summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-01 17:13:13 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-01 18:14:16 +0100
commit3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca (patch)
tree9bdfe384908c596f756a7bc366b02d2810882d04 /po/pt
parent92fc56908f6523cb8680746b5fcd531cedb1fd06 (diff)
downloadkonversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.tar.gz
konversation-3dfc5341dfc6854735ae869ae388501bd7a59fca.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/konversation Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/ (cherry picked from commit 61b7b4be71dc864949869ee42d6748d809aa6da9)
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/konversation.po10127
1 files changed, 4966 insertions, 5161 deletions
diff --git a/po/pt/konversation.po b/po/pt/konversation.po
index 83f543d..5ef9462 100644
--- a/po/pt/konversation.po
+++ b/po/pt/konversation.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais<morais@kde.org>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,135 +44,344 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: LIST kaddressbook TOPIC PART irchelp Kadddressbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: IDENTIFY KICK MeioOp USERDOMAIN USERHOST\n"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Configuração do Canal de %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Esconder os Modos Avançados <"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "Mo&strar os Modos Avançados >>"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
-#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Carregue para executar o Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor)"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Informação disponível sobre o ficheiro %1:"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "O Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor) não está instalado"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "File Information"
-msgstr "Informação do Ficheiro"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Enviado"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Não existem informações detalhadas para este ficheiro."
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Recebido"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar a Configuração do Canal"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
-msgid "Queued"
-msgstr "Em espera"
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todos os canais no IRC têm um tópico associado a eles. Esta é apenas uma "
+"mensagem que todos podem ver.<p>Se for um operator, ou se o modo de canal "
+"<em>'T'</em> não estiver activo, então pode alterar o tópico carregando no "
+"botão Editar Propriedades do Canal à esquerda do tópico. Pode também ver "
+"aqui os tópicos anteriores.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo. <p>O modo de <b>T</b>ópico significa que só o operador do canal poderá "
+"alterar o tópico deste.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
-msgid "Awaiting"
-msgstr "À espera"
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que conseguirá "
+"alterá-lo.<p>O Sem Me<b>N</b>sagens do exterior significa que os "
+"utilizadores que não estejam no canal não conseguem enviar mensagens para "
+"toda a gente no canal ver. Quase todos os canais têm isto activo para evitar "
+"mensagens incómodas.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "A ligar"
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>S</b>ecreto não irá aparecer na lista de canais, nem "
+"sequer os utilizadores serão capazes de ver que você está no canal com o "
+"comando <em>WHOIS</em> ou algo do género. Só as pessoas que estão no mesmo "
+"canal é que irão saber que está neste canal, se este modo estiver activo.</"
+"qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
-msgid "Receiving"
-msgstr "A Receber"
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
+"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
+"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
+"no canal.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
-msgid "Sending"
-msgstr "A Enviar"
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>P</b>rivado é mostrado numa listagem com todos os canais, "
+"mas o tópico não é apresentado. O <em>WHOIS</em> de um utilizador poderá ou "
+"não mostrá-lo como estando num canal privado, dependendo do servidor de IRC."
+"</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal <b>M</b>oderado é um onde só os operadores, semi-operadores e "
+"os que tenham voz poderão falar.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
+"alterar.<p>Um canal <b>P</b>rotegido necessita que os utilizadores indiquem "
+"uma senha para se ligarem.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá "
+"alterar.<p>Um canal com <b>L</b>imite de utilizadores significa que só esse "
+"número de utilizadores poderá estar no canal a uma dada altura. Alguns "
+"canais têm um sistema que se aloja no canal e ajusta isto automaticamente, "
+"dependendo da ocupação do canal.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/seg"
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de utilizadores permitidos no canal"
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Quem é"
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o limite de utilizadores do canal - o número máximo de "
+"utilizadores que poderá estar no canal ao mesmo tempo. Se for um operador "
+"pode configurar isto. Se o fizer o canal será colocado automaticamente no "
+"modo <T>ópico (o botão à esquerda).</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Versão"
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra a sua alcunha ou nome de utilizador actual, assim como todas "
+"as alternativas que tenha configurado. Se seleccionar ou escrever uma "
+"alcunha diferente, então será enviado um pedido ao servidor de IRC para "
+"mudar a sua alcunha. Se o servidor o permitir, será seleccionada a nova "
+"alcunha. Se escrever uma alcunha nova, precisa de carregar em 'Enter' no fim."
+"<p>Poderá adicionar ou alterar as alcunhas alternativas na opção "
+"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Dar Op"
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar %1?"
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Tirar Op"
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar os utilizadores seleccionados?"
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Dar HalfOp"
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Tirar HalfOp"
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar %1?"
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar os utilizadores seleccionados?"
-#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Não Ignorar"
-#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completação"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Completações possíveis: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Senha do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite de Alcunhas"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Indique o limite de alcunhas:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Agora você é conhecido como '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "'%1' é agora conhecido como '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
+#: src/server.cpp:2899
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Juntou-se ao canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 juntou-se a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
+#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
+#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Você deixou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Você deixou este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Você deixou o canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Você deixou o canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 deixou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 deixou este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
@@ -180,583 +390,790 @@ msgstr "Modos"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
-#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Expulsar e Banir"
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Banir a Alcunha"
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Banir *!*@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2."
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Banir *!*@domínio"
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Banir *!utilizador@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Você expulsou %1 do canal."
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Banir *!utilizador@domínio"
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Você expulsou %1 do canal (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Expulsar e Banir *!*@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 foi expulso do canal por %2."
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Expulsar e Banir *!*@domínio"
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 foi expulso do canal por %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n alcunha\n"
+"%n alcunhas"
-#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@domínio"
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
-#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Expulsar / Banir"
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "O tópico do canal é \"%1\"."
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Não Ignorar"
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Abrir a Pes&quisa"
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Abrir &Conversa DCC"
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
-#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:883
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Enviar um E-mail..."
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Associações ao Livro de Endereços"
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Adicionar às Alcunhas Vigiadas"
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown."
-"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
-"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
-"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
-"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
-"pessoa."
-"<br>Normalmente é mostrado um ícone que mostra o estado de cada pessoa, mas não "
-"parece ter um tema de ícones instalado. Veja as opções do Konversation - <i>"
-"Configurar o Konversation</i> no menu <i>Configuração</i>. Veja a página de <i>"
-"Temas</i> em <i>Aparência</i>.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
-"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
-"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
-"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
-"for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada pessoa, "
-"assim como uma imagem que mostra o estado dele."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>Esta pessoa tem privilégios de administrador.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>Esta pessoa é o dono de um canal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>Esta pessoa é um operador de um canal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>Esta pessoa é um semi-operador de um canal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>Esta pessoa tem voz, como tal poderá falar num canal moderado.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>Esta pessoa não tem quaisquer privilégios especiais.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>Isto indica que a pessoa está ausente de momento.</td></tr></table>"
-"<p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os "
-"diferentes servidores de IRC."
-"<p>Se passar o rato por cima de uma dada alcunha, aparece o seu estado actual, "
-"assim como quaisquer informações no livro de endereços sobre esta pessoa. Veja "
-"o Manual do Konversation para mais informações.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Editar o Contacto..."
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Escolher/Modificar as Associações..."
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Escolher o Contacto..."
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Modificar a Associação..."
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Criar um Novo Contacto..."
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Remover a Associação"
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
-#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
-#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
-#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
-#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
-#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
-#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
-#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
-#: src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
-#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
-#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
-#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
-#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
-#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
-#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a si mesmo."
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepção"
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a %1."
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Páginas"
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lhe privilégios de operador de canal."
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 deu privilégios de operador de canal a %2."
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Você tira privilégios de operador do canal a si próprio."
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (identificado)"
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Você tira os privilégios de operador do canal a %1."
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
-#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/nickinfo.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de operador do canal."
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Máscara de máquina:"
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 tira os privilégios de operador do canal a %2."
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Mensagem de Ausência:"
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a si mesmo."
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a '%1'."
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Ligado Desde:"
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "O '%1' deu-lhe privilégios de operador de canal."
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
-#: src/highlight_preferences.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr ""
-"Carregue para executar o Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor)"
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "O '%1' deu privilégios de operador de canal a '%2'."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "O Editor de Expressões Regulares (KRegExpEditor) não está instalado"
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal de si próprio."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Enviado"
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%1'."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Recebido"
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal de si."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%2'."
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Você dá a si próprio a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Você dá ao '%1' a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "O '%1' dá a si a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "O '%1' dá ao '%2' a permissão para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Você obtém a permissão para falar de si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1787
#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Juntar ao Canal em %1"
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Você obtém a permissão para falar do '%1'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Ligação Rápida"
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar de si."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar do '%2'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Indique o servidor da rede aqui."
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "O porto onde que o servidor IRC está a utilizar."
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "Alcu&nha:"
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "A alcunha que deseja utilizar."
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Senh&a:"
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
-msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
-msgstr ""
-"Se o seu servidor de IRC necessita de uma senha, digite-a aqui (a maior parte "
-"dos servidores não precisam de senha)."
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Você remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Utilizar SSL"
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "O '%1' remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "C&onnect"
-msgstr "L&igar"
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'moderado'."
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Ligar ao servidor"
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'moderado'."
-#: src/dccchat.cpp:137
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'não-moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'não-moderado'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'privado'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'privado'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'público'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'público'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'secreto'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'secreto'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Você muda o modo de canal para 'visível'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'visível'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Você muda para a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "O '%1' muda para a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Você desliga a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "O '%1' desliga a 'protecção do tópico'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Você retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Você define o limite do canal para %1 utilizadores."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "O '%1' define o limite do canal para %2 utilizadores."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Você retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
#, c-format
-msgid "Could not open a socket for listening: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir um 'socket' de atendimento: %1"
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Você marcou para banir o %1."
-#: src/dccchat.cpp:147
-msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
-msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 baniu %2."
-#: src/dccchat.cpp:148
-msgid "DCC chat with %1 on port %2."
-msgstr "Conversa DCC com %1 no porto %2."
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Você remove a expulsão do '%1'."
-#: src/dccchat.cpp:160
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
-msgstr "A estabelecer a ligação de Conversa DCC a %1 (%2:%3)..."
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "O '%1' remove a expulsão do '%2'."
-#: src/dccchat.cpp:162
-msgid ""
-"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
-"DCC chat with %1 on %2:%3."
-msgstr "Conversa DCC com %1 em %2:%3."
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Você define uma excepção de explosão em '%1'."
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "O '%1' define uma excepção de explosão em '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1954
#, c-format
-msgid "Established DCC Chat connection to %1."
-msgstr "Ligação de Conversa DCC estabelecida a %1."
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Você remove a excepção de expulsão no '%1'."
-#: src/dccchat.cpp:205
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "O '%1' remove a excepção de expulsão no '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1962
#, c-format
-msgid "Connection broken, error code %1."
-msgstr "Ligação quebrada, código de erro %1."
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Você define a máscara de convite '%1'."
-#: src/dccchat.cpp:244
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2"
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "O '%1' define a máscara de convite '%2'."
-#: src/dccchat.cpp:323
-msgid "Could not accept the client."
-msgstr "Não foi possível aceitar o cliente."
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Você remove a máscara de convite '%1'."
-#: src/dccchat.cpp:413
-msgid "Default ( %1 )"
-msgstr "Predefinido ( %1 )"
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "O '%1' remove a máscara de convite '%2'."
-#: src/serverlistdialog.cpp:105
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Você muda o modo do canal para +%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Carregue aqui para se ligar à rede e canal de IRC seleccionados."
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 muda o modo do canal para +%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:112
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection "
-"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
-"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
-"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
-"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> "
-"channel are already entered for you."
-msgstr ""
-"Isto mostra uma lista com as redes de IRC configuradas. Uma rede de IRC é uma "
-"colecção de servidores cooperantes. Só é necessário ligar-se a um dos "
-"servidores da rede, para se ligar a toda a rede de IRC. Logo que esteja ligado, "
-"o Konversation juntar-se-á automaticamente aos canais apresentados. Quando o "
-"Konversation é iniciado pela primeira vez, estarão já introduzidas a rede "
-"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i> para si. Carregue numa rede para a seleccionar."
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Você muda o modo do canal para -%1"
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 muda o modo do canal para -%2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: src/serverlistdialog.cpp:118
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Tem que ser o operador para modificar isto."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "O tópico pode ser alterado apenas pelo operador do canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Proibir as mensagens para o canal dos clientes exteriores. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secreto. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal por convite apenas. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Proteger canal com uma senha."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Definir o limite de utilizadores do canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Deseja mesmo sair do %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sair do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidade Predefinida ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Ca&nal:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "O nome do canal é obrigatório."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mínimo de utilizadores:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Máximo de utilizadores:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
-"Channels to automatically join once connected."
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgstr ""
-"Carregue aqui para definir uma nova rede, incluindo o servidor a que deseja "
-"ligar, bem como os canais aos quais se juntar, logo que esteja ligado."
+"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
+"mínimo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
-#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
+"máximo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
-#: src/serverlistdialog.cpp:132
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Mostrar no arranque da aplicação"
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Padrão de filtragem:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:213
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Alvo do filtro:"
-#: src/serverlistdialog.cpp:233
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Editar a Rede"
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Indique aqui o texto de filtragem."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
-#: src/serverlistdialog.cpp:290
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar o Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
msgstr ""
-"Não pode remover o %1.\n"
-"\n"
-"A rede %2 necessita de pelo menos um servidor."
+"Carregue aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
-#: src/serverlistdialog.cpp:295
+#: src/channellistpanel.cpp:105
msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
msgstr ""
-"Não pode remover os servidores seleccionados.\n"
+"A lista filtrada de canais é mostrada aqui. Repare que, se não usar "
+"expressões regulares, o Konversation lista todos os canais cujo nome "
+"contenha o texto de filtragem que introduzir aqui. O nome do canal não tem "
+"de começar pelo texto que você introduzir.\n"
"\n"
-"A rede %1 necessita de pelo menos um servidor."
+"Seleccione um canal a que se deseja ligar, carregando para tal nele. "
+"Carregue com o botão direito no canal para obter uma lista de todos os "
+"endereços Web mencionados no tópico do canal."
-#: src/serverlistdialog.cpp:310
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar os elementos seleccionados?"
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
-#: src/serverlistdialog.cpp:312
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Mostrar os últimos:"
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tópico do Canal"
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
-"setting."
-msgstr ""
-"Use este campo para indicar o tamanho máximo do ficheiro de registo. Esta opção "
-"não fará efeito até que reinicie o Konversation. Cada ficheiro de registo "
-"poderá ter uma configuração separada."
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a Lista"
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gravar a Lista..."
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Limpar o Registo"
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Juntar ao Canal"
-#: src/logfilereader.cpp:62
-msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
-"top and the most recent are at the bottom."
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
msgstr ""
-"As mensagens no ficheiro de registo são mostradas aqui. As mensagens mais "
-"antigas encontram-se no topo e as mais recentes em baixo."
+"Carregue aqui para se juntar ao canal. É criada uma página para o canal."
-#: src/logfilereader.cpp:134
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Gravar Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação de registo deste "
-"ficheiro?"
+"Lista de Canais do Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
-#: src/logfilereader.cpp:147
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canais: %1 (%2 visíveis)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Utilizadores não únicos: %1 (%2 visíveis)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nenhum URL encontrado>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administração"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Meio-operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Tem voz"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Configuração do Canal de %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Esconder os Modos Avançados <"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar os Modos Avançados >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Nota: Ao gravar o ficheiro de registo você irá gravar todos os dados no "
-"ficheiro, não só a parte que você consegue ver nesta janela."
-
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Gravar o Registo"
+"\n"
+"*** Ficheiro de registo começou\n"
+"*** em %1\n"
+"\n"
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Escolha a Pasta de Destino"
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por Omissão"
-#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: src/connectionmanager.cpp:205
+#: src/connectionmanager.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
-#: src/connectionmanager.cpp:212
+#: src/connectionmanager.cpp:211
msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
msgstr ""
-#: src/connectionmanager.cpp:222
+#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
+#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
+#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
+#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
+#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
+#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
+#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro de DCC"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "Tentativas de novas ligações:"
-#: src/connectionmanager.cpp:439
+#: src/connectionmanager.cpp:438
#, fuzzy
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
@@ -764,56 +1181,621 @@ msgstr ""
"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
"alternativa?"
-#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
#, c-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "Já ligado a %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:442
+#: src/connectionmanager.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "Ligação"
-#: src/connectionmanager.cpp:455
+#: src/connectionmanager.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
-"'%4' (port %5) instead?"
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
"Já está ligado a %1. Deseja desligar-se de '%2' e ligar-se a '%3' em "
"alternativa?"
