summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/konversation.po10164
1 files changed, 4985 insertions, 5179 deletions
diff --git a/po/gl/konversation.po b/po/gl/konversation.po
index 90fcc37..c7ed414 100644
--- a/po/gl/konversation.po
+++ b/po/gl/konversation.po
@@ -4,144 +4,349 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
-#, c-format
-msgid "Channel Settings for %1"
-msgstr "Opzóns do Canal para %1"
-
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
-msgid "&Hide Advanced Modes <<"
-msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
-msgid "&Show Advanced Modes >>"
-msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
-#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
-#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
-msgid "Available information for file %1:"
-msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "File Information"
-msgstr "Informazón do Ficheiro"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saínte"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
-msgid "No detailed information for this file found."
-msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro."
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos os dous"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar a Configurazón do Canal"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
-msgid "Queued"
-msgstr "En espera"
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais "
+"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de "
+"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo "
+"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver "
+"aqui os temas anteriores.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o "
+"tema do canal.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
-msgid "Awaiting"
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan "
+"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case "
+"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
-msgid "Connecting"
-msgstr "A conectar"
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários "
+"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou "
+"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste "
+"canal, se este modo estivese activo.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
-msgid "Receiving"
-msgstr "A receber"
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao "
+"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
+"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
-msgid "Sending"
-msgstr "A enviar"
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero "
+"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo "
+"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os "
+"que teñan voz poden falar.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un "
+"contrasinal para conectaren-se.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de "
+"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot "
+"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado "
+"que estexa o canal.</qt>"
-#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
-msgid "%1/sec"
-msgstr "%1/seg"
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal"
-#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
-#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
-msgid "&Whois"
-msgstr "&Quen é"
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que "
+"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. "
+"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o "
+"botón á esquerda).</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
-#: src/query.cpp:83
-msgid "&Version"
-msgstr "&Versión"
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se "
+"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao "
+"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será "
+"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro "
+"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón "
+"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
-#: src/query.cpp:84
-msgid "&Ping"
-msgstr "&Ping"
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
-#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
-msgid "Give Op"
-msgstr "Dar Op"
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Desexa ignorar a %1?"
-#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
-msgid "Take Op"
-msgstr "Retirar Op"
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?"
-#: src/nicklistview.cpp:56
-msgid "Give HalfOp"
-msgstr "Dar sub-operador"
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: src/nicklistview.cpp:57
-msgid "Take HalfOp"
-msgstr "Retirar Sub-operador"
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?"
-#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
-msgid "Give Voice"
-msgstr "Dar Voz"
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?"
-#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
-msgid "Take Voice"
-msgstr "Retirar Voz"
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Non Ignorar"
-#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Completazón"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Completazóns posíbeis: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Contrasinal do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Limite de Alcumes"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Indique o limite dos alcumes:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcume"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
+#: src/server.cpp:2899
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329
+#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356
+#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Abandonou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Abandonou este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Deixou o canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Deixou o canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 abandonou este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 deixou este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
@@ -150,364 +355,883 @@ msgstr "Modos"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
-#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
-msgid "Kickban"
-msgstr "Expulsar e proibir"
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
-msgid "Ban Nickname"
-msgstr "Proibir o Alcume"
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
-msgid "Ban *!*@*.host"
-msgstr "Proibir *!*@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2."
-#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
-msgid "Ban *!*@domain"
-msgstr "Proibir *! *@dominio"
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
-msgid "Ban *!user@*.host"
-msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Expulsou a %1 do canal."
-#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
-msgid "Ban *!user@domain"
-msgstr "Proibir *!usuário@dominio"
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)."
-#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
-msgid "Kickban *!*@*.host"
-msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2."
-#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
-msgid "Kickban *!*@domain"
-msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio"
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)."
