi, " +"näitab Konversation kõiki kanaleid, mille nimes sisaldub filtris määratud " +"string (sealjuures ei pea kanali nimi selle stringiga algama, see võib esineda " +"ka selle nime sees).\n" +"\n" +"Kanali, millega soovid liituda, saab valida selle nimele klõpsates. Kanali " +"nimel hiire parema nupuga klõpsates näeb kõiki kanali teemas mainitud " +"veebiaadresse." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanali nimi" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanali teema" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "Värskenda nimekirja" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "Salvesta nimekiri..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "Liitu kanaliga" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "Klõpsa siia kanaliga liitumiseks. Kanalile luuakse uus kaart." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Salvesta kanalite nimekiri" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversationi kanalite nimekiri: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanaleid: %1 (%2 näidatud)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Mitteunikaalseid kasutajaid: %1 (%2 näidatud)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Ava URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<URL-i ei leitud>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Kanalite nimekiri %1 jaoks" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Võrgus" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid ei määranud " +"kontakti, kellele sõnum saata. See on arvatavasti tolle rakenduse viga." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid " +"Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud kontakti." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kiirsuhtluseks, kuid soovitud " +"kasutaja %1 ei ole võrgus." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " +"the other application." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, " +"kuid ei määranud kontakti, kellele fail saata. See on arvatavasti tolle " +"rakenduse viga." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, " +"kuid Konversation ei leidnud KDE aadressiraamatust määratud konakti." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " +"but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi faili saatmiseks kontaktile, " +"kuid soovitud kasutaja %1 ei ole võrgus." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Muu KDE rakendus üritas kasutada Konversationi kontakti lisamiseks. " +"Konversation ei toeta seda võimalust." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages." +msgstr "" +"Aadressiraamatu (kaddressbook) käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole " +"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'kdepim' paketid." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Sinu valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "E-kirja saatmine ebaõnnestus" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " +"'kdepim' packages." +msgstr "" +"E-posti rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole seda siis " +"paigaldatudki. KDE e-posti rakenduse KMail paigaldamiseks paigalda palun " +"mooduli 'kdepim' paketid." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " +"contacts. " +msgstr "Ükski valitud kontaktidest ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Sinu valitud kontakt ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Üks valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktiga." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, et " +"siduda need aadressiraamatu kontaktiga." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Ühelgi valitud kontaktiga ei ole seotud e-posti aadressi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "Mõnega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " +"associated with them. " +msgstr "Ühega valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud e-posti aadressi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " +"adding an email for them." +msgstr "" +"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu kontakti, et " +"lisada neile e-posti aadress." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Mõned valitud kontaktidest (%1) ei ole seotud aadressiraamatu kontaktidega, " +"mõnega kontaktidest (%2) ei ole aga seotud e-posti aadressi." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " +"the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Kontaktil hiire parema nupuga klõpsates saab muuta aadressiraamatu seoseid, et " +"siduda need aadressiraamatu kirjega, ning aadressiraamatu kontakti, et lisada " +"neile e-posti aadress." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" +msgstr "" +"\n" +"Kas saata e-kiri igal juhul neile kasutajatele, kellel on e-posti aadress?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Saada e-kiri" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Seo IRC hüüdnimi aadressiraamatu kontaktiga" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Vali isik, kes on '%1'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "Praegu on '%1' seotud kontaktiga '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hoiatus:</b> '%1' on praegu kirjas kohe mitmele kontaktile kuuluvana. " +"Palun vali korrektne kontakt.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Uus aadressiraamatu kirje" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Uue kirje nimi:" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "URL püüdja" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " +"during this session." +msgstr "" +"URL-ide nimekiri, mida on kasutatud mis tahes Konversationi aknas käesoleva " +"seansi ajal." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Ava URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " +"associated with the mimetype of the URL.</p>" +"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" +", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule rakenduse käivitamiseks, mis " +"on seotud antud URL-i MIME tüübiga.</p>" +"<p><b>Seadistused</b> | <b>Käitumine</b> | <b>Üldine</b> " +"võimaldab määrata veebi-URL-idele kohandatud veebilehitseja.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopeeri URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kopeerimiseks " +"lõikepuhvrisse." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "K&ustuta URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Vali ülal <b>URL</b> ja klõpsa sellele nupule URL-i kustutamiseks nimekirjast." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Salvesta nimekiri..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Klõpsa kogu nimekirja salvestamiseks failina." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "&Tühjenda nimekiri" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Klõpsa kogu nimekirja tühjendamiseks." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Salvesta URL nimekiri" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Redigeeri mitmerealist asetamist" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Lisa tsitaadi &indikaatorid" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 +#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanal:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Kanali nimi on nõutav." + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Toorlogi" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Teksti otsimine aktiivsel kaardil" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "Kana&lite nimekiri %1 jaoks" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "&Ava %1 logifail" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "&Kanali valikud %1 jaoks..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Vaikimisi ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Otsida saab ikka ainult teksti." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Teksti otsimise info" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "%1 logifail" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC olek" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " +"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " +"server." +msgstr "" +"Selle funktsiooni kasutamine võib võrguliiklust tugevasti paisutada. Kui sul " +"pole piisavalt kiiret ühendust, on võimalik, et sinu klient lendab serverist " +"välja!" + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Kanalite nimekirja hoiatus" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " +"find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Kanalite nimekirja saab avada ainult vestluse, kanali või olekuaknast, et " +"leida, millisele serverile see nimekiri kuulub." + +#: src/servergroupdialog.cpp:57 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Kirjuta siia võrgu nimi. Serveri nimekirja aknas võib ka ühe ja sama võrgu " +"kirjeid luua nii palju kui süda lustib." + +#: src/servergroupdialog.cpp:60 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " +"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Vali olemasolev identiteet või klõpsa nupule Muuda uue identiteedi lisamiseks " +"või olemasoleva muutmiseks, Identiteet on mõeldud sinu tuvastamiseks ning " +"määrab kindlaks sinu hüüdnime võrku ühendumisel." + +#: src/servergroupdialog.cpp:69 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" +"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " +"network, which requires users to register their nickname with a password and " +"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " +"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " +"semicolons." +msgstr "" +"Lisavõimalus. See käsk saadetakse serverile pärast ühendumist. Näide: <b>" +"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Antud näide on mõeldud Freenode'i " +"võrgule, mis nõuab kasutajatelt ühendumisel enda hüüdnime registreerimist nii " +"kasutajanime kui parooliga. <i>konvirocks<i> ongi identiteedis määratud " +"hüüdnime parool. Käske võib anda ka mitu, sellisel juhul tuleb need eraldada " +"semikooloniga." + +#: src/servergroupdialog.cpp:72 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Märkimisel võtab Konversation käivitamisel automaatselt ühendust antud võrguga." + +#: src/servergroupdialog.cpp:74 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " +"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " +"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " +"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." +msgstr "" +"See on võrgu IRC serverite nimekiri. Võrguga ühendudes üritab Konversation " +"kõigepealt luua ühenduse ülemise serveriga. Kui see ei õnnestu, üritatakse " +"ühendus luua teise serveriga, seejärel kolmandaga ja nii edasi. Määrata tuleb " +"vähemalt üks server. Esiletõstmiseks klõpsa serveri nimele." + +#: src/servergroupdialog.cpp:87 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " +"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " +"not automatically join any channels." +msgstr "" +"Lisavõimalus. See on kanalite nimekiri, millega liitutakse automaatselt pärast " +"seda, kui Konversation on loonud serveriga ühendus. Kui see tühjaks jätta, ei " +"liituta automaatselt ühegi kanaliga." + +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Change network information" +msgstr "Võrgu info muutmine" + +#: src/servergroupdialog.cpp:176 +msgid "Add Server" +msgstr "Serveri lisamine" + +#: src/servergroupdialog.cpp:193 +msgid "Edit Server" +msgstr "Serveri muutmine" + +#: src/servergroupdialog.cpp:290 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanali lisamine" + +#: src/servergroupdialog.cpp:307 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Kanali muutmine" + +#: src/servergroupdialog.cpp:404 +msgid "The network name is required." +msgstr "Võrgu nimi on nõutav." + +#: src/servergroupdialog.cpp:408 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Võrgule tuleb lisada vähemalt üks server." + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversationi teemad" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Teemapaketi valimine" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Teema tõmbamine ebaõnnestus" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Teemaarhiiv on vigane." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Teema paigaldamine ebaõnnestus" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Kas eemaldada %1?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Teema eemaldamine" + +#: src/trayicon.cpp:41 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC klient" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Saaja valimine" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Vali hüüdnimi ja sulge aken" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Sulgeb akna muutusi tegemata" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: serverit %1 ei leitud." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Administraator on piiranud failide saamise õigusi" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "Vigane saatja aadress (%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Toetuseta läbirääkimised (failisuurus=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Kataloogi loomine ebaõnnestus.</b><br>Kataloog: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a KIO instance" +msgstr "KIO protsessi loomine ebaõnnestus" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Faili kasutatakse juba teises ülekandes.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b>" +"<br>%1" +"<br>Size of the partial file: %2 bytes" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Olemas on osaline fail.</b>" +"<br>%1" +"<br>Osalise faili suurus: %2 baiti" +"<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Fail on juba olemas.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Faili avamine ebaõnnestus.<br>Viga: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" +"Tagurpidi DCC SEND vastuvõtmise saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Ühenduse ootel" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Oodatakse kaugmasina nõusolekut" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" +"DCC RECV taastamise soovi saatmine partnerile IRC serveri kaudu nurjus." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Ootamatu vastus kaugmasinalt" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Edastamise viga" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "KIO error: %1" +msgstr "KIO viga: %1" + +#: src/query.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the KDE Addressbook." +"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " +"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sellel ribal näeb teatud infot isiku kohta, kellega käesolevas vestluses " +"suhtled. Näha on täielik nimi ja masinamask, samuti pilt või logo, mis on antud " +"isikuga seotud KDE aadressiraamatus." +"<p><i>Konversationi käsiraamat</i> räägib lähemalt kasutaja seostamisest " +"aadressiraamatu kontaktiga ning selgitab masinamaski tähendust.</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(eemal)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Kas ignoreerida kasutajat %1?" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Kas sulgeda see vestlus pärast antud kasutaja ignoreerimist?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Sulge see vestlus" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hoia avatuna" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Kas lõpetada kasutaja %1 ignoreerimine?" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Vaikeidentiteet ( %1 )" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Kas sulgeda vestlus kasutajaga %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Sulge vestlus" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Vestlus iseendaga" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 lahkus sellest serverist." + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operaator" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Pooloperaator" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Häälega" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 +#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Märguanded" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Vestlusaken" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Hüüdnimeteemad" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Kiirnupud" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Hüüdnimede nimekiri" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Käsu aliased" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Automaatne asendus" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 +#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Esiletõst" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 +#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Jälgitavad kasutajad" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Ekraaniesitus (OSD)" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Hoiatusdialoogid" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC saamise küsimus" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "O&riginaalfaili nimi" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Paku uus &nimi" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Kirj&uta üle" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Nimeta üm&ber" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Otsimine edasisuunas" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Ainult terved sõnad" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "Alates kursorist" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Kas tõesti sulgeda '%1'?\n" +"\n" +" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid." + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "Kaardi sulgemine" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"Kas tõesti lõpetada ühendus serveriga '%1'?\n" +"\n" +" Suletakse ka kõik sellega seotud kaardid." + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Ühenduse katkestamine serveriga" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Started at" +msgstr "Alustatud" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Remaining" +msgstr "Jäänud" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:86 +msgid "Sender Address" +msgstr "Saatja aadress" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Accept" +msgstr "Aktsepteeri" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 +msgid "Open File" +msgstr "Ava fail" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Start receiving" +msgstr "Alusta saamist" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Katkesta edastused" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "Run the file" +msgstr "Käivita fail" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:125 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Vaata DCC edastuse üksikasju" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&Vali kõik elemendid" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:140 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "V&ali kõik lõpetatud elemendid" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aktsepteeri" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:143 +msgid "A&bort" +msgstr "&Katkesta" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "Resend" +msgstr "Saada uuesti" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Puhasta" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "&Open File" +msgstr "&Ava fail" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:150 +msgid "File &Information" +msgstr "&Faili info" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Kanali seadistuste muutmine" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see." +"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " +"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " +"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " +"topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Igal IRC kanalil on oma teema. See on tegelikult lihtsalt sõnum, mida " +"näevad kõik kasutajad." +"<p>Kui oled operaator või kui kanalile ei ole määratud režiimi <em>'T'</em>" +", saad muuta teemat oma teksti teemareale kirjutades ja teemast vasakul pool " +"asuvale nupule Muuda kanali omadusi vajutades. Varasemaid teemasid on võimalik " +"näha samas asuvast rippmenüüst.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 +#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " +"topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p>Režiim <b>T</b> ehk 'teema' tähendab, et ainult kanali operaator saab muuta " +"kanali teemat.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 +#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " +"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " +"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>N</b> ehk 'väljaspoolt kanalit ei ole sõnumid lubatud' tähendab, et " +"kasutajad, kes ei viibi kanalil, ei saa saata sõnumeid, mida võiksid näha kõik " +"kasutajad. Peaaegu kõik kanalid kasutavad seda võimalust tülikate ja segavate " +"sõnumite tõrjumiseks ning vältimiseks.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 +#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " +"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " +"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " +"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>S</b> ehk 'salajane kanal' ei ole näha kanalite nimekirjas, samuti ei näe " +"ükski kasutaja sinu viibimist sellisel kanalis käsuga <em>KESON</em> " +"või muu nipiga. Selle režiimi korral teavad sinu viibimisest kanalil ainult " +"teised samal kanalil viibijad.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et sellega saab liituda " +"ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks peab kanali operaator " +"andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " +"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " +"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>P</b>rivaatkanal on küll näha kõigi kanalite nimekirjas, kuid selle teema " +"mitte. Sõltuvalt IRC serverist võib kasutaja käsk <em>KESON</em> " +"näidata neid privaatkanalil viibivana, aga ei pruugi seda teha.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 +#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " +"those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>M</b>odereeritav kanal on selline, kus saavad rääkida ainult operaatorid, " +"pooloperaatorid ja häälega kasutajad.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " +"join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>P</b>arooliga kaitstud kanal nõuab kasutajalt ühinemiseks parooli " +"andmist.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 +#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " +"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " +"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " +"is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>L</b> ehk kanal, millele on seatud kasutajate limiit, tähendab seda, et " +"korraga saab kanalil viibida ainult määratud arv kasutajaid. Mõnel kanalil " +"tegutseb robot, kes muudab seda väärtust automaatselt vastavalt kanali " +"aktiivsusele.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Maks. lubatud kasutajate arv kanalil" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " +"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " +"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on kanali kasutajate limiit - maksimaalne arv kasutajaid, kes tohivad " +"korraga kanalil viibida. Kui oled operaator, saad selle arvu määrata kanalile " +"režiimi <b>T</b>eema (nupp vasakul) andes ja sisestades vajaliku numbri.