-#: src/connectionmanager.cpp:462
+#: src/connectionmanager.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Switch Server"
msgstr "Editar o Servidor"
-#: src/connectionmanager.cpp:502
+#: src/connectionmanager.cpp:501
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
msgstr "Por favor preencha o seu <b>ident</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:505
+#: src/connectionmanager.cpp:504
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
msgstr "Por favor preencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:508
+#: src/connectionmanager.cpp:507
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
msgstr "Por favor indique pelo menos uma <b>Alcunha</b>.<br>"
-#: src/connectionmanager.cpp:515
+#: src/connectionmanager.cpp:514
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A sua identidade \"%1\" não está configurada correctamente:"
-"<br>%2</qt>"
+"<qt>A sua identidade \"%1\" não está configurada correctamente:<br>%2</qt>"
-#: src/connectionmanager.cpp:517
+#: src/connectionmanager.cpp:516
msgid "Identity Settings"
msgstr "Configuração da Identidade"
-#: src/connectionmanager.cpp:518
+#: src/connectionmanager.cpp:517
msgid "Edit Identity..."
msgstr "Editar a Identidade..."
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Indicar Manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817
+#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889
+#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927
+#: src/server.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir um 'socket' de atendimento: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "A oferecer ligação de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Conversa DCC com %1 no porto %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "A estabelecer a ligação de Conversa DCC a %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Conversa DCC com %1 em %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Ligação de Conversa DCC estabelecida a %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Ligação quebrada, código de erro %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Não foi possível aceitar o cliente."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predefinido ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:92
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Sem porto livre"
+
+#: src/dcccommon.cpp:104
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Não foi possível abrir um 'socket'"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escolha o Destinatário"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
+#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Seleccionar o utilizador e fechar a janela"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
+#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Fecha a janela sem alterações"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pergunta da Recepção DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro O&riginal"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Mudar o Nom&e"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Envio DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Recepção DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC Inverso)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Servidor desconhecido"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (porto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Sim, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 s"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado do DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniciado em"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restantes"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Endereço do Remetente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Iniciar a recepção"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Cancelar a(s) transferência(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Executa o ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver os detalhes da transferência DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&eleccionar Todos os Itens Completos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "I&nterromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheir&o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informação do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informação disponível sobre o ficheiro %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Não existem informações detalhadas para este ficheiro."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "À espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "A Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "A Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "O administrador restringiu o direito de receber ficheiros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociação não suportada (tamanho de ficheiro=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Não foi possível criar pasta</b><br>Pasta %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Não foi possível criar uma instância TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado por outra transferência.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existe um ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamanho do ficheiro parcial: %2 "
+"bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro já existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Não foi possível abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar uma confirmação inversa do DCC SEND ao parceiro pelo "
+"servidor de IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "À espera da ligação"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "À espera da aceitação do computador remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar um pedido de continuação do DCC RECV ao parceiro "
+"pelo servidor de IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Não foi possível aceitar a ligação. (Erro no 'Socket')"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Erro no 'socket': %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Falha na ligação: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Erro de transferência"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Erro do TDEIO: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tempo-limite expirado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Utilizador remoto desligou"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "O administrador restringiu o direito de enviar ficheiros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "O URL \"%1\" não existe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Não foi possível obter \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro que está enviar para <i>%1</i> não tem um nome de ficheiro."
+"<br>Por favor indique um nome de ficheiro a ser apresentado ao destinatário, "
+"ou cancele a transferência DCC</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Não foi dado nome de ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar um pedido de DCC SEND ao parceiro pelo servidor de "
+"IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "À espera da aceitação do utilizador remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"A operação decorreu com sucesso. Nunca deverá aparecer numa janela de erro."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível ler do ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro fatal não recuperável."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A operação foi inesperadamente abortada."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A operação expirou."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ocorreu um erro não especificado ao fechar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Erro desconhecido. Código %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar as Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Escolha a rede de servidores a que se liga aqui."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alcunha:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>A alcunha a vigiar quando ligado a um servidor na rede.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Mudar informação de notificação"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Esquecer todas as alterações feitas"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"
@@ -822,6 +1804,11 @@ msgstr "Identidades"
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identidade:"
+#: src/identitydialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar..."
+
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
@@ -830,9 +1817,13 @@ msgstr "Duplicada"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
-#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -844,19 +1835,18 @@ msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
-"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
-"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
-"anonymous."
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
msgstr ""
-"Indique aqui o seu nome verdadeiro. O IRC não o pretende manter escondido dos "
-"seus amigos e inimigos. Tenha isto em mente se tentar comportar-se "
-"indevidamente. Um \"nome verdadeiro\" falsificado poderá ser uma boa forma de "
-"disfarçar o seu sexo dos cromos existentes por aí, mas o PC que você usa poderá "
-"sempre ser localizado, como tal nunca estará verdadeiramente anónimo."
+"Indique aqui o seu nome verdadeiro. O IRC não o pretende manter escondido "
+"dos seus amigos e inimigos. Tenha isto em mente se tentar comportar-se "
+"indevidamente. Um \"nome verdadeiro\" falsificado poderá ser uma boa forma "
+"de disfarçar o seu sexo dos cromos existentes por aí, mas o PC que você usa "
+"poderá sempre ser localizado, como tal nunca estará verdadeiramente anónimo."
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
-#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
@@ -867,22 +1857,22 @@ msgid ""
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
-"may be rejected by the server because someone else is already using that "
-"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
-"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"Esta é a sua lista de alcunhas. Uma alcunha é o nome pelo qual os outros "
-"utilizadores o irão conhecer. Poderá usar qualquer nome que desejar. O primeiro "
-"carácter deverá ser uma letra.\n"
+"utilizadores o irão conhecer. Poderá usar qualquer nome que desejar. O "
+"primeiro carácter deverá ser uma letra.\n"
"\n"
"Dado que as alcunhas deverão ser únicas em toda a rede de IRC, o seu nome "
-"desejado poderá ser rejeitado pelo servidor, se alguém já estiver a usar essa "
-"alcunha. Indique alcunhas alternativas para si. Se a sua primeira escolha for "
-"rejeitada pelo servidor, o Konversation tentará as alcunhas alternativas."
+"desejado poderá ser rejeitado pelo servidor, se alguém já estiver a usar "
+"essa alcunha. Indique alcunhas alternativas para si. Se a sua primeira "
+"escolha for rejeitada pelo servidor, o Konversation tentará as alcunhas "
+"alternativas."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
-#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
@@ -891,6 +1881,12 @@ msgstr "Adicionar..."
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
+#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
+#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Remover o URL"
+
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "Identificar Automaticamente"
@@ -901,11 +1897,11 @@ msgstr "Ser&viço:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
-"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
msgstr ""
-"O nome do serviço pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou um nome dependente da rede "
-"como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"O nome do serviço pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou um nome dependente da "
+"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
@@ -923,12 +1919,12 @@ msgstr "Marcar a última posição nas janelas de conversação ao ausentar-se"
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
-"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
-"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
-"Se assinalar esta opção, sempre que efectuar um comando <b>/away</b>"
-", irá aparecer uma linha horizontal no canal, a marcar o ponto em que você se "
+"Se assinalar esta opção, sempre que efectuar um comando <b>/away</b>, irá "
+"aparecer uma linha horizontal no canal, a marcar o ponto em que você se "
"ausentou. Os outros utilizadores de IRC não irão ver esta linha horizontal."
#: src/identitydialog.cpp:161
@@ -937,22 +1933,22 @@ msgstr "Alcunha de ausência:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
-"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
-"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
-"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
-"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
-"automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Forneça uma alcunha que indique que você está ausente. Sempre que efectuar um "
-"comando <b>/away mensagem</b> em qualquer canal a que esteja ligado com esta "
-"identidade, o Konversation irá mudar automaticamente a sua alcunha para a "
-"alcunha de ausência. Os outros utilizadores poderão perceber que você está "
-"ausente do seu computador. Sempre que executar um comando <b>/away</b> "
-"em qualquer canal onde esteja ausente, o Konversation irá mudar automaticamente "
-"a sua alcunha de volta para a original. Se não quiser mudar automaticamente a "
-"sua alcunha ao passar para ausente, deixe em branco."
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Forneça uma alcunha que indique que você está ausente. Sempre que efectuar "
+"um comando <b>/away mensagem</b> em qualquer canal a que esteja ligado com "
+"esta identidade, o Konversation irá mudar automaticamente a sua alcunha para "
+"a alcunha de ausência. Os outros utilizadores poderão perceber que você está "
+"ausente do seu computador. Sempre que executar um comando <b>/away</b> em "
+"qualquer canal onde esteja ausente, o Konversation irá mudar automaticamente "
+"a sua alcunha de volta para a original. Se não quiser mudar automaticamente "
+"a sua alcunha ao passar para ausente, deixe em branco."
#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
@@ -961,8 +1957,8 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
-"inactivity configured below."
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:174
@@ -987,8 +1983,8 @@ msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
-"is detected."
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:197
@@ -999,15 +1995,15 @@ msgstr "Mensagem de Ausência:"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
-"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
-". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
-"displayed in all channels joined with this Identity."
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
-"Se você assinalar esta opção, o Konversation irá mudar enviar automaticamente a "
-"mensagem de ausência para todos os canais a que se tenha ligado com esta "
-"identidade. O <b>%s</b> é substituído pela <b>mensagem</b>"
-". Sempre que executar um comando <b>/away</b>, a mensagem de regresso será "
+"Se você assinalar esta opção, o Konversation irá mudar enviar "
+"automaticamente a mensagem de ausência para todos os canais a que se tenha "
+"ligado com esta identidade. O <b>%s</b> é substituído pela <b>mensagem</b>. "
+"Sempre que executar um comando <b>/away</b>, a mensagem de regresso será "
"apresentada em todos os canais a que se ligou com esta identidade."
#: src/identitydialog.cpp:205
@@ -1028,14 +2024,13 @@ msgstr "&Pré-comando:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
-"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
-"for each server"
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
msgstr ""
-"Aqui, você poderá indicar um comando a executar antes do início da ligação ao "
-"servidor"
-"<br>Se você tiver vários servidores nesta identidade, o comando será executado "
-"para cada um deles"
+"Aqui, você poderá indicar um comando a executar antes do início da ligação "
+"ao servidor<br>Se você tiver vários servidores nesta identidade, o comando "
+"será executado para cada um deles"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
@@ -1048,8 +2043,9 @@ msgid ""
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
"Quando você se ligar, vários servidores tentarão pesquisar no seu computador "
-"uma resposta de IDENT. Se o seu computador não estiver a correr um servidor de "
-"IDENT, esta resposta é enviada pelo Konversation. Não são permitidos espaços."
+"uma resposta de IDENT. Se o seu computador não estiver a correr um servidor "
+"de IDENT, esta resposta é enviada pelo Konversation. Não são permitidos "
+"espaços."
#: src/identitydialog.cpp:252
msgid "&Encoding:"
@@ -1063,12 +2059,12 @@ msgid ""
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
-"Esta opção afecta a forma como os caracteres que você escreve são codificados "
-"para enviar para o servidor. Também afecta a forma como as mensagens são "
-"apresentadas. Quando o utilizador abre o Konversation pela primeira vez, ele "
-"obtém esta opção a partir do sistema operativo. Se você estiver com problemas "
-"ao ver as mensagens dos outros utilizadores correctamente, tente mudar esta "
-"configuração."
+"Esta opção afecta a forma como os caracteres que você escreve são "
+"codificados para enviar para o servidor. Também afecta a forma como as "
+"mensagens são apresentadas. Quando o utilizador abre o Konversation pela "
+"primeira vez, ele obtém esta opção a partir do sistema operativo. Se você "
+"estiver com problemas ao ver as mensagens dos outros utilizadores "
+"correctamente, tente mudar esta configuração."
#: src/identitydialog.cpp:259
#, fuzzy
@@ -1097,18 +2093,13 @@ msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
-"Sempre que você for expulso de um canal (normalmente por um operador de IRC), "
-"esta mensagem é enviada para o dito canal."
+"Sempre que você for expulso de um canal (normalmente por um operador de "
+"IRC), esta mensagem é enviada para o dito canal."
#: src/identitydialog.cpp:312
msgid "Change identity information"
msgstr "Mudar informação de identidade"
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:101
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Esquecer todas as alterações feitas"
-
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "Deve adicionar pelo menos uma alcunha à identidade."
@@ -1121,8 +2112,8 @@ msgstr ""
msgid "Add Nickname"
msgstr "Adicionar a Alcunha"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcunha:"
@@ -1154,9 +2145,9 @@ msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
-"Esta identidade está a ser utilizada, se a remover as configurações de rede que "
-"a usam voltam a utilizar a identidade predefinida. Deve ser apagada de qualquer "
-"forma?"
+"Esta identidade está a ser utilizada, se a remover as configurações de rede "
+"que a usam voltam a utilizar a identidade predefinida. Deve ser apagada de "
+"qualquer forma?"
#: src/identitydialog.cpp:582
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
@@ -1171,54 +2162,617 @@ msgstr "Remover a Identidade"
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "Duplicar a Identidade"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Utilizadores Normais"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Voz (+v)"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Halfops (+h)"
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepção"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operadores (+o)"
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Foi recebido um pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Administradores do Canal (+p)"
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Foi recebido um pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Donos do Canal (+q)"
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Recebido pedido de Versão de %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Recebido pedido de Versão de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC SEND inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC ACCEPT inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC RESUME inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Foi recebido um pedido DCC CHAT inválido de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Comando DCC desconhecido %1 recebido de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2 para o Canal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 para %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-%1 de %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 convidou-o para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versão %2), Modos de utilizador: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Os seus modos pessoais são:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos do canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "protecção de tópico"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sem mensagens do exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "secreto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "por convite apenas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protegido por senha"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "cores não permitidas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n utilizador\n"
+"limitado a %n utilizadores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal foi criado em %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Quem é"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "O %1 está agora ligado como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fim da lista de NOMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TÓPICO"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "O canal %1 não tem tópico definido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "O tópico do canal \"%1\" é: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "O tópico foi mudado por %1 em %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "O tópico de %1 foi mudado por %2 em %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "O %1 está a usar de momento a máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Não existe esse nome ou canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Não existe a alcunha: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Não existe esse canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "A alcunha já está em utilização; tente outra alcunha."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Alcunha já em utilização. A tentar %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Alcunha inválida. A mudar a alcunha para %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Você não está em %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:936
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensagem do dia:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fim da mensagem do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Você é agora um operador de IRC neste servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Utilizadores actualmente na rede: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Utilizadores actualmente em %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207
+#: src/server.cpp:3216
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Convidou %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resolveu o %1 (%2) como o endereço: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Não é possível resolver o endereço do %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 é um utilizador identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fim da lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 é utilizador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 tem voz nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 é o dono nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 é o administrador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "O %1 está disponível para ajudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 é um Operador do IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Uma hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 está inactivo à %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 está inactivo à %2, %3 e %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 está inactivo à %2 e %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 está inactivo à 1 segundo.\n"
+"%1 está inactivo à %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "O %1 está ligado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fim da lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina do utilizador"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 está %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n utilizador): %2\n"
+"%1 (%n utilizadores): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fim da lista de canais."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de Expulsões: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 definido por %2 em %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fim da lista de expulsões."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "O %1 está indisponível de momento."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Comando desconhecido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Não registado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Este comando necessita de mais parâmetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Você mudou os modos pessoais: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "mudou os seus modos pessoais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " muda o modo: "
#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir Caracter"
+#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "Inserir um caracter"
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos do Konversation"
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Escola de Cores do IRC"
-#: src/dcccommon.cpp:92
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Sem porto livre"
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
-#: src/dcccommon.cpp:104
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Não foi possível abrir um 'socket'"
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A linha de entrada é onde você escreve as mensagens a enviar para o "
+"canal, pesquisa ou servidor. Uma mensagem enviada para um canal é vista por "
+"toda a gente no canal, enquanto uma mensagem numa pesquisa é enviada apenas "
+"para a pessoa que está consigo nessa conversa privada.<p>Poderá enviar "
+"também comandos especiais:<br><table><tr><th>/me <i>acção</i></"
+"th><td>aparece como uma acção no canal ou pesquisa. Por exemplo: <em>/me "
+"está a cantar uma canção</em> irá aparecer no canal como 'Zé está a cantar "
+"uma canção'.</td></tr><tr><th>/whois <i>alcunha</i></th><td>mostra "
+"informações sobre esta pessoa, incluindo em que canais ela se encontra.</"
+"td></tr></table><p>Para mais comandos, veja o Manual do Konversation.<p>Uma "
+"mensagem poderá ter no máximo 512 caracteres e não poderá conter várias "
+"linhas.</qt>"
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
-#: src/server.cpp:2915
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a tentar colar uma grande quantidade de texto na conversa (%1 bytes "
+"ou %2 linhas). Isto pode causar a quebra de ligação ou desconexões por "
+"demasiados dados enviados. Quer mesmo continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de Colar Grande"
+
+#: src/ircinput.cpp:481
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar o URL"
+
+#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
@@ -1246,30 +2800,104 @@ msgstr "Abrir uma pesquisa com %1"
msgid "Join the channel %1"
msgstr "Juntar ao canal %1"
-#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
-#: src/ircview.cpp:936
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
-#: src/server.cpp:2900
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quem é"
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
-msgid "Part"
-msgstr "Abandonar"
+#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versão"
+
+#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Tirar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Retirar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar e Banir"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Banir a Alcunha"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Banir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Banir *!*@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Banir *!utilizador@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Banir *!utilizador@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar e Banir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar e Banir *!*@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar e Banir *!utilizador@domínio"
+
+#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / Banir"
#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "Abrir a Pesquisa"
+#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Adicionar às Alcunhas Vigiadas"
+
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "&Entrar"
@@ -1286,10 +2914,42 @@ msgstr "Obter o &tópico"
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "Nada encontrado para \"%1\"."
