summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/ru.po45
1 files changed, 23 insertions, 22 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 2192e40..58e62d8 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-10 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-02 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/konversation/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Принять"
#: src/dcctransferpanel.cpp:115
msgid "Abort"
-msgstr "Прекратить"
+msgstr "Прервать"
#: src/dcctransferpanel.cpp:117
msgid "Open File"
@@ -2242,12 +2243,12 @@ msgstr ""
#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Ссылка"
#: src/inputfilter.cpp:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Список каналов для %1"
+msgstr "Адрес канала: %1"
#: src/inputfilter.cpp:863
msgid "Created"
@@ -2633,10 +2634,9 @@ msgstr "Выбор цвета"
#: src/irccolorchooser.cpp:33
msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
+msgstr "Нет"
#: src/ircinput.cpp:78
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"в приват или на сервер. Сообщения, отправляемые на канал могут быть увидены "
"каждым на канале, сообщения приватов отправляются только человеку, с которым "
"вы в привате.<p>также вы можете отправлять специальные команды:"
-"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>показывает действие на "
-"канале или в привате. Например: <em>/me поет песни> будет показано на "
-"канале как 'Nick поет песни'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ник</i></"
-"th><td>показывает информацию человеке, включая каналы, на которых он "
-"находится</td> </tr></table><p>Для информации о других каналах читайте "
-"руководство Konversation.<p>Сообщение может иметь не более 512 символов и не "
-"может быть многострочным</qt>"
+"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>показывает действие на канале "
+"или в привате. Например: <em>/me поёт песни> будет показано на канале как "
+"'Nick поёт песни'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ник</i></th><td>показывает "
+"информацию человеке, включая каналы, на которых он находится</td> </tr></"
+"table><p>Для информации о других каналах читайте руководство Konversation."
+"<p>Сообщение может иметь не более 512 символов и не может быть "
+"многострочным</qt>"
#: src/ircinput.cpp:477
msgid ""
@@ -2670,7 +2670,8 @@ msgid ""
"you really want to continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы хотите вставить большой объём текста (%1 байт или %2 строк) в окно "
-"разговора. Это может вызвать отключение или бан за \"флуд\". Продолжить?</qt>"
+"разговора. Это может вызвать отключение или блокировку за «флуд». Продолжить?"
+"</qt>"
#: src/ircinput.cpp:480
msgid "Large Paste Warning"
@@ -3565,11 +3566,11 @@ msgstr ""
#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
-msgstr " кб"
+msgstr " КБ"
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Очистить журнал"
+msgstr "Очистить файл журнала"
#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
@@ -3577,7 +3578,7 @@ msgid ""
"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
"Сообщения из журнала показываются здесь. Самые старые записи вверху, а самые "
-"новые - внизу."
+"новые — внизу."
#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
@@ -6082,9 +6083,9 @@ msgid "Current Speed:"
msgstr "Использован текущий ник"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Current Position:"
-msgstr "Позиция:"
+msgstr "Текущая позиция:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
#, no-c-format