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " +"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " +"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " +"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." +"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " +"option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>See näitab sinu praegust hüüdnime ja kõiki sinu määratud alternatiive. Kui " +"valid või kirjutad erineva hüüdnime, saadetakse IRC serverile soov sinu " +"hüüdnime muuta. Kui server seda lubab, saadki uut hüüdnime kasutada. Kui " +"kirjutad uue hüüdnime, tuleb lõpus vajutada klahvi 'Enter'." +"<p>Alternatiivseid hüüdnimesid saad lisada, kui valid menüüst <em>Fail</em> " +"kirje <em>Identiteedid</em>.</qt>" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Kas ignoreerida valitud kasutajaid?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Kas lõpetada valitud kasutajate ignoreerimine?" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Lõpetamine" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Võimalikud lõpetused: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanali parool" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Hüüdnimede piirang" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Anna uus hüüdnimede piirang:" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Sa kannad nüüd nime %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 kannab nüüd nime %2." + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Liitusid kanaliga %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 liitus kanaliga (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Lahkusid sellest serverist." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Lahkusid sellest serverist (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Lahkusid kanalilt %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Lahkusid kanalilt %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 lahkus sellest serverist (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 lahkus sellelt kanalilt (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Viskasid iseennast kanalilt %1 välja (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 viskas sind kanalilt %1 välja (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Sa viskasid kanalilt välja kasutaja %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 viskas kanalilt välja kasutaja %1 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n kasutaja\n" +"%n kasutajat" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n operaator)\n" +" (%n operaatorit)" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Kanali teema on \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Määrasid kanali teemaks \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 määras kanali teemaks \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Andsid iseendale kanali omaniku õigused." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Andsid kanali omaniku õigused hüüdnimele %1." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused sulle." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 andis kanali omaniku õigused hüüdnimele %2." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Võtsid iseendalt kanali omaniku õigused." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Võtsid kanali omaniku õigused hüüdnimelt %1." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused sinult." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 võtab kanali omaniku õigused hüüdnimelt %2." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Andsid iseendale kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 andis sulle kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Võtsid iseendalt üle kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 võtab sinult kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali administraatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Andsid iseendale kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 andis sulle kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Võtsid iseendalt kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 võtab sinult kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali operaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Andsid iseendale kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Andsid hüüdnimele %1 kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 andis sulle kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Võtsid iseendalt kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 võtab sinult kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 võtab hüüdnimelt %2 kanali pooloperaatori õigused." + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Andsid endale õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Andsid hüüdnimele %1 õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 andis sulle õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 andis hüüdnimele %2 õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Võtsid iseendalt õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Võtsid hüüdnimelt %1 õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 võttis sinult õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 võttis hüüdnimelt %2 õiguse häält teha." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvid pole lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'värvikoodid on lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'ainult kutsetega'." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'ainult kutsetega'." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Eemaldasid kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 eemaldas kanalilt režiimi 'ainult kutsetega'." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereeritud'." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereeritud'." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'modereerimata'." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'modereerimata'." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teateid ei lubata'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'väljaspoolt teated lubatud'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'privaat'." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'privaat'." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'avalik'." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'avalik'." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'salajane'." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'salajane'." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Määrasid kanali režiimiks 'nähtav'." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 määras kanali režiimiks 'nähtav'." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Lülitasid sisse 'teemakaitse'." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 lülitas sisse 'teemakaitse'." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Lülitasid välja 'teemakaitse'." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 lülitas välja 'teemakaitse'." + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Määrasid kanali võtmeks \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 määras kanali võtmeks \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Eemaldasid kanali võtme." + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 eemaldas kanali võtme." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Seadsid kanalile piiriks %1 hüüdnime." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 seadis kanalile piiriks %2 hüüdnime." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Eemaldasid kanali piirangu." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 eemaldas kanali piirangu." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Määrasid pagenduse hüüdnimele %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 määras pagenduse hüüdnimele %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Eemaldasid pagenduse hüüdnimelt %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 eemaldas pagenduse hüüdnimelt %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Määrasid pagenduse erandi hüüdnimele %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 määras pagenduse erandi hüüdnimele %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Eemaldasid pagenduse erandi hüüdnimelt %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 eemaldas pagenduse erandi hüüdnimelt %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Määrasid kutsemaski %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 määras kutsemaski %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Eemaldasid kutsemaski %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 eemaldas kutsemaski %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Määrasid kanali režiimiks +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 määras kanali režiimiks +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Määrasid kanali režiimiks -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 määras kanali režiimiks -%2" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Selle muutmiseks pead olema operaator." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Teemat saab muuta ainult kanali operaator. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Väljaspoolt kanalit ei ole klientide sõnumid lubatud. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Salajane kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Ainult kutsetega kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Privaatkanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Modereeritav kanal. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Parooliga kaitstud kanal." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Seab kanalile kasutajate arvu piirangu." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Kas lahkuda kanalilt %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Kanalilt lahkumine" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Lahku" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Aeglane järjekord" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "rida" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "baiti" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "Vanus:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Arv:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "Read:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "Baidid:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Tavaline järjekord" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Kiire järjekord" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Kõik järjekorrad" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Saadud:" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "Baidid (toor):" + +#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "Baidid (kodeeritud):" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Nupu nimi" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Nupu toiming" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Nupu toiming:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Nupu nimi:" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Saadaolevad kohatäitjad" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o: aktiivne hüüdnimi\n" +"%c: aktiivne kanal\n" +"%K: serveri parool\n" +"%u: valitud hüüdnimede nimekiri\n" +"%s<märk>%: märk, mida %u korral kasutatakse hüüdnimede eristamiseks\n" +"%n: käsk saadetakse otse serverile, mitte sisendreale" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Failinimi:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Ise:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Edenemine:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Partner:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Ava kataloog" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Faili suurus:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "Keskmine kiirus:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Taastatud:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Praegune kiirus:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Praegune positsioon:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "Hinnanguliselt aega jäänud:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "Pakuti:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "Lõpetatud:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Alustatud:" + +#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Edastamise aeg:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Automaatse taasühendumise lubamine" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Taasühendumise viivitus:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Taasühendumise katsed:" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" + +#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Toorlogi akna &näitamine ühendumisel" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "Muster:" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Sõnumite tüübid" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "&Eemalda kõik" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Võrgu nimi:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identiteet:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Käsud:" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Ühendumine rakenduse käivit&amisel" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Serverid" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Automaatne liitumine kanalitega" + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "M&uuda..." + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Asendus:" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Asendus" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Otsi &järgmine" + +#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "Otsi &eelmine" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Topeltklõpsu korral käivitatav käsk:" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Sort&eerimine tõstutundetult" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Sor&teerimine aktiivsuse järgi" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Sorteerimine kasutaja staatuse &järgi" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Selgitus" + +#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Hüüdnimede sorteerimise järjekorda saab muuta lohistades)" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "&Paigalda teema..." + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Eemalda teema" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Tavaliste kasutajate ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Eemalolevate kasutajate ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Häälega kasutajate ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Pooloperaatorite ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Operaatorite ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Administraatorite ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Omanike ikoon" + +#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "Välimus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Asetus:" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Kaar&tidel näidatakse sulgemisnuppu" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Sulgemisnuppu näi&datakse kaardiriba paremas servas" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Kaartide nimetu&ste suurust kohandatakse vastavalt ruumile" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Fookus" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "&Fookus uutel kaartidel" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "Foo&kus uutel vestlustel" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "Kaardi sulge&mine hiire keskmise nupuga" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "Top&eltklõpsuga hüüdnimel käivitatav käsk:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes edastatakse " +"see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n" +"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n" +"<li>%K: serveri parool.