+#: src/ircview.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informação do Ficheiro"
+
#: src/ircview.cpp:1778
msgid "Save Link As"
msgstr "Gravar a Ligação Como"
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase não encontrada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "A procura deu a volta"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Juntar ao Canal em %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "O servidor %1 não foi encontrado."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909
+#: src/server.cpp:2914
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "Lista de &Servidores..."
@@ -1432,6 +3092,11 @@ msgstr "Juntar ao Canal"
msgid "Set Encoding"
msgstr "Escolher a Codificação"
+#: src/konversationmainwindow.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido ( %1 )"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
@@ -1504,8 +3169,8 @@ msgstr "Esconder a Lista de Alcunhas"
#: src/konversationmainwindow.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>"
-"Konversation</b>?</qt>"
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
@@ -1518,12 +3183,13 @@ msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>Konversation</b>?</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
msgstr ""
"<qt>Fechar a janela principal mantém o Konversation a correr na bandeja do "
-"sistema. Utilize <b>Sair<b> do menu <b>Konversation</b> "
-"para terminar a aplicação.</p>"
+"sistema. Utilize <b>Sair<b> do menu <b>Konversation</b> para terminar a "
+"aplicação.</p>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
@@ -1534,8 +3200,8 @@ msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto vai esconder completamente a barra de menu. Pode mostrá-la novamente "
-"usando %1.</qt>"
+"<qt>Isto vai esconder completamente a barra de menu. Pode mostrá-la "
+"novamente usando %1.</qt>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:539
msgid "Toggle Notifications"
@@ -1565,407 +3231,549 @@ msgstr "Lista de &Canais"
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "Pôr como &Ausente Globalmente"
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o número de utilizadores no canal e o número destes que são "
+"operadores (ops).<p>Um operador do canal é um utilizador que tem privilégios "
+"especiais como a capacidade de expulsar e banir utilizadores, mudar os modos "
+"do canal e tornar os outros utilizadores operadores</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Utilização: %1JOIN <canal> [senha]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Utilização: %1KICK <alcunha> [razão]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Atraso: Desconhecido"
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda a comunicação com o servidor é cifrada. Isto torna mais difícil alguém "
+"escutar as suas comunicações."
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
msgstr ""
-"%1PART sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal ou procura."
+"<qt>A barra de estado mostra várias mensagens, incluindo todos os problemas "
+"de ligação ao servidor. Do lado direito é apresentada a demora até ao "
+"servidor. A demora é o tempo que leva às suas mensagens a atingir o "
+"servidor, assim como as respostas do mesmo de volta para si.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Atraso: %1 ms"
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Atraso: %1 s"
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sem canal apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3, %4 e %5."
-#: src/outputfilter.cpp:575
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
-"really want this."
-msgstr ""
-"O %1NAMES sem alvo podê-lo-á desligar do servidor. Indique '*' se quiser de "
-"facto isto."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3 e %4."
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
-"tab if none specified."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2 e %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
msgstr ""
+"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de 1 segundo.\n"
+"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %n segundos."
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Utilização: %1NOTICE <destinatário> <mensagem>"
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos do Konversation"
-#: src/outputfilter.cpp:628
-msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
+#: src/konviconfigdialog.cpp:73
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: src/outputfilter.cpp:647
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Utilização: %1ME texto"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "A enviar um pedido de CTCP-%1 a %2."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr "Utilização: %1DCC [SEND alcunha ficheiro]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Conversação"
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Utilização: %1DCC [CHAT alcunha]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas da Lista de Alcunhas"
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
+msgid "Fonts"
msgstr ""
-"O comando %1DCC %2 é desconhecido. Os comandos possíveis são SEND, CHAT, CLOSE."
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Utilização: %1INVITE <alcunha> [canal]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botões Rápidos"
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "O %1INVITE sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páginas"
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "O %1 não é um canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Utilização: %1EXEC <'script'> [lista de parâmetros]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de Alcunhas"
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "O nome do 'script' não pode conter \"../\"!"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Comandos Alternativos"
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Utilização: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Substituição Automática"
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "Lista actual de notificações está vazia."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Lista de notificações actual: %1"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr ""
-"Indique o nome de utilizador e senha para obter privilégios de operador de IRC:"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Alcunhas Vigiadas"
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "Senha de Operador de IRC"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualização no Ecrã"
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1BAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Janelas de Aviso"
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1KICKBAN, sem nome de canal, apenas funciona dentro de um canal."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
-#: src/outputfilter.cpp:1229
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
msgstr ""
-"Utilização: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
-"<utilizador|máscara>"
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas não indicou o contacto para onde enviar a mensagem. Isto é "
+"provavelmente um erro na outra aplicação."
-#: src/outputfilter.cpp:1231
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
-"<user|mask> [reason]"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Utilização: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
-"<utilizador|máscara> [razão]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "O %1UNBAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas o Konversation não conseguiu encontrar o contacto indicado "
+"no livro de endereços do KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Utilização: %1UNBAN [canal] padrão"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
+"instantâneas, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado."
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "Foi adicionado o %1 à sua lista de ignorados."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para o contacto, mas não indicou nenhum contacto para onde enviar o "
+"ficheiro. Isto é provavelmente um erro na outra aplicação."
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
msgstr ""
-"Utilização: %1IGNORE [ -ALL ] <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador n>"
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para um contacto, mas este não conseguiu encontrar o contacto "
+"indicado no livro de endereços do KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
msgstr ""
-"Utilização: %1UNIGNORE <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador n>"
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um "
+"ficheiro para um contacto, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado de "
+"momento."
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "Foi removido o %1 da sua lista de ignorados."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para adicionar um "
+"contacto. O Konversation suporta isto."
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Não existe o item ignorado: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa de livro de endereços (kaddressbook). "
+"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'tdepim'."
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Não existem as alcunhas: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"O contacto que seleccionou não tem um endereço de e-mail associado com ele."
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Utilização: %1QUOTE lista de comandos"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Não Foi Possível Enviar E-mail"
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Utilização: %1SAY texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa de e-mail. Provavelmente não está "
+"instalado. Para instalar o programa de e-mail do KDE (kmail) por favor "
+"instale os pacotes 'tdepim'."
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilização"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nenhum dos contactos que seleccionou estão associados com contactos no livro "
+"de endereços. "
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Utilização: %1AME texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"O contacto que seleccionou não está associados com um contacto no livro de "
+"endereços. "
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Utilização: %1AMSG texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
+"no livro de endereços. "
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Utilização: %1OAMSG texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Um dos contactos (%1) que seleccionou não está associado com um contacto no "
+"livro de endereços. "
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "A enviar o aviso \"%1\" a %2."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
+"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
+"de endereços."
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Utilização: %1ONOTICE texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Nenhum dos contactos que seleccionou tem um endereço de e-mail associado com "
+"ele."
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "A codificação actual é: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não têm um endereço de e-mail "
+"associado a eles."
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Mudou-se para a codificação %1."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Um dos contactos (%1) que seleccionou não tem um endereço de e-mail "
+"associado a ele."
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "A %1 não é uma codificação válida."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar o contacto "
+"do livro de endereços, adicionando-lhe um e-mail."
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
msgstr ""
-"Utilização: %1setkey <alcunha> ou <canal> <chave> Muda a chave de encriptação "
-"da alcunha ou do canal"
+"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos "
+"no livro de endereços, e alguns dos contactos (%2) não têm um endereço de e-"
+"mail associado a eles. "
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a "
+"Associação com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro "
+"de endereços, e escolher editar o contacto do livro de endereços, "
+"adicionando-lhe um e-mail."
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
msgstr ""
-"Utilização: %1delkey <alcunha> ou <canal> Remove a chave de encriptação da "
-"alcunha ou do canal"
+"\n"
+"Deseja enviar de qualquer modo um e-mail para as alcunhas que têm um "
+"endereço de e-mail?"
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:883
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar um E-mail..."
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Ligar a Alcunha de IRC a um Contacto de Livro de Endereços"
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Escolha a pessoa que '%1' é."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Actualmente '%1' está associado a um contacto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Actualmente '%1' está associado ao contacto '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><b>Atenção:</b> O '%1' está actualmente listado como pertencendo a "
+"vários contactos. Por favor seleccione o contacto correcto.</p></qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Utilização: %1DNS <alcunha>"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novo Item do Livro de Endereços"
-#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704
-#: src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome do novo item:"
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Resolveu o %1 como: %2"
+#: src/logfilereader.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar a Lista..."
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Não é possível resolver o %1"
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar os últimos:"
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "A resolução inversa necessita do KDE 3.5.1 ou superior."
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Use este campo para indicar o tamanho máximo do ficheiro de registo. Esta "
+"opção não fará efeito até que reinicie o Konversation. Cada ficheiro de "
+"registo poderá ter uma configuração separada."
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Utilização: %1KILL <alcunha> [comentário]"
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
-#: src/ircinput.cpp:78
+#: src/logfilereader.cpp:57
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Limpar o Registo"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
-"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
-"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you "
-"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used."
-"<p>You can also send special commands:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>action</i></th>"
-"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
-"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
-"<td>shows information about this person, including what channels they are "
-"in.</td></tr></table>"
-"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
-"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A linha de entrada é onde você escreve as mensagens a enviar para o canal, "
-"pesquisa ou servidor. Uma mensagem enviada para um canal é vista por toda a "
-"gente no canal, enquanto uma mensagem numa pesquisa é enviada apenas para a "
-"pessoa que está consigo nessa conversa privada."
-"<p>Poderá enviar também comandos especiais:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>acção</i></th>"
-"<td>aparece como uma acção no canal ou pesquisa. Por exemplo: <em>"
-"/me está a cantar uma canção</em> irá aparecer no canal como 'Zé está a cantar "
-"uma canção'.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>alcunha</i></th>"
-"<td>mostra informações sobre esta pessoa, incluindo em que canais ela se "
-"encontra.</td></tr></table>"
-"<p>Para mais comandos, veja o Manual do Konversation."
-"<p>Uma mensagem poderá ter no máximo 512 caracteres e não poderá conter várias "
-"linhas.</qt>"
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"As mensagens no ficheiro de registo são mostradas aqui. As mensagens mais "
+"antigas encontram-se no topo e as mais recentes em baixo."
-#: src/ircinput.cpp:477
+#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
-"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
-"want to continue?</qt>"
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr ""
-"<qt>Está a tentar colar uma grande quantidade de texto na conversa (%1 bytes ou "
-"%2 linhas). Isto pode causar a quebra de ligação ou desconexões por demasiados "
-"dados enviados. Quer mesmo continuar?</qt>"
+"Deseja mesmo eliminar permanentemente toda a informação de registo deste "
+"ficheiro?"
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Aviso de Colar Grande"
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Ao gravar o ficheiro de registo você irá gravar todos os dados no "
+"ficheiro, não só a parte que você consegue ver nesta janela."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Gravar o Registo"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Escolha a Pasta de Destino"
-#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
-#: src/main.cpp:35
+#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
msgstr "Um cliente de IRC fácil de utilizar"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr ""
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
msgstr "O servidor ao qual ligar"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
msgstr "Porto a usar"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "Canal ao qual juntar-se após a ligação"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Alcunha a usar"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
msgstr "Senha da ligação"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "Usar o SSL na ligação"
-#: src/main.cpp:52
+#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2008 pela equipa do Konversation"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
@@ -1975,756 +3783,420 @@ msgstr ""
"Conheça amigos na Net, faça novos conhecimentos e perca-se a si próprio\n"
"a falar sobre o seu assunto favorito."
-#: src/main.cpp:62
+#: src/main.cpp:59
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "Autoria Original, Fundação do Projecto"
-#: src/main.cpp:63
+#: src/main.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
-#: src/main.cpp:64
+#: src/main.cpp:61
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
msgstr ""
"Co-manutenção, Gestor de Versões, Interacção com o Utilizador, Tratamento do "
"Protocolo"
-#: src/main.cpp:65
+#: src/main.cpp:62
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC, Tratamento das Codificações, Posicionamento do OSD"
-#: src/main.cpp:66
+#: src/main.cpp:63
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr "Tratamento do protocolo, linha de entrada"
-#: src/main.cpp:67
+#: src/main.cpp:64
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
-"Blowfish, Suporte de SSL, Mudanças para o KNetwork, Alcunhas Coloridas, Temas "
-"de Ícones"
+"Blowfish, Suporte de SSL, Mudanças para o KNetwork, Alcunhas Coloridas, "
+"Temas de Ícones"
-#: src/main.cpp:68
+#: src/main.cpp:65
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "Reorganização, integração Kadddressbook/Kontact"
-#: src/main.cpp:70
+#: src/main.cpp:67
msgid "Website hosting"
msgstr "Alojamento da página Web"
-#: src/main.cpp:71
+#: src/main.cpp:68
msgid "Website maintenance"
msgstr "Manutenção da página Web"
-#: src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:69
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr ""
"Extensão de vários modo, colocação do item Fechar, funcionalidade No Ecrã"
-#: src/main.cpp:73
+#: src/main.cpp:70
msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
msgstr ""
"Documentação, Melhorias às alcunhas vigiadas, Extensões de navegadores web "
"personalizados"
-#: src/main.cpp:74
+#: src/main.cpp:71
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "Configuração de cores, janela de realce"
-#: src/main.cpp:75
+#: src/main.cpp:72
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interface DCOP"
-#: src/main.cpp:76
+#: src/main.cpp:73
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "Codificações para além do Latin1"
-#: src/main.cpp:77
+#: src/main.cpp:74
msgid "Konsole part view"
msgstr "Vista da parte Konsole"
-#: src/main.cpp:78
+#: src/main.cpp:75
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr ""
"Ligação rápida, Conversão do novo OSD, outras funcionalidades e correcções"
-#: src/main.cpp:79
+#: src/main.cpp:76
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "Bastantes correcções e limpezas de código"
-#: src/main.cpp:80
+#: src/main.cpp:77
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "Melhorias no 'Drag&Drop'"
-#: src/main.cpp:81
+#: src/main.cpp:78
msgid "Artwork"
msgstr "Parte artística"
-#: src/main.cpp:82
+#: src/main.cpp:79
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "Barra de procura à Firefox"
-#: src/main.cpp:83
+#: src/main.cpp:80
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr "Modos em bruto, agrupar em páginas por servidor, lista de expulsões"
-#: src/main.cpp:84
+#: src/main.cpp:81
msgid "System tray patch"
msgstr "Alteração para a bandeja do sistema"
-#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94
+#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91
msgid "Bug fixes"
msgstr "Correcções de erros"
-#: src/main.cpp:86
+#: src/main.cpp:83
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "Actualização dos modos dos utilizadores extendidos"
-#: src/main.cpp:87
+#: src/main.cpp:84
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "Fechar a página visível com um atalho"
-#: src/main.cpp:88
+#: src/main.cpp:85
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "Mudar de página com a roda do rato"
-#: src/main.cpp:89
+#: src/main.cpp:86
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "'Patch' de modo de donos do canal"
-#: src/main.cpp:90
+#: src/main.cpp:87
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "Opção para activar a filtragem de cores IRC"
-#: src/main.cpp:92
+#: src/main.cpp:89
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "Correcções de erros, trabalho da OSD, limpeza de tópicos"
-#: src/main.cpp:93
+#: src/main.cpp:90
msgid "Sysinfo script"
msgstr "Programa 'sysinfo'"
-#: src/main.cpp:95
+#: src/main.cpp:92
msgid "Auto-join context menu"
msgstr ""
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr ""
-"Foi recebido um pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Foi recebido um pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Recebido pedido de Versão de %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Recebido pedido de Versão de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC SEND inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC ACCEPT inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC RESUME inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Foi recebido um pedido DCC CHAT inválido de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:355
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Comando DCC desconhecido %1 recebido de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:387
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2 para o Canal %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:392
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Foi recebido um pedido CTCP-%1 desconhecido de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:417
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 para %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:444
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar Colagem Multi-Linha"
-#: src/inputfilter.cpp:454
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Foi recebida uma resposta de CTCP-%1 de %2: %3."