-#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
-msgid "Kickban *!user@*.host"
-msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina"
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n alcume\n"
+"%n alcumes"
-#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
-msgid "Kickban *!user@domain"
-msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio"
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
-#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
-msgid "Kick / Ban"
-msgstr "Expulsar / Proibir aceso"
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
-#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
-#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
-#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
-#: src/warnings_preferences.cpp:119
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "O tema do canal é \"%1\"."
-#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
-#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
-#: src/warnings_preferences.cpp:120
-msgid "Unignore"
-msgstr "Non Ignorar"
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
-#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
-msgid "Open &Query"
-msgstr "Abrir conversa &privada"
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
-#: src/nicklistview.cpp:90
-msgid "Open DCC &Chat"
-msgstr "Abrir &Conversa DCC"
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
-#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
-#: src/query.cpp:93
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Enviar un &Ficheiro..."
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
-#: src/nicksonline.cpp:883
-msgid "&Send Email..."
-msgstr "&Enviar un correo electrónico..."
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:103
-msgid "Addressbook Associations"
-msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos"
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal."
-#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
-#: src/query.cpp:95
-msgid "Add to Watched Nicks"
-msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados"
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2."
-#: src/nicklistview.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown."
-"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
-"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
-"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
-"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada persoa."
-"<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada persoa, "
-"pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns de "
-"Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</i>"
-". Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal."
-#: src/nicklistview.cpp:154
-msgid ""
-"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
-"shown, with a picture showing their status."
-"<p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></th>"
-"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
-"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
-"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
-"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
-"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
-"for more information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada persoa, "
-"e como unha imaxe que mostra o estado del. "
-"<p> "
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"admin\"></th>"
-"<td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"owner\"></th>"
-"<td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"op\"></th>"
-"<td>Esta persoa é un operador dun canal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th><img src=\"halfop\"></th>"
-"<td>Esta persoa é un sub-operador dun canal.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<th><img src=\"voice\"></ th>"
-"<td>Est persoa ten voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normal\"></th>"
-"<td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> "
-"<tr>"
-"<th><img src=\"normalaway\"></ th>"
-"<td>Isto indica que a persoa está ausente.</td></tr></table>"
-"<p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os "
-"diferentes servidores de IRC."
-"<p>Se pasar o rato por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a "
-" informazón no caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de "
-"Konversation para máis informazóns.</qt>"
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:281
-msgid "Edit Contact..."
-msgstr "Editar o Contacto..."
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal."
-#: src/nicklistview.cpp:286
-msgid "Choose/Change Associations..."
-msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..."
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2."
-#: src/nicklistview.cpp:288
-msgid "Choose Contact..."
-msgstr "Escoller o Contacto..."
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo."
-#: src/nicklistview.cpp:290
-msgid "Change Association..."
-msgstr "Modificar a Asociazón..."
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1."
-#: src/nicklistview.cpp:293
-msgid "Create New Contact..."
-msgstr "Criar un Contacto Novo..."
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal."
-#: src/nicklistview.cpp:296
-msgid "Delete Association"
-msgstr "Borrar a Asociazón"
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
-#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
-#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
-#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
-#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Conversa Privada"
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
-#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
-#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
-#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
-#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
-#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
-#: src/outputfilter.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "CTCP"
-msgstr "CTCP"
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2."
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
-#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
-#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
-#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
-#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
-#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
-#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
-#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 deu-lle permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 retirou o limite do canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Definiu a máscara de convite %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Borrou a máscara de convite %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Mudou o modo do canal para +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
#, no-c-format
-msgid "DCC"
-msgstr "DCC"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
-#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
-msgid "Exception"
-msgstr "Excepzón"
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto."