</li>\n" +"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Aknas <b>Kasutajad võrgus</b> mõnel hüüdnimel topeltklõpsu tehes edastatakse " +"see käsk serveriaknas <b>sisendreale</b>.</p>\n" +"<p>Käsus saab kasutada järgmisi sümboleid:</p>" +"<ul>\n" +"<li>%u: hüüdnimi, millel topeltklõps tehti.</li>\n" +"<li>%K: serveri parool.</li>\n" +"<li>%n: käsk saadetakse otse serverisse, mitte sisendireale.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "&Uuendamise intervall:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation kontrollib allpool toodud hüüdnimede staatust määratud ajavahemiku " +"järel." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "Jälgitavate kasutajate võrgu&soleku näitamine käivitamisel" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " +"when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisselülitamisel avatakse Konversationi käivitamisel automaatselt aken <b>" +"Kasutajad võrgus</b>.</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "Kasutaja jälgija kas&utamine" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes " +"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või " +"lahkuvad.</p>\n" +"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>" +", kus näeb kõigi jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "Võrk:" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " +"on." +msgstr "" +"IRC serveri võrk (näiteks 'freenode'), kus asub valitud jälgitav kasutaja." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "Jälgitava kasutaja hüüdnimi." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Jälgitavad võrgud/kasutajad" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " +"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " +"offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kui kasutaja jälgija on sisse lülitatud, saad teada, kui hüüdnimed, kes " +"leiduvad <b>Jälgitavate võrkude/kasutajate</b> nimekirjas, tulevad võrku või " +"lahkuvad.</p>\n" +"<p>Lisaks sellele võid ka avada akna <b>Kasutajad võrgus</b>" +", kus näeb kõigi jälgitavate hüüdnimede staatust.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Klõpsa kasutaja lisamiseks nimekirja." + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Klõpsa valitud kasutaja eemaldamiseks nimekirjast." + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "&Logimise lubamine" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Väiketähelised logi&faili nimed" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "&Failinimele lisatakse masinanimi" + +#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "Lo&gifaili asukoht:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Süsteemse salve lubamine" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "Süs&teemses salves näidatakse uute sõnumite märguandeid" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"&Märguanne ainult esiletõstmise või enda aktiivse hüüdnime kasutamise korral" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "I&kooni vilgutamine" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "Aken peidetakse käivitamisel" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Hüüdnime lõpetamine" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Lõ&petamise režiim:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Hüüdnimede läbikerimine" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Shelli moodi" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Shelli moodi lõpetamise kastiga" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Sufiks &rea alguses:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "M&ujal:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Märgu&annete keelamine eemalolekul" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Kohandatud &versioonivastus:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " +"requests.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab määrata omaloodud vastuse <b>CTCP <i>VERSION</i></b> soovile.</qt>" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "Sisestuskast laieneb teksti lisamisel" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Käsu sümbol:" + +#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Muu vee&bilehitseja kasutamine:" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Kaartide nimetuste suurust kohandatakse vastavalt ruumile" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "Kerimisriba peitmine" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" +"Sisselülitamise korral kontrollitakse kõigi IRC sisendridade teksti selle " +"kirjutamise ajal" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel kasvab sisestuskast püstsuunas, kui tekst selle täidab." + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "Peitmine süsteemsesse salve" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "Käivitamine peidetud peaaknaga" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Päri&snime näitamine hüüdnime kõrval" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Jälgitavate kasutajate kaardi avamine käivitamisel" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Emotikonide lubamine" + +#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Emotikoniteema" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "Tee&ma" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Režiimi&d" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "&Teemat saab muuta ainult kanali operaator." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "Väljaspoolt ka&nalit teateid ei lubata" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Salajane kanal, ei näidata kanalite nimekirjas" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "A&inult kutsetega kanal" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these." +"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " +"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " +"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nende nuppudega saab määrata kanali <em>režiimi</em>" +". Seda saab muuta ainult operaator." +"<p><b>I</b> ehk 'ainult kutsetega kanal' tähendab, et sellega saab liituda " +"ainult siis, kui sulle vastav kutse esitatakse. Selleks peab kanali operaator " +"andma kanalil viibides käsu <em>/invite kasutaja</em>.