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Adicionar Indicadores de &Citação"
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
-#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
-#: src/inputfilter.cpp:611
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 convidou-o para o canal %2."
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
-#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
-#: src/inputfilter.cpp:717
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Servidor %1 (Versão %2), Modos de utilizador: %3, Modos de canal: %4"
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensagem de Ausência:"
-#: src/inputfilter.cpp:729
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
-#: src/inputfilter.cpp:785
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr "Os seus modos pessoais são:"
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Ligado Desde:"
-#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Modos do canal: "
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Utilizadores Normais"
-#: src/inputfilter.cpp:806
-msgid "topic protection"
-msgstr "protecção de tópico"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
-#: src/inputfilter.cpp:808
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "sem mensagens do exterior"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Halfops (+h)"
-#: src/inputfilter.cpp:810
-msgid "secret"
-msgstr "secreto"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
-#: src/inputfilter.cpp:812
-msgid "invite only"
-msgstr "por convite apenas"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores do Canal (+p)"
-#: src/inputfilter.cpp:814
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Donos do Canal (+q)"
-#: src/inputfilter.cpp:816
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar HalfOp"
-#: src/inputfilter.cpp:821
-msgid "password protected"
-msgstr "protegido por senha"
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Tirar HalfOp"
-#: src/inputfilter.cpp:824
-msgid "anonymous"
-msgstr "anónimo"
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir a Pes&quisa"
-#: src/inputfilter.cpp:826
-msgid "server reop"
-msgstr "reop de servidor"
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &Conversa DCC"
-#: src/inputfilter.cpp:828
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "cores não permitidas"
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Associações ao Livro de Endereços"
-#: src/inputfilter.cpp:833
-#, c-format
+#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
msgstr ""
-"limitado a %n utilizador\n"
-"limitado a %n utilizadores"
-
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221
-#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784
-#: src/inputfilter.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/inputfilter.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: src/inputfilter.cpp:865
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Este canal foi criado em %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186
-#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382
-#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403
-#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445
-#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483
-#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518
-#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "Whois"
-msgstr "Quem é"
-
-#: src/inputfilter.cpp:881
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "O %1 está agora ligado como %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
-
-#: src/inputfilter.cpp:924
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Fim da lista de NOMES."
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "TOPIC"
-msgstr "TÓPICO"
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "O canal %1 não tem tópico definido."
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
-#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964
-#: src/inputfilter.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: src/inputfilter.cpp:950
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "O tópico do canal \"%1\" é: \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:965
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "O tópico foi mudado por %1 em %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:971
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "O tópico de %1 foi mudado por %2 em %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:987
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "O %1 está a usar de momento a máquina %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:997
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Não existe esse nome ou canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "Não existe a alcunha: %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1012
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Não existe esse canal."
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022
-#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Alcunha"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1022
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "A alcunha já está em utilização; tente outra alcunha."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1040
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "Alcunha já em utilização. A tentar %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "Alcunha inválida. A mudar a alcunha para %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Você não está em %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1081
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Mensagem do dia:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1093
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Fim da mensagem do dia"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1111
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Você é agora um operador de IRC neste servidor."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119
-#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Utilizadores actualmente na rede: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1126
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Utilizadores actualmente em %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208
-#: src/server.cpp:3217
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 está ausente: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1158
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Convidou %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1187
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1203
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Resolveu o %1 (%2) como o endereço: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1212
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Não é possível resolver o endereço do %1 (%2)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1239
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 é um utilizador identificado."
+"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
+"pessoa.<br>Normalmente é mostrado um ícone que mostra o estado de cada "
+"pessoa, mas não parece ter um tema de ícones instalado. Veja as opções do "
+"Konversation - <i>Configurar o Konversation</i> no menu <i>Configuração</"
+"i>. Veja a página de <i>Temas</i> em <i>Aparência</i>.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289
-msgid "Who"
-msgstr "Quem"
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as pessoas no canal. É mostrada a alcunha de cada "
+"pessoa, assim como uma imagem que mostra o estado dele."
+"<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>Esta pessoa tem privilégios de "
+"administrador.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta pessoa é o "
+"dono de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta pessoa é um "
+"operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta "
+"pessoa é um semi-operador de um canal.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></"
+"th><td>Esta pessoa tem voz, como tal poderá falar num canal moderado.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Esta pessoa não tem quaisquer "
+"privilégios especiais.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Isto indica que a pessoa está ausente de momento.</td></tr></"
+"table><p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os "
+"diferentes servidores de IRC.<p>Se passar o rato por cima de uma dada "
+"alcunha, aparece o seu estado actual, assim como quaisquer informações no "
+"livro de endereços sobre esta pessoa. Veja o Manual do Konversation para "
+"mais informações.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1269
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)%5"
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar o Contacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1273
-msgid " (Away)"
-msgstr " (Ausente)"
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Escolher/Modificar as Associações..."
-#: src/inputfilter.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Fim da lista /WHO para %1"
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Escolher o Contacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1375
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 é utilizador nos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Modificar a Associação..."
-#: src/inputfilter.cpp:1383
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 tem voz nos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Criar um Novo Contacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1390
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Remover a Associação"
-#: src/inputfilter.cpp:1397
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcunhas Vigiadas Ligadas"
-#: src/inputfilter.cpp:1404
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 é o dono nos canais: %2"
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Rede/Alcunha/Canal"
-#: src/inputfilter.cpp:1411
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 é o administrador nos canais: %2"
+#: src/nicksonline.cpp:63
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dados Adicionais"
-#: src/inputfilter.cpp:1434
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)."
+#: src/nicksonline.cpp:71
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estas são todas as alcunhas na lista de Vigia de Alcunhas, listadas na "
+"rede de servidores a que estão ligadas. A lista também inclui as alcunhas "
+"no KAddressBook associados à rede de servidores.</p><p>A coluna "
+"<b>Informação Adicional</b> mostra a informação conhecida de cada alcunha.</"
+"p><p>Os canais a que a alcunha se juntou estão listado por baixo de cada "
+"alcunha.</p><p>As alcunhas que aparecem em <b>Desligado</b> não estão "
+"ligadas a qualquer dos servidores da rede.</p><p>Carregue com o botão "
+"direito do rato numa alcunha para efectuar outras operações.</p>"
-#: src/inputfilter.cpp:1446
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "O %1 está disponível para ajudar."
+#: src/nicksonline.cpp:89
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar a Lista de Vigia..."
-#: src/inputfilter.cpp:1458
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr "%1 é um Operador do IRC."
+#: src/nicksonline.cpp:92
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Carregue para editar a lista de alcunhas que aparecem no ecrã."
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
+#: src/nicksonline.cpp:99
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
+#: src/nicksonline.cpp:102
msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
-"Uma hora\n"
-"%n horas"
+"Quando selecciona uma alcunha da lista acima estes botões são utilizados "
+"para associar a alcunha com uma entrada no KAddressBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
+#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar o C&ontacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
+#: src/nicksonline.cpp:109
msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
msgstr ""
-"1 segundo\n"
-"%n segundos"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1485
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 está inactivo à %2, %3, %4 e %5."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1498
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr "%1 está inactivo à %2, %3 e %4."
+"Carregue para criar, ver ou editar a entrada no KAddressBook associada com a "
+"alcunha selecciona em cima."
-#: src/inputfilter.cpp:1510
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 está inactivo à %2 e %3."
+#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Modifi&car a Associação..."
-#: src/inputfilter.cpp:1519
+#: src/nicksonline.cpp:116
msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
-"%1 está inactivo à 1 segundo.\n"
-"%1 está inactivo à %n segundos."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1538
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "O %1 está ligado desde %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Fim da lista WHOIS."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid "Userhost"
-msgstr "Máquina do utilizador"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1589
-msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
-msgstr "%1%2 está %3%4."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1591
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (Operador do IRC)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1593
-msgid " (away)"
-msgstr " (ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+"Carregue para associar a alcunha seleccionada em cima com uma entrada no "
+"KAddressBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1608
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Lista de canais:"
+#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Remover a Associação"
-#: src/inputfilter.cpp:1617
+#: src/nicksonline.cpp:122
msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
msgstr ""
-"%1 (%n utilizador): %2\n"
-"%1 (%n utilizadores): %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fim da lista de canais."
+"Carregue para remover a associação entre a alcunha seleccionada em cima e a "
+"entrada no KAddressBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682
+#: src/nicksonline.cpp:252
#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Lista de Expulsões: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1672
-msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 definido por %2 em %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1682
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Fim da lista de expulsões."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1710
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "O %1 está indisponível de momento."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1726
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: Comando desconhecido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1732
-msgid "Not registered."
-msgstr "Não registado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1738
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr "%1: Este comando necessita de mais parâmetros."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1776
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Você mudou os modos pessoais: "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1780
-msgid "has changed your personal modes:"
-msgstr "mudou os seus modos pessoais:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1794
-msgid " sets mode: "
-msgstr " muda o modo: "
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identidade por Omissão"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Editar as Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Escolha a rede de servidores a que se liga aqui."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Alcunha:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>A alcunha a vigiar quando ligado a um servidor na rede.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Mudar informação de notificação"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "A ligação está segura com o SSL de %1 bits."
+msgid " online via %1"
+msgstr " está ligado via %1"
-#: src/sslsocket.cpp:125
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
-"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"A funcionalidade de ligação a servidores utilizando comunicações cifradas por "
-"SSL não está disponível porque o suporte OpenSSL não foi activado no momento da "
-"compilação. Deve obter uma nova versão do KDE com suporte SSL."
+#: src/nicksonline.cpp:257
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
-"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"O certificado SSL devolvido pelo servidor não foi reconhecido. Talvez este "
-"servidor não suporte SSL no porto indicado? Se o servidor suporta também "
-"comunicações normais, não-SSL, a versão SSL está num porto diferente."
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Voice"
+msgstr " Voz"
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " HalfOp"
+msgstr " MeioOp"
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação do Servidor"
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: src/nicksonline.cpp:359
+msgid " Owner"
+msgstr " Dono"
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "O certificado do servidor (%1) não passou o teste de autenticidade."
+#: src/nicksonline.cpp:360
+msgid " Admin"
+msgstr " Admin"
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Criar um Novo C&ontacto..."
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
+#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Es&colher a Associação..."
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Juntar ao Canal"
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
@@ -2788,312 +4260,448 @@ msgstr "Não foi possível ligar a %1"
msgid "You have joined %1."
msgstr "Você ligou-se a %1."
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase não encontrada"
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Antevisão OSD - arraste para posicionar"
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "A procura deu a volta"
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Bruto"
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Utilização: %1JOIN <canal> [senha]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede"
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Utilização: %1KICK <alcunha> [razão]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Indicar Manualmente"
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal ou procura."
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Escola de Cores do IRC"
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sem parâmetros apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sem canal apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/serverdialog.cpp:38
+#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
msgstr ""
-"O nome ou número IP do servidor. O irchelp.org mantém uma lista dos servidores."
+"O %1NAMES sem alvo podê-lo-á desligar do servidor. Indique '*' se quiser de "
+"facto isto."
-#: src/serverdialog.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
-"should be <b>6667</b>."
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
msgstr ""
-"Indique o número de porto necessário para ligar ao servidor. Na maioria dos "
-"servidores, este deverá ser o <b>6667</b>."
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Sen&ha:"
-
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "Ligação s&egura (SSL)"
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Utilização: %1NOTICE <destinatário> <mensagem>"
-#: src/serverdialog.cpp:54
+#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
-"the server. This protects the privacy of your communications between your "
-"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
-"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
-"fail."
-msgstr ""
-"Assinale se quiser usar o protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicar "
-"com o servidor. Isto garante a privacidade das suas comunicações entre o seu "
-"computador e o servidor de IRC. Este servidor deverá suportar o protocolo SSL "
-"para isto funcionar. Na maioria dos casos, se o servidor não suportar o SSL, a "
-"ligação irá falhar."
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "O endereço do servidor é obrigatório."
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Utilização: %1ME texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "O administrador restringiu o direito de enviar ficheiros"
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "A enviar um pedido de CTCP-%1 a %2."
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "O URL \"%1\" não existe."
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" não existe."
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Não foi possível obter \"%1\""
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Utilização: %1DCC [SEND alcunha ficheiro]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Utilização: %1DCC [CHAT alcunha]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
-"transfer</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro que está enviar para <i>%1</i> não tem um nome de ficheiro."
-"<br>Por favor indique um nome de ficheiro a ser apresentado ao destinatário, ou "
-"cancele a transferência DCC</qt>"
-
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Não foi dado nome de ficheiro"
+"O comando %1DCC %2 é desconhecido. Os comandos possíveis são SEND, CHAT, "
+"CLOSE."
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar um pedido de DCC SEND ao parceiro pelo servidor de IRC."
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Utilização: %1INVITE <alcunha> [canal]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "À espera da aceitação do utilizador remoto"
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "O %1INVITE sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Não foi possível aceitar a ligação. (Erro no 'Socket')"
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "O %1 não é um canal."
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#: src/outputfilter.cpp:1037
#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Utilização: %1EXEC <'script'> [lista de parâmetros]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Erro no 'socket': %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "O nome do 'script' não pode conter \"../\"!"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Tempo-limite expirado"
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Utilização: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Lista actual de notificações está vazia."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Falha na ligação: %1"
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificações actual: %1"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "Utilizador remoto desligou"
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Indique o nome de utilizador e senha para obter privilégios de operador de "
+"IRC:"
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Senha de Operador de IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1BAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1KICKBAN, sem nome de canal, apenas funciona dentro de um canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
msgstr ""
-"A operação decorreu com sucesso. Nunca deverá aparecer numa janela de erro."
+"Utilização: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<utilizador|máscara>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível ler do ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Utilização: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<utilizador|máscara> [razão]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "O %1UNBAN sem nome de canal apenas funciona de dentro de um canal."
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro fatal não recuperável."
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Utilização: %1UNBAN [canal] padrão"
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Foi adicionado o %1 à sua lista de ignorados."
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "A operação foi inesperadamente abortada."
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Utilização: %1IGNORE [ -ALL ] <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador "
+"n>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "A operação expirou."
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+"Utilização: %1UNIGNORE <utilizador 1> <utilizador 2> ... <utilizador n>"
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Ocorreu um erro não especificado ao fechar."
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Foi removido o %1 da sua lista de ignorados."
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#: src/outputfilter.cpp:1413
#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Erro desconhecido. Código %1"
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Não existe o item ignorado: %1"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Send"
-msgstr "Envio DCC"
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Não existem as alcunhas: %1"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "Recepção DCC"
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Utilização: %1QUOTE lista de comandos"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77
-msgid " (Reverse DCC)"
-msgstr " (DCC Inverso)"
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Utilização: %1SAY texto"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98
-msgid "Unknown server"
-msgstr "Servidor desconhecido"
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 em %2"
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Utilização: %1AME texto"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr ", %1 (porto %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Utilização: %1AMSG texto"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (porto %2)"
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Utilização: %1OAMSG texto"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Yes, %1"
-msgstr "Sim, %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "A enviar o aviso \"%1\" a %2."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156
-msgid "< 1sec"
-msgstr "< 1 s"
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Utilização: %1ONOTICE texto"
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "A codificação actual é: %1"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Mudou-se para a codificação %1."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "A %1 não é uma codificação válida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
-"are operators (ops)."
-"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
-"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
-"operators</qt>"
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o número de utilizadores no canal e o número destes que são "
-"operadores (ops)."
-"<p>Um operador do canal é um utilizador que tem privilégios especiais como a "
-"capacidade de expulsar e banir utilizadores, mudar os modos do canal e tornar "
-"os outros utilizadores operadores</qt>"
+"Utilização: %1setkey <alcunha> ou <canal> <chave> Muda a chave de "
+"encriptação da alcunha ou do canal"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Atraso: Desconhecido"
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
msgstr ""
-"Toda a comunicação com o servidor é cifrada. Isto torna mais difícil alguém "
-"escutar as suas comunicações."