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
-#: src/viewtree.cpp:69
-msgid "Tabs"
-msgstr "Páxinas"
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1"
-#: src/nickinfo.cpp:103
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1"
-#: src/nickinfo.cpp:104
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal segredo. %1"
-#: src/nickinfo.cpp:356
-msgid " (identified)"
-msgstr " (identificado)"
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal só por convite. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
-#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
-#: src/nickinfo.cpp:362
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Protexer canal cun contrasinal."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Definir o limite de usuários do canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Desexa sair de %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Sair do Canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidade Predefinida (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "Ca&nal:"
-#: src/nickinfo.cpp:391
-msgid "Hostmask:"
-msgstr "Máscara de máquina:"
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contrasi&nal:"
-#: src/nickinfo.cpp:396
-msgid "Away Message:"
-msgstr "Mensaxe de auséncia:"
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "O nome do canal é obrigatório."
-#: src/nickinfo.cpp:400
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(descoñecido)"
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de Canais"
-#: src/nickinfo.cpp:406
-msgid "Online Since:"
-msgstr "Conectado Desde:"
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurazón do Filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mín&imo de usuários:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Má&ximo de usuários:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de "
+"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de "
+"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "&Padrón de filtraxe:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Obxectivo do filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe."
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
-#: src/highlight_preferences.cpp:182
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
#, no-c-format
-msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
-msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
+#: src/channellistpanel.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
-msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión &regular"
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saínte"
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Apl&icar o Filtro"
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
-#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos os dous"
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar "
+"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome "
+"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por "
+"que comezar polo texto que introduciu.\n"
+"\n"
+"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón "
+"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados "
+"no tema do canal."
-#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema do Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Ac&tualizar a Lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Guardar Lista de Canais"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
#, c-format
-msgid "Join Channel on %1"
-msgstr "Unir-se ao Canal en %1"
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:28
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "Conexón Rápida"
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:38
-msgid "&Server host:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrador"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:39
-msgid "Enter the host of the network here."
-msgstr "Indique aqui o servidor da rede."
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Sub-operador"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:46
-msgid "The port that the IRC server is using."
-msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC."
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Ten voz"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:52
-msgid "&Nick:"
-msgstr "Alcu&me:"
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Opzóns do Canal para %1"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:53
-msgid "The nick you want to use."
-msgstr "O alcume que desexa utilizar."
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:59
-msgid "P&assword:"
-msgstr "Contrasin&al:"
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+#: src/chatwindow.cpp:346
msgid ""
-"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
-"require a password.)"
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior "
-"parte dos servidores non precisan de contrasinal). "
+"\n"
+"*** O ficheiro de rexisto comeza\n"
+"*** o %1\n"
+"\n"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:67
-msgid "&Use SSL"
-msgstr "&Utilizar SSL"
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por Omisión"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Conect&ar"
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
+#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
+msgid "Info"
+msgstr "Informazón"
-#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Connect to the server"
-msgstr "Conectar co servidor"
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323
+#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011
+#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709
+#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737
+#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419
+#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613
+#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro de DCC"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Tentativas de nova conexón:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
+"\"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Xa está conectado a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Conexón"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a "
+"\"%3\"?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Configurazón da Identidade"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Editar a Identidade..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Especificar Manualmente"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817
+#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889
+#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927
+#: src/server.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
#: src/dccchat.cpp:137
#, fuzzy, c-format
@@ -544,6 +1268,15 @@ msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1."
msgid "Connection broken, error code %1."
msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1."
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
#: src/dccchat.cpp:244
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
@@ -556,231 +1289,491 @@ msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente."
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "Por omisión (%1) "
-#: src/serverlistdialog.cpp:105
-msgid "Server List"
-msgstr "Lista de Servidores"
+#: src/dcccommon.cpp:92
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Sen porto libre"
-#: src/serverlistdialog.cpp:107
-msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
-msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos."
+#: src/dcccommon.cpp:104
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
-#: src/serverlistdialog.cpp:112
-msgid ""
-"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection "
-"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
-"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
-"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
-"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> "
-"channel are already entered for you."
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escolla o Destinatário"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88
+#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha "
-"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos servidores "
-"da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa conectado, "
-"Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. Cando "
-"Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede Freenode "
-"e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la."