</qt>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "&Modereeritav kanal, kus saavad suhelda ainult häälega kasutajad" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Kanali &parool:" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Kasutajate &limiit:" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Näit&a muid režiime >>" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameeter" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Pagendusnimekiri" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "Lõ&peta pagendus" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "&Kehtesta pagendus" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Masinamask" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "Määras" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Määramise aeg" + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC_Settings" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Allalaadimiste kataloo&g:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "&Failinimele lisatakse saatja" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "Saatjale luuakse kataloo&g" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "Tühikud failinimedes teisendatakse enne saatmist alakriipsudeks" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "A&utomaatne nõustumine allalaadimissoovidega" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "Allalaadimis&te automaatne jätkamine" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "Kii&re DCC saatmise lubamine (ei pruugi töötada kõigi klientidega)" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "&Puhvri suurus:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "DCC saatm&ise aegumine:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "DCC saatmisel IPv&4 liidese kasutamine:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" +"Sisselülitamisel sooritatakse DCC edastused IPv6 ühenduste puhul siinmääratud " +"IPv4 liidesega" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " baiti" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Passiivse DCC saatmise lubamine" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "Oma IP hankimise &meetod:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "Oma I&P:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Pordid" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "DCC vestlusel &kasutatakse konkreetseid porte:" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 +#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "kuni" + +#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "DCC ülekandel kasutatakse konkreetseid &porte:" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "Värvilise teksti kasutamine" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Värviliste LED-ide kasutamine" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Rakenduse sündmus" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Rakenduse sündmused leiavad aset Konsooli kaartidel, DCC oleku kaardil ja muude " +"rakenduste kaartidel, mida ei kasutata otseselt vestluseks." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "Privaatsõnum" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Aktiivne hüüdnimi" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Kanali sündmus" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Kanali sündmused on režiimi muutmine või kasutajate liitumine/lahkumine." + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Eelistatakse vestlusakna esiletõstmise värve" + +#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Selle valimisel tühistavad värvid, mida oled valinud esiletõstmise kaardil, " +"värvid, mis on määratud valikutele \"Aktiivne hüüdnimi\" ja \"Esiletõstmine\"." + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Päevasõnu&mitel kasutatakse fikseeritud fonti" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "Päevasõnumi (MOTD) näitamine fikseeritud fondiga" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "Saatjate hüüdnimed muudetakse vestlusvaates &rasvaseks" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Vestluse tekst:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Hüüdnimede nimekiri:" + +#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "Kaardiriba:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Esiletõstude nimekiri" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Esiletõstud" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Heli" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Automaatne tekst" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "&Heli:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Testi heli" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "&Automaatne tekst:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "&Heli lubamine esiletõstmise korral" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Oma praegune &hüüdnimi tõstetakse alati esile:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "&Oma read tõstetakse alati esile:" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Loo uus kirj&e..." + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Uue kirje loomine sinu aadressiraamatus" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Kontakti valimine, kellega IM vahendusel suhelda" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Ots&ing:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "&Piiks siseneva ASCII BEL korral" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "ASCII BEL (0x07) juhtsümboli saamisel mängitakse süsteemset piiksu" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Liitumis/lahkumis/&hüüdnimesündmuste peitmine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Muutujate (nt. %C, %B, %G jne.) laien&damise keelamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " +"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." +msgstr "" +"Teksti saatmisel serverisse ei laiendata muutujaid. Muutuja alguses seisab '%' " +"- näiteks %B laiendatakse sümboliteks, mida on vaja teksti muutmiseks " +"rasvaseks." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "Olekuteated suunatakse se&rveri oleku aknasse" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "Taga&sikerimise limiit:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Mitu rida hoida puhvris (0 = piiramatu)" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "&Režiimi muutmisel toorrežiimide kasutamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " +"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " +"outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Kanalirežiimi näitamine sümbolitena, mitte normaalsete sõnadema. Näiteks '*** " +"Kanali režiimid: väljastpoolt kanalit teateid ei lubata' asemel näidatakse '*** " +"Kanali režiimid: n'" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " rida" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Meelespidamisread" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Käsitsi lisatud ridade näitamine kõigis vestlusakendes" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "Vestlusaknas viimase asukoha tähistamine ajaks, mil see on peidetud" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Vestlusaknasse lisatakse meelespidamisrida, kui lülitud mõnele teisele " +"vestlusaknale või minimeerid rakenduse." + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "Rida liigutatakse ainult siis, kui näidatakse uut teksti" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Automaatse kasutajainfo päringu (/WHO) lubamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Kasutajate maks. arv kanalil:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " kasutajat" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Uuendamise intervall:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "OSD l&ubamine" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "O&SD" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "Va&rju näitamine" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "OSD font:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "OS&D sõnumi näitamine" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "kui &oma nimi esineb kanali sõnumis" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "suvalisel &kanalil" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "&vestluses" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "l&iitumis/lahkumisteadetes" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Kohandatud värvide kasutamine" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "T&eksti värv:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 +#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Tausta &värv:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Muu&d seadistused" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Kestus:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "Ekraa&n:" + +#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " msek" + +#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "A&ken" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eemalda" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Asendus