+"Utilização: %1delkey <alcunha> ou <canal> Remove a chave de encriptação da "
+"alcunha ou do canal"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
-"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
-"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
-"the server back to you.</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "A tecla de %1 foi agora removida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
msgstr ""
-"<qt>A barra de estado mostra várias mensagens, incluindo todos os problemas de "
-"ligação ao servidor. Do lado direito é apresentada a demora até ao servidor. A "
-"demora é o tempo que leva às suas mensagens a atingir o servidor, assim como as "
-"respostas do mesmo de volta para si.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Atraso: %1 ms"
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Atraso: %1 s"
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Utilização: %1DNS <alcunha>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3, %4 e %5."
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resolveu o %1 como: %2"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Não é possível resolver o %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "A resolução inversa necessita do KDE 3.5.1 ou superior."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Utilização: %1KILL <alcunha> [comentário]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2, %3 e %4."
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns detalhes da pessoa com quem está a falar são mostrados nesta "
+"barra. O nome completo e a máscara de servidor são mostradas, juntamente "
+"com qualquer imagem ou logótipo que esta pessoa tiver associada no Livro de "
+"Endereços do KDE.<p>Veja no <i>Manual do Konversation</i> informações em "
+"associar a alcunha com o contacto no Livro de Endereços, e para uma "
+"explicação do que é a máscara do servidor.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Deseja fechar esta pesquisa após ignorar este 'nickname'?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Fechar Esta Pesquisa"
+
+#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
+#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fe&char a Página"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Manter Aberto"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Deseja fechar a sua pesquisa com o %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Fechar a Pesquisa"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "A falar para si mesmo"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %2 e %3."
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Ligação Rápida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Indique o servidor da rede aqui."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "O porto onde que o servidor IRC está a utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "A alcunha que deseja utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Senh&a:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
msgstr ""
-"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de 1 segundo.\n"
-"Nenhuma resposta do servidor %1 à mais de %n segundos."
+"Se o seu servidor de IRC necessita de uma senha, digite-a aqui (a maior "
+"parte dos servidores não precisam de senha)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Ligar ao servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Registo Bruto"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Procurar para a Frente"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Apenas Palavras Inteiras"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A Partir do Cursor"
+
+#: src/server.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Janelas de Aviso"
#: src/server.cpp:415
msgid "Looking for server %1:%2..."
@@ -3136,10 +4744,12 @@ msgstr "Foi desligado do servidor."
#: src/server.cpp:860
msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
-"Não foram aceites quaisquer alcunhas da identidade \"%1\" pela ligação \"%2\".\n"
+"Não foram aceites quaisquer alcunhas da identidade \"%1\" pela ligação "
+"\"%2\".\n"
"Indique por favor um nome novo ou carregue em Cancelar para desligar:"
#: src/server.cpp:861
@@ -3174,13 +4784,13 @@ msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr ""
-"Foi recebida uma mensagem de aceitação de envio passivo inválida do \"%1\" de "
-"%2."
+"Foi recebida uma mensagem de aceitação de envio passivo inválida do \"%1\" "
+"de %2."
#: src/server.cpp:1819
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
-"file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar a recepção de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
@@ -3189,12 +4799,13 @@ msgid ""
"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr ""
-"Foi recebida uma mensagem de aceitação de continuação inválida do \"%1\" de %2."
+"Foi recebida uma mensagem de aceitação de continuação inválida do \"%1\" de "
+"%2."
#: src/server.cpp:1854
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar o envio de \"%1\" do %2, a começar em %3% de %4..."
@@ -3240,632 +4851,392 @@ msgid ""
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr "A obter o \"%1\" (%2) de %3..."
-#: src/server.cpp:2897
+#: src/server.cpp:2896
msgid ""
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
msgstr ""
"Você foi convidado pelo %1 para se juntar ao canal %2. Deseja aceitar o "
"convite?"
-#: src/server.cpp:2899
+#: src/server.cpp:2898
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
-#: src/server.cpp:2910
+#: src/server.cpp:2909
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o 'script' \"%1\"."
-#: src/server.cpp:2915
+#: src/server.cpp:2914
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr ""
"Erro: não foi possível executa o 'script' \"%1\". Verifique as permissões do "
"ficheiro."
-#: src/server.cpp:3153
+#: src/server.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "Gone away for now"
msgstr "Ausente por agora."
-#: src/server.cpp:3183
+#: src/server.cpp:3182
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "Você está marcado agora como estando ausente."
-#: src/server.cpp:3208
+#: src/server.cpp:3207
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "Você já não está mais marcado como estando ausente."
-#: src/server.cpp:3217
+#: src/server.cpp:3216
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "Você não está marcado como estando ausente."
-#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcunhas Vigiadas Ligadas"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Rede/Alcunha/Canal"
-
-#: src/nicksonline.cpp:63
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dados Adicionais"
-
-#: src/nicksonline.cpp:71
-msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
-"KAddressBook associated with the server network.</p>"
-"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
-"each nickname.</p>"
-"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
-"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
-"servers in the network.</p>"
-"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estas são todas as alcunhas na lista de Vigia de Alcunhas, listadas na rede "
-"de servidores a que estão ligadas. A lista também inclui as alcunhas no "
-"KAddressBook associados à rede de servidores.</p>"
-"<p>A coluna <b>Informação Adicional</b> mostra a informação conhecida de cada "
-"alcunha.</p>"
-"<p>Os canais a que a alcunha se juntou estão listado por baixo de cada "
-"alcunha.</p>"
-"<p>As alcunhas que aparecem em <b>Desligado</b> não estão ligadas a qualquer "
-"dos servidores da rede.</p>"
-"<p>Carregue com o botão direito do rato numa alcunha para efectuar outras "
-"operações.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:89
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Editar a Lista de Vigia..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:92
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr "Carregue para editar a lista de alcunhas que aparecem no ecrã."
-
-#: src/nicksonline.cpp:99
-msgid "Address book:"
-msgstr "Livro de endereços:"
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
-#: src/nicksonline.cpp:102
+#: src/serverdialog.cpp:38
msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
msgstr ""
-"Quando selecciona uma alcunha da lista acima estes botões são utilizados para "
-"associar a alcunha com uma entrada no KAddressBook."
+"O nome ou número IP do servidor. O irchelp.org mantém uma lista dos "
+"servidores."
-#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Editar o C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:109
+#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
-"Carregue para criar, ver ou editar a entrada no KAddressBook associada com a "
-"alcunha selecciona em cima."
+"Indique o número de porto necessário para ligar ao servidor. Na maioria dos "
+"servidores, este deverá ser o <b>6667</b>."
-#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "Modifi&car a Associação..."
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Ligação s&egura (SSL)"
-#: src/nicksonline.cpp:116
+#: src/serverdialog.cpp:54
msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
msgstr ""
-"Carregue para associar a alcunha seleccionada em cima com uma entrada no "
-"KAddressBook."
+"Assinale se quiser usar o protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicar "
+"com o servidor. Isto garante a privacidade das suas comunicações entre o seu "
+"computador e o servidor de IRC. Este servidor deverá suportar o protocolo "
+"SSL para isto funcionar. Na maioria dos casos, se o servidor não suportar o "
+"SSL, a ligação irá falhar."
-#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Remover a Associação"
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "O endereço do servidor é obrigatório."
-#: src/nicksonline.cpp:122
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
-"Carregue para remover a associação entre a alcunha seleccionada em cima e a "
-"entrada no KAddressBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:252
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " está ligado via %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:257
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " desde %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Voice"
-msgstr " Voz"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " HalfOp"
-msgstr " MeioOp"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Operator"
-msgstr " Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:359
-msgid " Owner"
-msgstr " Dono"
-
-#: src/nicksonline.cpp:360
-msgid " Admin"
-msgstr " Admin"
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Criar um Novo C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "Es&colher a Associação..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Juntar ao Canal"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:51
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+"Indique o nome da rede aqui. Poderá criar tantos itens no ecrã da Lista de "
+"Servidores, com a mesma rede que desejar."
-#: src/chatwindow.cpp:346
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Ficheiro de registo começou\n"
-"*** em %1\n"
-"\n"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Juntar-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
-msgstr "Aviso de que gravar ficheiros de registo grava todo o ficheiro"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Perguntar antes de apagar o conteúdo do ficheiro de registo"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
-msgstr "Perguntar ao fechar as pesquisas depois de ignorar a alcunha"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Fechar a página do servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Fechar a página de canais"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Fechar a página de pesquisa"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta de páginas que conhecem o servidor"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Avisar ao esconder o menu da janela principal"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Avisar quando houver tráfego elevado na lista de canais"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Avisar ao colar pedaços grandes de texto"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Avisar ao sair do Konversation"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
+"Escolha uma identidade existente ou carregue no botão Editar para adicionar "
+"uma nova identidade ou editar uma existente. A identidade representá-lo-á e "
+"irá determinar a sua alcunha, quando se ligar à rede."
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Configuração do Filtro"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Mínimo de utilizadores:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Máximo de utilizadores:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:72
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
msgstr ""
-"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
-"mínimo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
+"Opcional. Este comando será enviado para o servidor, após a ligação. "
+"Exemplo: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é um exemplo "
+"para a rede Freenode, a qual obriga a que os utilizadores registem a sua "
+"alcunha com uma senha e se autentiquem após a ligação. O <i>konvirocks<i> é "
+"a senha da alcunha dada na identidade. Poderá indicar mais que um comando, "
+"separando-os por pontos-e-vírgulas (;)."
-#: src/channellistpanel.cpp:74
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
msgstr ""
-"Você poderá limitar a lista de canais para apenas os que tenham um número "
-"máximo de utilizadores. Se escolher 0, irá desactivar este critério."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:80
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "Padrão de filtragem:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Alvo do filtro:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Indique aqui o texto de filtragem."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:94
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Aplicar o Filtro"
+"Assinale esta opção, se quiser que o Konversation se ligue automaticamente a "
+"esta rede, sempre que abrir o Konversation."
-#: src/channellistpanel.cpp:96
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
msgstr ""
-"Carregue aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
+"Esta é uma lista dos Servidores de IRC na rede. Ao ligar-se à rede, o "
+"Konversation tentar-se-á ligar ao servidor do topo em primeiro lugar. Se "
+"isto falhar, irá tentar o segundo servidor. No caso de falha, tentará o "
+"terceiro, e assim por diante. Deverá existir pelo menos um servidor. "
+"Carregue num servidor para o seleccionar."
-#: src/channellistpanel.cpp:105
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
-"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
-"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
-"string you entered.\n"
-"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
-"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
-"A lista filtrada de canais é mostrada aqui. Repare que, se não usar expressões "
-"regulares, o Konversation lista todos os canais cujo nome contenha o texto de "
-"filtragem que introduzir aqui. O nome do canal não tem de começar pelo texto "
-"que você introduzir.\n"
-"\n"
-"Seleccione um canal a que se deseja ligar, carregando para tal nele. Carregue "
-"com o botão direito no canal para obter uma lista de todos os endereços Web "
-"mencionados no tópico do canal."
+"Opcional. Esta é uma lista dos canais a que se ligará automaticamente, logo "
+"que o Konversation se tenha ligado a um servidor. Poderá deixar isto em "
+"branco se não quiser ligar-se automaticamente a nenhuns canais."
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Tópico do Canal"
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Mudar informação da rede"
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Actualizar a Lista"
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Adicionar um Servidor"
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-msgid "Save List..."
-msgstr "Gravar a Lista..."
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-msgid "Join Channel"
-msgstr "Juntar ao Canal"
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Adicionar Canal"
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Carregue aqui para se juntar ao canal. É criada uma página para o canal."
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar o Canal"
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Gravar Lista de Canais"
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "O nome do rede é obrigatório."
-#: src/channellistpanel.cpp:224
-msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lista de Canais do Konversation: %1 - %2\n"
-"\n"
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Deve adicionar pelo menos um servidor à rede."
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Canais: %1 (%2 visíveis)"
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Utilizadores não únicos: %1 (%2 visíveis)"
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Carregue aqui para se ligar à rede e canal de IRC seleccionados."
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir o URL"
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Isto mostra uma lista com as redes de IRC configuradas. Uma rede de IRC é "
+"uma colecção de servidores cooperantes. Só é necessário ligar-se a um dos "
+"servidores da rede, para se ligar a toda a rede de IRC. Logo que esteja "
+"ligado, o Konversation juntar-se-á automaticamente aos canais apresentados. "
+"Quando o Konversation é iniciado pela primeira vez, estarão já introduzidas "
+"a rede Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i> para si. Carregue numa "
+"rede para a seleccionar."
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Nenhum URL encontrado>>"
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas não indicou o contacto para onde enviar a mensagem. Isto é "
-"provavelmente um erro na outra aplicação."
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas o Konversation não conseguiu encontrar o contacto indicado no "
-"livro de endereços do KDE."
+"Carregue aqui para definir uma nova rede, incluindo o servidor a que deseja "
+"ligar, bem como os canais aos quais se juntar, logo que esteja ligado."
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de mensagens "
-"instantâneas, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado."
+#: src/serverlistdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Remover o URL"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um ficheiro "
-"para o contacto, mas não indicou nenhum contacto para onde enviar o ficheiro. "
-"Isto é provavelmente um erro na outra aplicação."
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Mostrar no arranque da aplicação"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um ficheiro "
-"para um contacto, mas este não conseguiu encontrar o contacto indicado no livro "
-"de endereços do KDE."
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para o envio de um ficheiro "
-"para um contacto, mas o utilizador indicado '%1' não está ligado de momento."
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar a Rede"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Outra aplicação do KDE tentou usar o Konversation para adicionar um contacto. O "
-"Konversation suporta isto."
+"Não pode remover o %1.\n"
+"\n"
+"A rede %2 necessita de pelo menos um servidor."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Não foi possível executar o programa de livro de endereços (kaddressbook). "
-"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'tdepim'."
+"Não pode remover os servidores seleccionados.\n"
+"\n"
+"A rede %1 necessita de pelo menos um servidor."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"O contacto que seleccionou não tem um endereço de e-mail associado com ele."
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar os elementos seleccionados?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Não Foi Possível Enviar E-mail"
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
-msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o programa de e-mail. Provavelmente não está "
-"instalado. Para instalar o programa de e-mail do KDE (kmail) por favor instale "
-"os pacotes 'tdepim'."
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "A ligação está segura com o SSL de %1 bits."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
-"contacts. "
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
msgstr ""
-"Nenhum dos contactos que seleccionou estão associados com contactos no livro de "
-"endereços. "
+"A funcionalidade de ligação a servidores utilizando comunicações cifradas "
+"por SSL não está disponível porque o suporte OpenSSL não foi activado no "
+"momento da compilação. Deve obter uma nova versão do KDE com suporte SSL."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+#: src/sslsocket.cpp:168
msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
msgstr ""
-"O contacto que seleccionou não está associados com um contacto no livro de "
-"endereços. "
+"O certificado SSL devolvido pelo servidor não foi reconhecido. Talvez este "
+"servidor não suporte SSL no porto indicado? Se o servidor suporta também "
+"comunicações normais, não-SSL, a versão SSL está num porto diferente."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos no "
-"livro de endereços. "
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Um dos contactos (%1) que seleccionou não está associado com um contacto no "
-"livro de endereços. "
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
+msgid "Continue"
msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a Associação "
-"com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro de endereços."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Nenhum dos contactos que seleccionou tem um endereço de e-mail associado com "
-"ele."
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "O certificado do servidor (%1) não passou o teste de autenticidade."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não têm um endereço de e-mail "
-"associado a eles."
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr ""
-"Um dos contactos (%1) que seleccionou não tem um endereço de e-mail associado a "
-"ele."
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
-"adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar o contacto do "
-"livro de endereços, adicionando-lhe um e-mail."
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+#: src/statuspanel.cpp:273
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que seleccionou não estão associados com contactos no "
-"livro de endereços, e alguns dos contactos (%2) não têm um endereço de e-mail "
-"associado a eles. "
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
-"the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode carregar com o botão direito num contacto e escolher editar a Associação "
-"com o Livro de Endereço para os ligar a um contacto no seu livro de endereços, "
-"e escolher editar o contacto do livro de endereços, adicionando-lhe um e-mail."
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fe&char a Página"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deseja enviar de qualquer modo um e-mail para as alcunhas que têm um endereço "
-"de e-mail?"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Deseja mesmo desligar-se de '%1'?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar um E-mail"
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desligar do Servidor"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Ligar a Alcunha de IRC a um Contacto de Livro de Endereços"
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Escolha a pessoa que '%1' é."
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas do Konversation"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "Actualmente '%1' está associado a um contacto."
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Seleccione o Pacote de Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "Actualmente '%1' está associado ao contacto '%2'."
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Transferir o Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atenção:</b> O '%1' está actualmente listado como pertencendo a vários "
-"contactos. Por favor seleccione o contacto correcto.</p></qt>"
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "O arquivo do tema é inválido."