-#: src/serverlistdialog.cpp:116
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra"
-#: src/serverlistdialog.cpp:117
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89
+#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: src/serverlistdialog.cpp:118
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
-#: src/serverlistdialog.cpp:128
-msgid ""
-"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
-"Channels to automatically join once connected."
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Suxerir un nome &novo"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescreber"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Mudar o Nom&e"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC %1: %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
msgstr ""
-"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que conectar, e "
-"os canais aos cais se unir cando se conecte."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
-#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "tamaño descoñecido"
-#: src/serverlistdialog.cpp:132
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Show at application startup"
-msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 conectou-se a %2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:213
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova Rede"
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 apartou-se de %2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:233
-msgid "Edit Network"
-msgstr "Editar a Rede"
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 apartou-se de %2"
-#: src/serverlistdialog.cpp:290
-msgid ""
-"You cannot delete %1.\n"
-"\n"
-"The network %2 needs to have at least one server."
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
msgstr ""
-"Non pode borrar %1.\n"
-"\n"
-"A rede %2 necesita de polo menos un servidor."
-#: src/serverlistdialog.cpp:295
-msgid ""
-"You cannot delete the selected servers.\n"
-"\n"
-"The network %1 needs to have at least one server."
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nengunha"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr " s"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado de DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Iniciado o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Posizón"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restante"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Enderezo do Remetente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Iniciar a recepzón"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Executa o ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "I&nterromper"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Abrir o Ficheir&o"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Informazón do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazón do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
msgstr ""
-"Non pode borrar os servidores escollidos.\n"
-"\n"
-"A rede %1 necesita de polo menos un servidor."
-#: src/serverlistdialog.cpp:310
-msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
-msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?"
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "A conectar"
-#: src/serverlistdialog.cpp:312
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?"
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "A receber"
-#: src/logfilereader.cpp:50
-msgid "Show last:"
-msgstr "Mostrar os últimos:"
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "A enviar"
-#: src/logfilereader.cpp:52
-msgid ""
-"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
-"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
-"setting."
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
msgstr ""
-"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta opzón "
-"non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de rexisto pode "
-"ter unha configurazón separada."
-#: src/logfilereader.cpp:54
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)"
-#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
-msgid "Clear Logfile"
-msgstr "Limpar o Rexisto"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>"
-#: src/logfilereader.cpp:62
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
msgid ""
-"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
-"top and the most recent are at the bottom."
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
msgstr ""
-"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas "
-"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo."
+"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 "
+"bytes<br>"
-#: src/logfilereader.cpp:134
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
msgid ""
-"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste "
-"ficheiro?"
-#: src/logfilereader.cpp:147
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Contrasinal da conexón"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
msgid ""
-"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
-"part you can see in this viewer."
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
msgstr ""
-"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no ficheiro, "
-"non só a parte que se ve nesta fiestra."
-#: src/logfilereader.cpp:148
-msgid "Save Logfile"
-msgstr "Guardar o Rexisto"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
-#: src/logfilereader.cpp:154
-msgid "Choose Destination Folder"
-msgstr "Escolla o cartafol de Destino"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)"
-#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
-#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
-#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
-msgid "Info"
-msgstr "Informazón"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Erro no socket: %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
-msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..."
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Fallo na conexón: %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:212
-msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
-msgstr ""
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Erro de transferéncia"
-#: src/connectionmanager.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Reconnection attempts exceeded."
-msgstr "Tentativas de nova conexón:"
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "Erro do TDEIO: %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:439
-#, fuzzy
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tempo-limite expirado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "O usuário remoto desconectou-se"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "O URL \"%1\" non existe"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
msgid ""
-"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
msgstr ""
-"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a \"%3\"?"
+"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un "
+"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC</"
+"qt>"
-#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
#, c-format
-msgid "Already connected to %1"
-msgstr "Xa está conectado a %1"
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
-#: src/connectionmanager.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Create connection"
-msgstr "Conexón"
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro."