kohas" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Otsitav" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Asendus" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Asendus kohas:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Otsitav:" + +#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Asendus:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Aja&templite lubamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Kuupäeva&de näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "Vormin&g:" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Lo&gi näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "&Read: " + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Paigutus" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Kanali teema näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Kanalirežiimi &nuppude näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "Ke&rimisriba näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Kast&i näitamine oma hüüdnime muutmiseks" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "&Kiirnuppude näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Pärisnime näitamine hüüdnimede nimekirjas" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Ka&nali hüüdnimede nimekirja ja kiirnuppude näitamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "M&asinamaskide näitamine hüüdnimede nimekirjas" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Taustapil&di kasutamine" + +#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "&Asukoht:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Kohandatud värvid" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" +"Kohandat&ud värvide kasutamine sisestuskastis ning kasutajate ja kaartide " +"nimekirjas" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Ta&ust:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Serveri sõnum:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "&Hüperlink:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "&Kanali sõnum:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Toiming:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Lo&gi:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "Kä&susõnum:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "&Vestlusesõnum:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "Aja&tempel:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "&Alternatiivne taust:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Värvilised hüüdnimed" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 +#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 +#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Oma hüüdnime värv:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Värvilise teksti lub&amine IRC sõnumites" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " +"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " +"selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Sisselülitamisel näidatakse IRC sõnumitele lisatud värvikoode vestlusaknas " +"värvilise tekstina. Värvikoode saab sõnumitele lisada käsuga Lisamine -> " +"Lisa IRC värv" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Selline hakkab sinu sõnum välja nende värvidega välja nägema" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " +"your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin näidatakse eelvaatlusena, kuidas teised hakkavad sinu sõnumeid nägema, " +"kui valid need värvid." +"<br>\n" +"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad olla " +"ka otsustanud sinu värvimuudatusi ignoreerida.</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Valitud teksti värv lisatakse sisendireale." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " +"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " +"you change the color again." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi " +"tekst. Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale. " +"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas värvi " +"muuta." +"<br>\n" +"<b>Märkus: kõigil kasutajatel ei pruugi selle nägemise võimalus olla sisse " +"lülitatud.</b></qt>" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 +#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Valitud tekstitausta värv lisatakse sisendireale." + +#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 +#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " +"message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again." +"<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color." +"<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " +"see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Siin saab määrata, mis värvi peaks olema sinu saadetava järgmise sõnumi " +"teksti taust.\n" +"Kui valid värvi ja klõpsad 'OK', lisatakse valitud värv sisendireale.\n" +"Kõik selle järele kirjutatav tekst on valitud värviga, kuni otsustad taas värvi " +"muuta." +"<br>\n" +"Kui valid vaikeväärtuse \"<i>Puudub</i>\", siis sinu teksti taustavärvi ei " +"muudeta ja lugejad näevad sinu sõnumit enda tavalise teksti taustavärviga." +"<br>\n" +"<b>Märkus: seda ei toeta mitte kõik kliendid ning mõned kasutajad võivad olla " +"ka selle nägemise võimaluse välja lülitanud.</b></qt>" + +#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Näidatavad hoiatusdialoogid" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "P&arool:" + +#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Sõnumid" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "&Eemalolekusõnumite näitamine" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Määr&a globaalselt kättesaadavaks" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " sek" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Pärast " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Hoiatus saadud DCC faili kustutamisel" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "%1 võti määrati edukalt." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Faili '%1' eemaldamine ebaõnnestus." + +#~ msgid "DCC Error" +#~ msgstr "DCC viga" + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Eemalda fail" + +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "Edastuse üksikasjad" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Eemalda sellelt paneelilt" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Eemalda valitud failid" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "&Eemalda fail" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti kustutada valitud fail?\n" +#~ "Kas tõesti kustutada valitud %n faili?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Kustutamise kinnitus" + +#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "Isiku pärisnime näitamine hüüdnime kõrval hüüdnimede nimekirjas." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "Ühendus serveriga %1 kadus: %2. Püütakse uuesti ühenduda." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "Proovitakse serverit %1." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "Oodatakse 2 minutit enne uut ühenduse loomise katset..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Saadaolevad eelisgrupid: " + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Saadaolevad võtmed grupis %1:" + +#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces." +#~ msgstr "Kasutamine: %1PREFS <grupp> <võti> <väärtus> või %2PREFS LIST gruppide nägemiseks või %3PREFS grupp LIST grupi võtmete nägemiseks. Kui parameetrites on tühikuid, aseta parameetrid jutumärkidesse." + +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "Eemale minnes l&isatakse meelespidamisrida" + +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "Vestlusakna peitmisel l&isatakse meelespidamisrida" + +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "Ü&hendus" |