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Novo Item do Livro de Endereços"
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Instalar o Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Nome do novo item:"
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Deseja mesmo remover %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
@@ -3873,11 +5244,11 @@ msgstr "Extractor de URLs"
#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
-"during this session."
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
msgstr ""
-"Lista de URLs mencionadas em qualquer das janelas do Konversation durante esta "
-"sessão."
+"Lista de URLs mencionadas em qualquer das janelas do Konversation durante "
+"esta sessão."
#: src/urlcatcher.cpp:63
msgid "&Open URL"
@@ -3885,15 +5256,15 @@ msgstr "Abrir &o URL"
#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
-"associated with the mimetype of the URL.</p>"
-"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
-", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para lançar a "
-"aplicação associada com o tipo MIME da URL.</p>"
-"<p>Na <b>Configuração</b>, em <b>Comportamento</b> | <b>Geral</b>"
-", pode indicar um navegador web personalizado para as URLs."
+"aplicação associada com o tipo MIME da URL.</p><p>Na <b>Configuração</b>, em "
+"<b>Comportamento</b> | <b>Geral</b>, pode indicar um navegador web "
+"personalizado para as URLs."
#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
@@ -3916,8 +5287,8 @@ msgid ""
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
"list."
msgstr ""
-"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para apagar a URL da "
-"lista."
+"Seleccione uma <b>URL</b> em cima, e carregue neste botão para apagar a URL "
+"da lista."
#: src/urlcatcher.cpp:78
msgid "Sa&ve List..."
@@ -3939,28 +5310,6 @@ msgstr "Carregue para apagar toda a lista."
msgid "Save URL List"
msgstr "Gravar a Lista de URLs"
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Editar Colagem Multi-Linha"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Adicionar Indicadores de &Citação"
-
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
-#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "Ca&nal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "O nome do canal é obrigatório."
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Registo Bruto"
-
#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "Procurar o texto na página actual"
@@ -3998,19 +5347,15 @@ msgstr "Procurar Informação Textual"
msgid "Logfile of %1"
msgstr "Ficheiro do registo do %1"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "Estado do DCC"
-
#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
-"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
-"server."
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
msgstr ""
-"Ao usar esta função poderá originar bastante tráfego de rede. Se a sua ligação "
-"não for suficientemente rápida, é possível que o seu cliente seja desligado "
-"pelo servidor."
+"Ao usar esta função poderá originar bastante tráfego de rede. Se a sua "
+"ligação não for suficientemente rápida, é possível que o seu cliente seja "
+"desligado pelo servidor."
#: src/viewcontainer.cpp:2371
msgid "Channel List Warning"
@@ -4018,2263 +5363,668 @@ msgstr "Aviso da Lista de Canal"
#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
-"find out, which server this list belongs to."
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta das janelas de procura, canal ou estado, "
-"de forma a saber a que servidor a lista pertence."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:57
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Indique o nome da rede aqui. Poderá criar tantos itens no ecrã da Lista de "
-"Servidores, com a mesma rede que desejar."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:60
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
-"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Escolha uma identidade existente ou carregue no botão Editar para adicionar uma "
-"nova identidade ou editar uma existente. A identidade representá-lo-á e irá "
-"determinar a sua alcunha, quando se ligar à rede."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:69
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
-"network, which requires users to register their nickname with a password and "
-"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
-"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
-"semicolons."
-msgstr ""
-"Opcional. Este comando será enviado para o servidor, após a ligação. Exemplo: "
-"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é um exemplo para a rede "
-"Freenode, a qual obriga a que os utilizadores registem a sua alcunha com uma "
-"senha e se autentiquem após a ligação. O <i>konvirocks<i> "
-"é a senha da alcunha dada na identidade. Poderá indicar mais que um comando, "
-"separando-os por pontos-e-vírgulas (;)."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:72
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção, se quiser que o Konversation se ligue automaticamente a "
-"esta rede, sempre que abrir o Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:74
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
-"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
-"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
-"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista dos Servidores de IRC na rede. Ao ligar-se à rede, o "
-"Konversation tentar-se-á ligar ao servidor do topo em primeiro lugar. Se isto "
-"falhar, irá tentar o segundo servidor. No caso de falha, tentará o terceiro, e "
-"assim por diante. Deverá existir pelo menos um servidor. Carregue num servidor "
-"para o seleccionar."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:87
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
-"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
-"not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Opcional. Esta é uma lista dos canais a que se ligará automaticamente, logo que "
-"o Konversation se tenha ligado a um servidor. Poderá deixar isto em branco se "
-"não quiser ligar-se automaticamente a nenhuns canais."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Change network information"
-msgstr "Mudar informação da rede"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:176
-msgid "Add Server"
-msgstr "Adicionar um Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:193
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:290
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Adicionar Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:307
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Editar o Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:404
-msgid "The network name is required."
-msgstr "O nome do rede é obrigatório."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:408
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Deve adicionar pelo menos um servidor à rede."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas do Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Seleccione o Pacote de Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Não Foi Possível Transferir o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "O arquivo do tema é inválido."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Não Foi Possível Instalar o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Deseja mesmo remover %1?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Remover o Tema"
-
-#: src/trayicon.cpp:41
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Escolha o Destinatário"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Seleccionar o utilizador e fechar a janela"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Fecha a janela sem alterações"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "O servidor %1 não foi encontrado."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "O administrador restringiu o direito de receber ficheiros"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Negociação não suportada (tamanho de ficheiro=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Não foi possível criar pasta</b><br>Pasta %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Não foi possível criar uma instância TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado por outra transferência.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Existe um ficheiro parcial.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Tamanho do ficheiro parcial: %2 bytes"
-"<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro já existe.</b><br>%1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Não foi possível abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
-msgstr ""
-"Não foi possível enviar uma confirmação inversa do DCC SEND ao parceiro pelo "
-"servidor de IRC."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "À espera da ligação"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "À espera da aceitação do computador remoto"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
msgstr ""
-"Não foi possível enviar um pedido de continuação do DCC RECV ao parceiro pelo "
-"servidor de IRC."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Erro de transferência"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "Erro do TDEIO: %1"
-
-#: src/query.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
-"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
-"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alguns detalhes da pessoa com quem está a falar são mostrados nesta barra. "
-"O nome completo e a máscara de servidor são mostradas, juntamente com qualquer "
-"imagem ou logótipo que esta pessoa tiver associada no Livro de Endereços do "
-"KDE."
-"<p>Veja no <i>Manual do Konversation</i> informações em associar a alcunha com "
-"o contacto no Livro de Endereços, e para uma explicação do que é a máscara do "
-"servidor.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(ausente)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Deseja mesmo ignorar %1?"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr "Deseja fechar esta pesquisa após ignorar este 'nickname'?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Fechar Esta Pesquisa"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Manter Aberto"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Identidade Predefinida ( %1 )"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Deseja fechar a sua pesquisa com o %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Fechar a Pesquisa"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "A falar para si mesmo"
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 deixou este servidor."
-
-#: src/query.cpp:669
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Antevisão OSD - arraste para posicionar"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Administração"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Meio-operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Tem voz"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
-#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Janela de Conversação"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Temas da Lista de Alcunhas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Botões Rápidos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Ligação"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Lista de Alcunhas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Comandos Alternativos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Substituição Automática"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270
-#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realces"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
-#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Alcunhas Vigiadas"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Visualização no Ecrã"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Janelas de Aviso"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Pergunta da Recepção DCC"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "Nome do Ficheiro O&riginal"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrepor"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Mudar o Nom&e"
+"A lista de canais só pode ser aberta das janelas de procura, canal ou "
+"estado, de forma a saber a que servidor a lista pertence."
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Procurar para a Frente"
-
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalização"
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Juntar-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Apenas Palavras Inteiras"
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Aviso de que gravar ficheiros de registo grava todo o ficheiro"
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "A Partir do Cursor"
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Perguntar antes de apagar o conteúdo do ficheiro de registo"
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr ""
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Perguntar ao fechar as pesquisas depois de ignorar a alcunha"
-#: src/statuspanel.cpp:274
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Fe&char a Página"
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-#: src/statuspanel.cpp:280
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Deseja mesmo desligar-se de '%1'?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Desligar do Servidor"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Started at"
-msgstr "Iniciado em"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:79
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Partner"
-msgstr "Parceiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restantes"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:86
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Endereço do Remetente"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:116
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Iniciar a recepção"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Cancelar a(s) transferência(s)"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "Run the file"
-msgstr "Executa o ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:125
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Ver os detalhes da transferência DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Seleccionar Todos os Itens"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:140
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "S&eleccionar Todos os Itens Completos"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:143
-msgid "A&bort"
-msgstr "I&nterromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
-msgid "Resend"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:147
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "&Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheir&o"
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Perguntar antes de se ligar a outro servidor na rede"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:150
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Informação do Ficheiro"
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Fechar a página do servidor"
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Editar a Configuração do Canal"
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Fechar a página de canais"
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see."
-"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
-"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
-"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
-"topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Todos os canais no IRC têm um tópico associado a eles. Esta é apenas uma "
-"mensagem que todos podem ver."
-"<p>Se for um operator, ou se o modo de canal <em>'T'</em> "
-"não estiver activo, então pode alterar o tópico carregando no botão Editar "
-"Propriedades do Canal à esquerda do tópico. Pode também ver aqui os tópicos "
-"anteriores.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Fechar a página de pesquisa"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
-#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
-"topic for the channel.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo. "
-"<p>O modo de <b>T</b>ópico significa que só o operador do canal poderá alterar "
-"o tópico deste.</qt>"
+"A lista de canais só pode ser aberta de páginas que conhecem o servidor"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
-#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
-"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
-"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que conseguirá "
-"alterá-lo."
-"<p>O Sem Me<b>N</b>sagens do exterior significa que os utilizadores que não "
-"estejam no canal não conseguem enviar mensagens para toda a gente no canal ver. "
-"Quase todos os canais têm isto activo para evitar mensagens incómodas.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar ao esconder o menu da janela principal"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
-#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
-"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
-"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
-"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo."
-"<p>Um canal <b>S</b>ecreto não irá aparecer na lista de canais, nem sequer os "
-"utilizadores serão capazes de ver que você está no canal com o comando <em>"
-"WHOIS</em> ou algo do género. Só as pessoas que estão no mesmo canal é que irão "
-"saber que está neste canal, se este modo estiver activo.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar quando houver tráfego elevado na lista de canais"
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo."
-"<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se poderão "
-"ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um operador do canal "
-"necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> no canal.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar ao colar pedaços grandes de texto"
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
-"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
-"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo."
-"<p>Um canal <b>P</b>rivado é mostrado numa listagem com todos os canais, mas o "
-"tópico não é apresentado. O <em>WHOIS</em> de um utilizador poderá ou não "
-"mostrá-lo como estando num canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avisar ao sair do Konversation"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
-#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
-"those with voice can talk.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo."
-"<p>Um canal <b>M</b>oderado é um onde só os operadores, semi-operadores e os "
-"que tenham voz poderão falar.</qt>"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
-#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
-"join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá alterar."
-"<p>Um canal <b>P</b>rotegido necessita que os utilizadores indiquem uma senha "
-"para se ligarem.</qt>"
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
-#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
-"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
-"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que o poderá alterar."
-"<p>Um canal com <b>L</b>imite de utilizadores significa que só esse número de "
-"utilizadores poderá estar no canal a uma dada altura. Alguns canais têm um "
-"sistema que se aloja no canal e ajusta isto automaticamente, dependendo da "
-"ocupação do canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Número máximo de utilizadores permitidos no canal"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
-"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
-"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o limite de utilizadores do canal - o número máximo de utilizadores "
-"que poderá estar no canal ao mesmo tempo. Se for um operador pode configurar "
-"isto. Se o fizer o canal será colocado automaticamente no modo <T>"
-"ópico (o botão à esquerda).</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
-"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
-"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
-"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
-"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
-"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra a sua alcunha ou nome de utilizador actual, assim como todas as "
-"alternativas que tenha configurado. Se seleccionar ou escrever uma alcunha "
-"diferente, então será enviado um pedido ao servidor de IRC para mudar a sua "
-"alcunha. Se o servidor o permitir, será seleccionada a nova alcunha. Se "
-"escrever uma alcunha nova, precisa de carregar em 'Enter' no fim."
-"<p>Poderá adicionar ou alterar as alcunhas alternativas na opção <em>"
-"Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Deseja mesmo ignorar os utilizadores seleccionados?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Deseja mesmo parar de ignorar os utilizadores seleccionados?"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Completação"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Completações possíveis: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Senha do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Limite de Alcunhas"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Indique o limite de alcunhas:"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Agora você é conhecido como '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "'%1' é agora conhecido como '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Juntou-se ao canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 juntou-se a este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Você deixou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Você deixou este servidor (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Você deixou o canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Você deixou o canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 deixou este canal."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Você expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Você foi expulso do canal %1 por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Você expulsou %1 do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Você expulsou %1 do canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 foi expulso do canal por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 foi expulso do canal por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n alcunha\n"
-"%n alcunhas"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n operador)\n"
-" (%n operadores)"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "O tópico do canal é \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de dono de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de dono de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de dono de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de operador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lhe privilégios de operador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 deu privilégios de operador de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Você tira privilégios de operador do canal a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Você tira os privilégios de operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 tira-lhe os privilégios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 tira os privilégios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Você deu privilégios de sub-operador de canal a '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "O '%1' deu-lhe privilégios de operador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "O '%1' deu privilégios de operador de canal a '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Você obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal de si."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "O '%1' obtém os privilégios de sub-operador do canal do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Você dá a si próprio a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Você dá ao '%1' a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "O '%1' dá a si a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "O '%1' dá ao '%2' a permissão para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Você obtém a permissão para falar de si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Você obtém a permissão para falar do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar de si."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "O '%1' obtém a permissão para falar do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'cores não permitidas'."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir os códigos de cores'."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'convidar apenas'."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Você remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "O '%1' remove o modo de 'convidar apenas' do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'não-moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'não-moderado'."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'nenhumas mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "Você muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "O '%1' muda o modo do canal para 'permitir as mensagens do exterior'."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'privado'."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'privado'."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'público'."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'público'."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'secreto'."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'secreto'."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Você muda o modo de canal para 'visível'."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "O '%1' muda o modo de canal para 'visível'."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Você muda para a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "O '%1' muda para a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Você desliga a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "O '%1' desliga a 'protecção do tópico'."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Você mudou o tópico do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 mudou o tópico do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Você retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Você define o limite do canal para %1 utilizadores."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "O '%1' define o limite do canal para %2 utilizadores."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Você retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Você marcou para banir o %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 baniu %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Você remove a expulsão do '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "O '%1' remove a expulsão do '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Você define uma excepção de explosão em '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "O '%1' define uma excepção de explosão em '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Você remove a excepção de expulsão no '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "O '%1' remove a excepção de expulsão no '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Você define a máscara de convite '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "O '%1' define a máscara de convite '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Você remove a máscara de convite '%1'."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "O '%1' remove a máscara de convite '%2'."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Você muda o modo do canal para +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 muda o modo do canal para +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Você muda o modo do canal para -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr "%1 muda o modo do canal para -%2"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Tem que ser o operador para modificar isto."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "O tópico pode ser alterado apenas pelo operador do canal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Proibir as mensagens para o canal dos clientes exteriores. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "Canal secreto. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Canal por convite apenas. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Canal privado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Canal moderado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Proteger canal com uma senha."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Definir o limite de utilizadores do canal."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Deseja mesmo sair do %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Sair"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "Em espera"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Linhas: "
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " bytes"
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Substituição:"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome Alternativo"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Som:"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Linhas: "
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " bytes"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Utilizadores Normais"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "Em espera"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "Em espera"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701
-#: rc.cpp:108
+#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
+#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Receber"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nome do Botão"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Acção do Botão"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Acção do botão:"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Nome do botão:"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Substituições Permitidas"
+msgid "&Remove"
+msgstr "R&emover"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157
-#: rc.cpp:147
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%o: Alcunha actual\n"
-"%c: Canal actual\n"
-"%K: Senha do servidor\n"
-"%u: Lista dos utilizadores seleccionados\n"
-"%s<termo>%: termo usado para separar as alcunhas no %u\n"
-"%n: Enviar o comando directamente para o servidor em vez de ser para a sua "
-"linha de edição"
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50
-#: rc.cpp:161
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58
-#: rc.cpp:164
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Próprio:"
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66
-#: rc.cpp:167
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Replace In"
+msgstr "Substituir Em"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74
-#: rc.cpp:170
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82
-#: rc.cpp:173
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90
-#: rc.cpp:176
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Evolução:"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113
-#: rc.cpp:179
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Parceiro:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134
-#: rc.cpp:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Substituir em:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206
-#: rc.cpp:185
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258
-#: rc.cpp:188
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr "Velocidade Média:"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266
-#: rc.cpp:191
+#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Continuado:"
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Tópi&co"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296
-#: rc.cpp:194
+#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Velocidade Actual:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304
-#: rc.cpp:197
+#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Posição Actual:"
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358
-#: rc.cpp:200
+#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr "Tempo Restante Estimado:"
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "O &tópico apenas pode ser alterado pelos operadores do canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366
-#: rc.cpp:203
+#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr "Oferecido a:"
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Sem me&nsagens do exterior do canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404
-#: rc.cpp:206
+#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
-msgstr "Terminado a:"
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secreto, o canal não aparece na lista de canais"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412
-#: rc.cpp:209
+#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Iniciado a:"
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Apenas conv&idados podem juntar-se ao canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450
-#: rc.cpp:212
+#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Tempo de Transferência:"
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-"
+"lo.<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se "
+"poderão ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um "
+"operador do canal necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> "
+"no canal.</qt>"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:215
+#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Activar a Ligação Automática"
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, apenas pessoas com voz podem escrever no canal"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
-#: rc.cpp:218
+#: src/channeloptionsui.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Tempo-limite para nova ligação:"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Tentativas de novas ligações:"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Mostrar a janela de registos em bruto no início da &ligação"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrão:"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Mensagens"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Remover &Tudo"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "Nome da rede:"
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Senha do Canal"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
-#: rc.cpp:275
+#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidade:"
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite de utilizadores:"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72
-#: rc.cpp:278
+#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar os Modos &Avançados >>"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
-#: rc.cpp:284
+#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "Ligar &no arranque da aplicação"
+msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
+msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109
-#: rc.cpp:287
+#: src/channeloptionsui.ui:345
#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125
-#: rc.cpp:290
+#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de E&xpulsões"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136
-#: rc.cpp:293
+#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "E&ditar..."