-#: src/connectionmanager.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
-"'%4' (port %5) instead?"
-msgstr ""
-"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a \"%3\"?"
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."
-#: src/connectionmanager.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Switch Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"."
-#: src/connectionmanager.cpp:502
-msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>"
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel."
-#: src/connectionmanager.cpp:505
-msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
-msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>"
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"."
-#: src/connectionmanager.cpp:508
-msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
-msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>"
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente."
-#: src/connectionmanager.cpp:515
-msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:"
-"<br>%2</qt>"
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "A operazón expirou."
-#: src/connectionmanager.cpp:517
-msgid "Identity Settings"
-msgstr "Configurazón da Identidade"
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar."
-#: src/connectionmanager.cpp:518
-msgid "Edit Identity..."
-msgstr "Editar a Identidade..."
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Erro descoñecido. Código %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alcume:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Cambiar informazón de notificazón"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Escoller o Ficheiro de Son"
#: src/identitydialog.cpp:43
msgid "Identities"
@@ -790,6 +1783,11 @@ msgstr "Identidades"
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identidade:"
+#: src/identitydialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir..."
+
#: src/identitydialog.cpp:68
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
@@ -798,9 +1796,13 @@ msgstr "Duplicada"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
-#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrado"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -812,19 +1814,18 @@ msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
#: src/identitydialog.cpp:88
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
-"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
-"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
-"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
-"anonymous."
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
msgstr ""
-"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos seus "
-"amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se indebidamente. Un "
-"\"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de ocultar o seu sexo aos "
-"anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre pode ser localizado, polo "
-"que nunca será anónimo de todo."
+"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos "
+"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se "
+"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de "
+"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre "
+"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo."
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
-#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
@@ -835,22 +1836,21 @@ msgid ""
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
-"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
-"may be rejected by the server because someone else is already using that "
-"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
-"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
-msgstr ""
-"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros usuários o "
-"coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter deberá ser "
-"unha letra.\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros "
+"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter "
+"deberá ser unha letra.\n"
"\n"
-"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe poderá "
-"ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique alcumes "
-"alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo servidor, "
-"Konversation tentará cos alcumes alternativos."
+"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe "
+"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique "
+"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo "
+"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos."
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
-#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
@@ -859,6 +1859,12 @@ msgstr "Engadir..."
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
+#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586
+#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Borrar o URL"
+
#: src/identitydialog.cpp:127
msgid "Auto Identify"
msgstr "Identificar Automaticamente"
@@ -869,11 +1875,11 @@ msgstr "Ser&vizo:"
#: src/identitydialog.cpp:132
msgid ""
-"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
-"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
msgstr ""
-"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da rede "
-"como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da "
+"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
#: src/identitydialog.cpp:136
msgid "Pa&ssword:"
@@ -891,13 +1897,13 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:159
msgid ""
-"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
-"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
-"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
-"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>"
-", aparecerá unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se "
-"ausentou. Os outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal."
+"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá "
+"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os "
+"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal."
#: src/identitydialog.cpp:161
msgid "Away nickname:"
@@ -905,22 +1911,22 @@ msgstr "Alcume de auséncia:"
#: src/identitydialog.cpp:163
msgid ""
-"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
-"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
-"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
-"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
-"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
-"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
-"automatically change your nickname when going away, leave blank."
-msgstr ""
-"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un comando "
-"<b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con esta "
-"identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o alcume de "
-"auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do seu "
-"ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> "
-"en calquer canal onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu "
-"alcume de volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume "
-"ao pasar para ausente, deixe-o en branco."
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un "
+"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con "
+"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o "
+"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do "
+"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal "
+"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de "
+"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao "
+"pasar para ausente, deixe-o en branco."
#: src/identitydialog.cpp:166
msgid "Automatic Away"
@@ -929,8 +1935,8 @@ msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:172
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
-"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
-"inactivity configured below."