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Remover a Expulsão"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202
-#: rc.cpp:296
+#: src/channeloptionsui.ui:435
#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Juntar Automaticamente a Canais"
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Adicionar uma Expulsão"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229
-#: rc.cpp:302
+#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Ed&itar..."
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de Máquina"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:305
+#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nome alternativo:"
+msgid "Set By"
+msgstr "Definido Por"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
-#: rc.cpp:308
+#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Substituição:"
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tempo Definido"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
-#: rc.cpp:311
+#: src/channeloptionsui.ui:511
#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome Alternativo"
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
-#: rc.cpp:314
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituição"
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Activar os &Tempos"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Procurar o Segui&nte"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar as &datas"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
-#: rc.cpp:329
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Procurar o Anterior"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Comandos a executar ao carregar duas vezes:"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar o Registo Anterior"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:338
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Ordenar sem d&istinguir capitalização"
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Linhas: "
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:341
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Ordenar por &actividade"
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68
-#: rc.cpp:344
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Ordenar pelo e&stado do utilizador"
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar o tópico do canal"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85
-#: rc.cpp:350
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicação"
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar os botões do &modo de canal"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Ordene de novo as alcunhas com 'drag and drop')"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Mostrar a barra de posicionamento"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
-#: rc.cpp:356
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "WatchedNicknames_Config"
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar um &campo para alterar a própria alcunha"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
-#: rc.cpp:359
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "I&nstalar Tema..."
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar os &botões rápidos"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Remover o Tema"
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
-#: rc.cpp:365
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248
#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Ícone para utilizadores normais\""
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar a lista de alcu&nhas e os botões rápidos do canal"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
-#: rc.cpp:368
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Ícone para utilizadores ausentes"
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcunhas"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
-#: rc.cpp:371
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Ícone para utilizadores com voz"
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Activar uma Ima&gem de Fundo"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
-#: rc.cpp:374
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de meio operador"
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Loc&alização:"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:377
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de operador"
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Apitar a campa&inha do sistema ao receber um BEL de ASCII"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
-#: rc.cpp:380
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de administrador"
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Toca a campainha do sistema quando você receber um carácter de controlo "
+"ASCII BEL (0x07)"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
-#: rc.cpp:383
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de dono"
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Esconder os eventos de Li&gação/Abandono/'Nick'"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:386
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisão:"
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Desactivar a e&xpansão de variáveis (p.ex., %C, %B, %G...)"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:389
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Não expandir as variáveis ao enviar o texto para o servidor. Uma variável "
+"começa por '%'. P.ex., o %B irá expandir para os caracteres que são "
+"necessários para colocar um texto a negrito."
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:793
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Aparência"
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr ""
+"&Redireccionar as mensagens de estado para a janela de estado do servidor"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
-#: rc.cpp:395
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Colocação:"
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite de hi&stórico:"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
-#: rc.cpp:407
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Mostrar os botões para fe&char nas páginas"
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Quantas linhas a manter no histórico, 0 = ilimitado"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
-#: rc.cpp:410
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Mostrar um botão para fechar a página à di&reita da barra de páginas"
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Utilizar modos em bruto para mudanças de mudo"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
-#: rc.cpp:413
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Limitar o tamanho da&s legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantém o texto do modo do canal como uma combinação de caracteres, em vez de "
+"os traduzir para palavras legíveis. P.ex., o '*** Modos do canal: sem "
+"mensagens do exterior' irá ficar '*** Modos do canal: n'"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
-#: rc.cpp:416
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Primeiro Plano"
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
-#: rc.cpp:419
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Páginas novas em primeiro plano"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
-#: rc.cpp:422
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "Pes&quisas novas em primeiro plano"
-
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:425
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Modo"
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Linhas Marcadoras"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:428
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
msgstr ""
+"Mostrar as linhas inseridas manualmente em todas as janelas de conversação"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:431
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Comandos a e&xecutar ao fazer duplo-click na alcunha:"
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+"Marcar a última posição numa janela de conversação quando estiver escondida"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:434
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>"
-", este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</p>"
-"<p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
-"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
-"entrada.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+"Introduz uma linha de recordação, na janela de conversação, quando mudar "
+"para outra janela de conversação ou minimizar a aplicação."
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
-#: rc.cpp:445
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>"
-", este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</p>"
-"\n"
-"<p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
-"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
-"entrada.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
-#: rc.cpp:456
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217
#, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "Intervalo de act&ualização:"
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Activar a Pesquisa Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:465
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268
#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"O Konversation verifica o estado das alcunhas listadas em baixo neste "
-"intervalo."
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de utilizadores num canal:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:468
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279
#, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr "Mostrar &as alcunhas vigiadas ligadas no arranque da aplicação"
+msgid " nicks"
+msgstr " alcunhas"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
-#: rc.cpp:471
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
-"when starting Konversation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Quando activado, a janela de <b>Alcunhas Ligadas</b> "
-"será aberta automaticamente ao iniciar o Konversation.</qt>"
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:474
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316
#, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "Usar o vigilante de al&cunhas"
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:477
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores Personalizadas"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas na "
-"lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
-"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> "
-"para ver o estado de todas as alcunhas vigiadas.</p>\n"
-"</qt>"
+"&Usar cores personalizadas no campo de texto, lista de alcunhas e lista de "
+"páginas"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187
-#: rc.cpp:487
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:493
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
-"on."
-msgstr ""
-"A rede do servidor de IRC (como o 'freenode') onde o utilizador a vigiar está "
-"ligado."
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensagem do &servidor:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "A alcunha (nome de utilizador) da pessoa seleccionada a vigiar"
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperligação:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
-#: rc.cpp:505
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Redes/Alcunhas Vigiadas"
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensagem do canal:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271
-#: rc.cpp:508
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas na "
-"lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
-"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> "
-"para ver o estado de todas as alcunhas vigiadas.</p></qt>"
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Acção:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301
-#: rc.cpp:517
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Carregue para adicionar uma alcunha à lista."
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Re&gisto de segundo plano:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323
-#: rc.cpp:523
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Carregue para remover a alcunha seleccionada da lista."
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensagem &do comando:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "Activar o R&egisto"
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensagem de pes&quisa:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:529
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Usar os nomes dos registos em minúscu&las"
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Tempo:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:532
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Adicionar o nome da máquina ao nome do ficheiro"
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fundo a&lternativo:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
-#: rc.cpp:535
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Localização do registo:"
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Alcunhas Coloridas"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:538
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Activar a Bandeja do Sistema"
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
-#: rc.cpp:541
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Usar a bandeja do sistema para a notificação de novas mensagens"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
-#: rc.cpp:544
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
#, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"Só &notificar quando um realce for despoletado ou quando for usada a sua "
-"alcunha"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103
-#: rc.cpp:547
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr "Pis&car o ícone"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111
-#: rc.cpp:550
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121
-#: rc.cpp:553
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Completação de Alcunhas"
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132
-#: rc.cpp:556
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Modo de completação:"
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141
-#: rc.cpp:559
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Percorrer a Lista de Alcunhas"
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:562
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Tipo Linha de Comandos"
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "C&or da própria alcunha:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
-#: rc.cpp:565
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Tipo Linha de Comandos com Campo de Completação"
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensagens de IRC"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168
-#: rc.cpp:568
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "Sufi&xo no início da linha:"
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Ao activar esta opção, os código de cor adicionados a mensagem de IRC serão "
+"mostradas na sua janela de conversa como texto colorido. Pode adicionar "
+"códigos de cores à suas mensagens escolhendo Inserir -> Cor de IRC"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:571
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "N&outro lado:"
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:574
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalização"
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219
-#: rc.cpp:580
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Desactivar as notificações quando &ausente"
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227
-#: rc.cpp:583
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Utilizar resposta de &versão personalizada:"
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238
-#: rc.cpp:586
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
-"requests.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui você poderá indicar uma resposta personalizada aos pedidos de <b>"
-"CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:589
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "O campo de texto expande com o texto"
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278
-#: rc.cpp:592
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Caracter &de comando:"
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289
-#: rc.cpp:595
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Usar o navegador We&b personalizado:"
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
-#: rc.cpp:598
+#: src/config/konversation.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr "Limitar o tamanho das legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226
-#: rc.cpp:601
+#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr "Esconder a barra de posicionamento"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
-#: rc.cpp:604
+#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
@@ -6282,8 +6032,7 @@ msgstr ""
"Active se quiser verificar ortograficamente todas as linhas introduzidas no "
"IRC, à medida que escreve"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
-#: rc.cpp:607
+#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
@@ -6291,1260 +6040,1309 @@ msgstr ""
"Se activar a opção, o campo de texto irá crescer na vertical quando for "
"preenchido."
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275
-#: rc.cpp:610
+#: src/config/konversation.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Hidden to system tray"
msgstr "Escondido na bandeja do sistema"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279
-#: rc.cpp:613
+#: src/config/konversation.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Start with hidden mainwindow"
msgstr "Iniciar com a janela escondida"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333
-#: rc.cpp:616
+#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547
-#: rc.cpp:619
+#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr "Mostrar a página de alcunhas vigiadas no arranque da aplicação"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826
-#: rc.cpp:622
+#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "Activar os 'emoticons'"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830
-#: rc.cpp:625
+#: src/config/konversation.kcfg:830
#, no-c-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "Tema de 'emoticons'"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "Tópi&co"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "Mo&dos"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "O &tópico apenas pode ser alterado pelos operadores do canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "Sem me&nsagens do exterior do canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "Canal &secreto, o canal não aparece na lista de canais"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Apenas conv&idados podem juntar-se ao canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controlam o <em>modo</em> do canal. Só um operador é que poderá alterá-lo."
-"<p>Um canal apenas por conv<b>I</b>te significa que as pessoas só se poderão "
-"ligar ao canal se forem convidados. Para convidar alguém, um operador do canal "
-"necessita de enviar o comando <em>/invite utilizador</em> no canal.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
-#: rc.cpp:667
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "Canal &moderado, apenas pessoas com voz podem escrever no canal"
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Activar a Ligação Automática"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
-#: rc.cpp:673
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Senha do Canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Limite de utilizadores:"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Mostrar os Modos &Avançados >>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parâmetro"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "Lista de E&xpulsões"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Remover a Expulsão"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Adicionar uma Expulsão"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de Máquina"
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tempo-limite para nova ligação:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452
-#: rc.cpp:715
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Definido Por"
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentativas de novas ligações:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463
-#: rc.cpp:718
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Tempo Definido"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511
-#: rc.cpp:721
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar a janela de registos em bruto no início da &ligação"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:724
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "DCC_Settings"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:727
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "Pasta de trans&ferências:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61
-#: rc.cpp:730
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "&Adicionar o remetente ao nome do ficheiro"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:733
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "Criar uma pasta para o r&emetente"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:736
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr ""
"Converter os espaços nos nomes dos ficheiros para sublinhados antes de enviar"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
-#: rc.cpp:739
+#: src/dcc_preferencesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "Aceitar automat&icamente os pedidos de transferência"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:742
+#: src/dcc_preferencesui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferências"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104
-#: rc.cpp:745
+#: src/dcc_preferencesui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr ""
"Usar um envio por DCC rápido (Poderá &não funcionar em todos os clientes)"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:748
+#: src/dcc_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "Tamanho do 'b&uffer':"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140
-#: rc.cpp:751
+#: src/dcc_preferencesui.ui:140
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151
-#: rc.cpp:754
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "Voltar à interface IP&v4 no envio DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154
-#: rc.cpp:757
+#: src/dcc_preferencesui.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
"IPv4 interface set here"
msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa as transferências DCC das ligações IPv6 são feitas "
-"utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
+"Se esta opção estiver activa as transferências DCC das ligações IPv6 são "
+"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:760
+#: src/dcc_preferencesui.ui:162
#, no-c-format
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179
-#: rc.cpp:763
+#: src/dcc_preferencesui.ui:179
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201
-#: rc.cpp:766
+#: src/dcc_preferencesui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "Activar o envio passivo de DCC"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263
-#: rc.cpp:769
+#: src/dcc_preferencesui.ui:263
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279
-#: rc.cpp:772
+#: src/dcc_preferencesui.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "&Método para obter o próprio IP:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290
-#: rc.cpp:775
+#: src/dcc_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "&Próprio IP:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308
-#: rc.cpp:778
+#: src/dcc_preferencesui.ui:308
#, no-c-format
msgid "Ports"
msgstr "Portos"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319
-#: rc.cpp:781
+#: src/dcc_preferencesui.ui:319
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para uma conversa DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361
-#: rc.cpp:784 rc.cpp:790
+#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "para"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386
-#: rc.cpp:787
+#: src/dcc_preferencesui.ui:386
#, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "Activar os &portos indicados para o servidor de transferência DCC:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:796
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Usar texto colorido"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:799
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Usar LEDs coloridos"
+msgid "Self:"
+msgstr "Próprio:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
-#: rc.cpp:805
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Evento da aplicação"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:808
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Os eventos das aplicações ocorrem nas páginas do Konsole, na página de Estado "
-"do DCC e nas outras páginas de aplicações não usadas directamente para "
-"conversar."
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:811
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169
-#: rc.cpp:814
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Mensagem privada"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evolução:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:817
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
-msgstr "Alcunha actual usada"
+msgid "Partner:"
+msgstr "Parceiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256
-#: rc.cpp:820
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206
#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Evento do canal"
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:823
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258
#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
-msgstr ""
-"Os eventos do canal são as mudanças do modo ou os utilizadores a entrar/sair "
-"num canal."
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Velocidade Média:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322
-#: rc.cpp:832
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266
#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Dar precedência às cores de realce da janela de conversação"
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Continuado:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325
-#: rc.cpp:835
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
-msgstr ""
-"Se seleccionar isto, as cores que escolheu na página de preferências do Realce "
-"irão substituir as cores da \"Alcunha actual usada\" e do \"Realce\"."
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Velocidade Actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posição Actual:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Tempo Restante Estimado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Oferecido a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Terminado a:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado a:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:838
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Tempo de Transferência:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "&Usar um tipo de letra monoespaçado para as mensagens MOTD"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
-#: rc.cpp:841
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr ""
"Mostra a MOTD (Message Of The Day - Mensagem do Dia) com texto monoespaçado"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
-#: rc.cpp:844
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "Colocar as alcunhas remetentes a &negrito na janela de conversação"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
-#: rc.cpp:847
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
msgstr "Texto de conversação:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:850
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "Lista de alcunhas:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:853
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "Barra de páginas:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27
-#: rc.cpp:856
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Lista de Realces"
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Activar a Bandeja do Sistema"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar a bandeja do sistema para a notificação de novas mensagens"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Só &notificar quando um realce for despoletado ou quando for usada a sua "
+"alcunha"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Pis&car o ícone"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Completação de Alcunhas"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de completação:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Percorrer a Lista de Alcunhas"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo Linha de Comandos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo Linha de Comandos com Campo de Completação"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufi&xo no início da linha:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "N&outro lado:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Desactivar as notificações quando &ausente"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Utilizar resposta de &versão personalizada:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você poderá indicar uma resposta personalizada aos pedidos de "
+"<b>CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "O campo de texto expande com o texto"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Caracter &de comando:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usar o navegador We&b personalizado:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47
-#: rc.cpp:862
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58
-#: rc.cpp:865
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:868
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Auto Text"
msgstr "Auto Texto"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186
-#: rc.cpp:883
+#: src/highlight_preferencesui.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrão:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216
-#: rc.cpp:886
+#: src/highlight_preferencesui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238
-#: rc.cpp:889
+#: src/highlight_preferencesui.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Sound:"
msgstr "&Som:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260
-#: rc.cpp:892
+#: src/highlight_preferencesui.ui:260
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282
-#: rc.cpp:895
+#: src/highlight_preferencesui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Test sound"
msgstr "Testar o som"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293
-#: rc.cpp:898
+#: src/highlight_preferencesui.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Auto text:"
msgstr "Texto &automático:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314
-#: rc.cpp:901
+#: src/highlight_preferencesui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "A&ctivar sons para os realces"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344
-#: rc.cpp:904
+#: src/highlight_preferencesui.ui:344
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "Realçar se&mpre a própria alcunha actual:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352
-#: rc.cpp:907
+#: src/highlight_preferencesui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "Realçar sempre as próprias &linhas:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
-#: rc.cpp:910
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Criar um Novo It&em..."
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
-#: rc.cpp:913
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Cria um novo registo no seu livro de endereços"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
-#: rc.cpp:916
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
-#: rc.cpp:919
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Message Types"
+msgstr "Mensagens"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
-#: rc.cpp:925
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Seleccione o contacto com o qual deseja contactar através do Mensageiro "
-"Instantâneo"
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Remover &Tudo"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
-#: rc.cpp:928
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:934
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Apitar a campa&inha do sistema ao receber um BEL de ASCII"
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Isto é como a mensagem vai parecer com estas cores"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
-#: rc.cpp:937
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Toca a campainha do sistema quando você receber um carácter de controlo ASCII "
-"BEL (0x07)"
+"<qt>Isto é uma antevisão de como os seus leitores podem ver a sua mensagem "
+"se seleccionar estas cores.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e alguns utilizadores podem "
+"ter escolhido ignorar as suas modificações de cores.</b>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:940
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Esconder os eventos de Li&gação/Abandono/'Nick'"
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A cor de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
-#: rc.cpp:943
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Desactivar a e&xpansão de variáveis (p.ex., %C, %B, %G...)"
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o texto da próxima mensagem enviada. "
+"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
+"entrada. Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a "
+"modificar a cor.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os utilizadores activam a opção que lhes permite ver "
+"isto.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A cor de fundo de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
-#: rc.cpp:946
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
-"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"Não expandir as variáveis ao enviar o texto para o servidor. Uma variável "
-"começa por '%'. P.ex., o %B irá expandir para os caracteres que são necessários "
-"para colocar um texto a negrito."
+"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o fundo do texto da próxima mensagem "
+"enviada.\n"
+"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
+"entrada.\n"
+"Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a modificar "
+"a cor.<br>\n"
+"Se escolher o valor predefinido \"<i>Nenhum</i>\" não modifica o fundo da "
+"sua mensagem, de forma a que os seus leitores vem a sua mensagem com a cor "
+"de fundo de texto normal.<br>\n"
+"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e nem todos os utilizadores "
+"activam a opção que lhes permite ver isto.</b></qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
-#: rc.cpp:949
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr ""
-"&Redireccionar as mensagens de estado para a janela de estado do servidor"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:952
+#: src/joinchannelui.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Limite de hi&stórico:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:970
+#: src/joinchannelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Quantas linhas a manter no histórico, 0 = ilimitado"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:958
+#: src/konversationui.rc:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: src/konversationui.rc:37
#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Utilizar modos em bruto para mudanças de mudo"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110
-#: rc.cpp:961
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
-"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
-"outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Mantém o texto do modo do canal como uma combinação de caracteres, em vez de os "
-"traduzir para palavras legíveis. P.ex., o '*** Modos do canal: sem mensagens do "
-"exterior' irá ficar '*** Modos do canal: n'"
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Criar um Novo It&em..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:964
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " linhas"
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria um novo registo no seu livro de endereços"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154
-#: rc.cpp:973
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
#, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Linhas Marcadoras"
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:976
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr ""
-"Mostrar as linhas inseridas manualmente em todas as janelas de conversação"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:979
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
-"Marcar a última posição numa janela de conversação quando estiver escondida"
+"Seleccione o contacto com o qual deseja contactar através do Mensageiro "
+"Instantâneo"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179
-#: rc.cpp:982
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Introduz uma linha de recordação, na janela de conversação, quando mudar para "
-"outra janela de conversação ou minimizar a aplicação."
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
-#: rc.cpp:985
+#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Activar o R&egisto"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217
-#: rc.cpp:988
+#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Activar a Pesquisa Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar os nomes dos registos em minúscu&las"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268
-#: rc.cpp:991
+#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Número máximo de utilizadores num canal:"
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Adicionar o nome da máquina ao nome do ficheiro"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279
-#: rc.cpp:994
+#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " alcunhas"
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Localização do registo:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316
-#: rc.cpp:1000
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualização:"
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Comandos a executar ao carregar duas vezes:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar sem d&istinguir capitalização"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ordenar por &actividade"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1003
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar pelo e&stado do utilizador"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordene de novo as alcunhas com 'drag and drop')"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "A&ctivar o OSD"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55
-#: rc.cpp:1006
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "Vi&sualização no Ecrã"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:1009
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "&Desenhar sombras"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83
-#: rc.cpp:1012
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
msgstr "Tipo de letra do OSD:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158
-#: rc.cpp:1015
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "M&ostrar uma Mensagem no Ecrã"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:1018
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "Se o própr&io nome aparecer na mensagem do canal"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177
-#: rc.cpp:1021
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "Em qualquer me&nsagem do canal"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185
-#: rc.cpp:1024
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193
-#: rc.cpp:1027
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "Nos eventos de Li&gação/Abandono"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206
-#: rc.cpp:1030
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223
-#: rc.cpp:1033
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "Cor do te&xto:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234
-#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fundo:"
-
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283
-#: rc.cpp:1039
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Ou&tra Configuração"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294
-#: rc.cpp:1042
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duração:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305
-#: rc.cpp:1045
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
msgid "S&creen:"
msgstr "E&crã:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316
-#: rc.cpp:1048
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37
-#: rc.cpp:1057
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Linhas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Janela"
+msgid "888"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:1060
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
#, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&vo"
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Som:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Linhas: "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Utilizadores Normais"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Em espera"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1063
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Em espera"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "R&emover"
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:1069
+#: src/queuetunerbase.ui:733
#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Substituir Em"
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91
-#: rc.cpp:1072
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome do Botão"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102
-#: rc.cpp:1075
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Por"
+msgid "Button Action"
+msgstr "Acção do Botão"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184
-#: rc.cpp:1081
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Substituir em:"
+msgid "Button action:"
+msgstr "Acção do botão:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235
-#: rc.cpp:1084
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nome do botão:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254
-#: rc.cpp:1087
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por:"
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Substituições Permitidas"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:1090
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "Activar os &Tempos"
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Alcunha actual\n"
+"%c: Canal actual\n"
+"%K: Senha do servidor\n"
+"%u: Lista dos utilizadores seleccionados\n"
+"%s<termo>%: termo usado para separar as alcunhas no %u\n"
+"%n: Enviar o comando directamente para o servidor em vez de ser para a sua "
+"linha de edição"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:1093
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Mostrar as &datas"
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:1096
+#: src/searchbarbase.ui:97
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar o Anterior"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91
-#: rc.cpp:1099
+#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Mostrar o Registo Anterior"
+msgid "Options"
+msgstr "Excepção"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105
-#: rc.cpp:1102
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Linhas: "
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome da rede:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:1105
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposição"
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidade:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157
-#: rc.cpp:1108
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "Mo&strar o tópico do canal"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:1111
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Mostrar os botões do &modo de canal"
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Ligar &no arranque da aplicação"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:1114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
-msgstr "Mostrar a barra de posicionamento"
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:1117
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Mostrar um &campo para alterar a própria alcunha"
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:1120
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Mostrar os &botões rápidos"
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223
-#: rc.cpp:1123
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado das alcunhas"
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Juntar Automaticamente a Canais"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248
-#: rc.cpp:1126
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Mostrar a lista de alcu&nhas e os botões rápidos do canal"
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259
-#: rc.cpp:1129
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcunhas"
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286
-#: rc.cpp:1132
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Activar uma Ima&gem de Fundo"
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto colorido"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300
-#: rc.cpp:1135
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "Loc&alização:"
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LEDs coloridos"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
-#: rc.cpp:1138
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores Personalizadas"
+msgid "Application event"
+msgstr "Evento da aplicação"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
-#: rc.cpp:1141
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
-"&Usar cores personalizadas no campo de texto, lista de alcunhas e lista de "
-"páginas"
+"Os eventos das aplicações ocorrem nas páginas do Konsole, na página de "
+"Estado do DCC e nas outras páginas de aplicações não usadas directamente "
+"para conversar."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
-#: rc.cpp:1144
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fundo:"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
-#: rc.cpp:1147
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
-msgstr "Mensagem do &servidor:"
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensagem privada"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
-#: rc.cpp:1150
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Hiperligação:"
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Alcunha actual usada"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
-#: rc.cpp:1153
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Mensagem do canal:"
+msgid "Channel event"
+msgstr "Evento do canal"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
-#: rc.cpp:1156
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Acção:"
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Os eventos do canal são as mudanças do modo ou os utilizadores a entrar/sair "
+"num canal."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
-#: rc.cpp:1159
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "Re&gisto de segundo plano:"
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar precedência às cores de realce da janela de conversação"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
-#: rc.cpp:1162
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "Mensagem &do comando:"
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Se seleccionar isto, as cores que escolheu na página de preferências do "
+"Realce irão substituir as cores da \"Alcunha actual usada\" e do \"Realce\"."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
-#: rc.cpp:1165
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Mensagem de pes&quisa:"
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
-#: rc.cpp:1168
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "&Tempo:"
+msgid "Placement:"
+msgstr "Colocação:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
-#: rc.cpp:1171
+#: src/tabs_preferencesui.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top"
+msgstr "Tópico"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "Fundo a&lternativo:"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
-#: rc.cpp:1174
+#: src/tabs_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Alcunhas Coloridas"
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
-#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar os botões para fe&char nas páginas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar um botão para fechar a página à di&reita da barra de páginas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Limitar o tamanho da&s legendas das páginas para caber tudo no ecrã"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
-#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+msgid "Focus"
+msgstr "Primeiro Plano"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Páginas novas em primeiro plano"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Pes&quisas novas em primeiro plano"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "WatchedNicknames_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
-#: rc.cpp:1201
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "C&or da própria alcunha:"
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar Tema..."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
-#: rc.cpp:1204
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensagens de IRC"
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remover o Tema"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
-#: rc.cpp:1207
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
-"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
-"selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Ao activar esta opção, os código de cor adicionados a mensagem de IRC serão "
-"mostradas na sua janela de conversa como texto colorido. Pode adicionar códigos "
-"de cores à suas mensagens escolhendo Inserir -> Cor de IRC"
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ícone para utilizadores normais\""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
-#: rc.cpp:1234
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ícone para utilizadores ausentes"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
-#: rc.cpp:1237
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ícone para utilizadores com voz"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
-#: rc.cpp:1240
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de meio operador"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
-#: rc.cpp:1243
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de operador"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
-#: rc.cpp:1246
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de administrador"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
-#: rc.cpp:1249
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ícone para utilizadores com privilégios de dono"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
-#: rc.cpp:1252
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
-#: rc.cpp:1255
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Janelas de Aviso a Mostrar"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
-#: rc.cpp:1258
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Comandos a e&xecutar ao fazer duplo-click na alcunha:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
-#: rc.cpp:1261
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Isto é como a mensagem vai parecer com estas cores"
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
+"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
+"p><p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
+"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
+"entrada.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
-#: rc.cpp:1264
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
-"your color changes.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto é uma antevisão de como os seus leitores podem ver a sua mensagem se "
-"seleccionar estas cores."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e alguns utilizadores podem ter "
-"escolhido ignorar as suas modificações de cores.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>Quando carrega duas vezes numa alcunha na janela <b>Alcunhas Ligadas</b>, "
+"este comando é colocado na <b>Linha de Entrada</b> na janela do servidor.</"
+"p>\n"
+"<p>Os seguintes símbolos podem ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: A alcunha carregada.</li>\n"
+"<li>%K: Senha do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente para o servidor em vez da linha de "
+"entrada.</li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "A cor de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualização:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
-"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
-"you change the color again."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
msgstr ""
-"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o texto da próxima mensagem enviada. Se "
-"escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
-"entrada. Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a "
-"modificar a cor."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os utilizadores activam a opção que lhes permite ver "
-"isto.</b></qt>"
+"O Konversation verifica o estado das alcunhas listadas em baixo neste "
+"intervalo."
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
-#: rc.cpp:1276
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Cor &principal:"
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Mostrar &as alcunhas vigiadas ligadas no arranque da aplicação"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "A cor de fundo de texto escolhida é adicionada à linha de entrada."
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando activado, a janela de <b>Alcunhas Ligadas</b> será aberta "
+"automaticamente ao iniciar o Konversation.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Usar o vigilante de al&cunhas"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
-"message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again."
-"<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
-"see this.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aqui escolhe a cor desejada para o fundo do texto da próxima mensagem "
-"enviada.\n"
-"Se escolher uma cor e carregar em OK, a cor escolhida é adiciona à linha de "
-"entrada.\n"
-"Qualquer texto após isto é escrito na cor escolhida, até voltar a modificar a "
-"cor."
-"<br>\n"
-"Se escolher o valor predefinido \"<i>Nenhum</i>\" não modifica o fundo da sua "
-"mensagem, de forma a que os seus leitores vem a sua mensagem com a cor de fundo "
-"de texto normal."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Nem todos os clientes suportam isto, e nem todos os utilizadores "
-"activam a opção que lhes permite ver isto.</b></qt>"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
+"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
+"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
+"todas as alcunhas vigiadas.</p>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:1309
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Janelas de Aviso a Mostrar"
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
-#: rc.cpp:1315
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"A rede do servidor de IRC (como o 'freenode') onde o utilizador a vigiar "
+"está ligado."
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
-#: rc.cpp:1318
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "A alcunha (nome de utilizador) da pessoa seleccionada a vigiar"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Alcunhas Vigiadas"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Quando a vigia de alcunhas está ligada, você será avisado quando as alcunhas "
+"na lista <b>Redes/Alcunhas Vigiadas</b> se ligam ou desligam.</p>\n"
+"<p>Pode também abrir a janela <b>Alcunhas Ligadas</b> para ver o estado de "
+"todas as alcunhas vigiadas.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Carregue para adicionar uma alcunha à lista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Carregue para remover a alcunha seleccionada da lista."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensagens"
@@ -7570,9 +7368,6 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
#~ msgstr "Não foi possível remover o ficheiro '%1'."
-#~ msgid "DCC Error"
-#~ msgstr "Erro de DCC"
-
#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Remover o Ficheiro"
@@ -7598,8 +7393,11 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Confirmação de Remoção"
-#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr "Mostra o nome verdadeiro de uma pessoa ao lado da sua alcunha na lista de alcunhas."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o nome verdadeiro de uma pessoa ao lado da sua alcunha na lista de "
+#~ "alcunhas."
#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
#~ msgstr "Ligação ao Servidor %1 perdida: %2. A tentar voltar a ligar."
@@ -7608,7 +7406,8 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgstr "A tentar em vez desse o servidor %1."
#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
-#~ msgstr "À espera durante 2 minutos antes de uma nova tentativa de ligação..."
+#~ msgstr ""
+#~ "À espera durante 2 minutos antes de uma nova tentativa de ligação..."
#~ msgid "Available preferences groups: "
#~ msgstr "Grupos de preferências disponíveis: "
@@ -7616,8 +7415,14 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Available options in group %1:"
#~ msgstr "Opções disponíveis no grupo %1:"
-#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces."
-#~ msgstr "Utilização: %1PREFS grupo opção valor ou %2PREFS LIST para listar os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opções no grupo. Coloque os parâmetros entre aspas se contiverem espaços."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: %1PREFS grupo opção valor ou %2PREFS LIST para listar os "
+#~ "grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opções no grupo. Coloque os "
+#~ "parâmetros entre aspas se contiverem espaços."
#, fuzzy
#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"