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:174
@@ -955,8 +1961,8 @@ msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
#: src/identitydialog.cpp:181
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
-"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
-"is detected."
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
msgstr ""
#: src/identitydialog.cpp:197
@@ -967,16 +1973,16 @@ msgstr "Mensaxe de auséncia:"
#: src/identitydialog.cpp:203
#, c-format
msgid ""
-"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
-"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
-". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
-"displayed in all channels joined with this Identity."
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
msgstr ""
"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de "
"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>"
-"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>"
-"/away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que se "
-"conecta-se con esta identidade."
+"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>/"
+"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que "
+"se conecta-se con esta identidade."
#: src/identitydialog.cpp:205
msgid "Away &message:"
@@ -996,13 +2002,13 @@ msgstr "&Pré-comando:"
#: src/identitydialog.cpp:243
msgid ""
-"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
-"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
-"for each server"
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
msgstr ""
-"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co servidor"
-"<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será executado "
-"para cada un deles"
+"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co "
+"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será "
+"executado para cada un deles"
#: src/identitydialog.cpp:246
msgid "I&dent:"
@@ -1030,11 +2036,11 @@ msgid ""
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
-"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para enviar "
-"ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o usuário "
-"abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do sistema "
-"operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes dos outros "
-"usuários, cámbie esta configurazón."
+"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para "
+"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o "
+"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do "
+"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes "
+"dos outros usuários, cámbie esta configurazón."
#: src/identitydialog.cpp:259
#, fuzzy
@@ -1063,18 +2069,13 @@ msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
-"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), esta "
-"mensaxe é enviada para dito canal."
+"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), "
+"esta mensaxe é enviada para dito canal."
#: src/identitydialog.cpp:312
msgid "Change identity information"
msgstr "Cambiar a informazón de identidade"
-#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
-#: src/servergroupdialog.cpp:101
-msgid "Discards all changes made"
-msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos"
-
#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade."
@@ -1087,8 +2088,8 @@ msgstr ""
msgid "Add Nickname"
msgstr "Engadir o Alcume"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcume:"
@@ -1120,8 +2121,9 @@ msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
-"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede que a "
-"usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la ainda asi?"
+"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede "
+"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la "
+"ainda asi?"
#: src/identitydialog.cpp:582
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
@@ -1136,54 +2138,624 @@ msgstr "Borrar a Identidade"
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "Duplicar a Identidade"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
-msgid "Normal Users"
-msgstr "Usuários Normais"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Conversa Privada"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
-msgid "Voice (+v)"
-msgstr "Voz (+v)"
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
-msgid "Halfops (+h)"
-msgstr "Sub-operadores (+h)"
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepzón"
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
-msgid "Operators (+o)"
-msgstr "Operadores (+o)"
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
-msgid "Channel Admins (+p)"
-msgstr "Administradores do Canal (+p)"
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
-msgid "Channel Owners (+q)"
-msgstr "Donos do Canal (+q)"
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 para %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 convidou-no ao canal %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos do canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "proteczón de tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sen mensaxes do exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "segredo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "por convite só"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "protexido por contrasinal"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "non se permiten cores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n usuário\n"
+"limitado a %n usuários"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal foi criado en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Quen é"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 agora está conectado como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fin da lista de NOMES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "O canal %1 non ten tema definido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 está a usar a máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Non existe o alcume: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Non existe ese canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Non está en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:936
+msgid "MOTD"
+msgstr "Mensaxe do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensaxe do dia:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fin da mensaxe do dia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Usuários actualmente na rede: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Usuários actualmente en %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207
+#: src/server.cpp:3216
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Convidou a %1 ao canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 é un usuário identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Quen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr "(Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fin da lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 é usuário nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 ten voz nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 é o dono dos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 está disponíbel para axudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"unha hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n"
+"%1 está inactivo desde hai %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 está conectado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fin da lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina do usuário"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador do IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canais:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n usuário) : %2\n"
+"%1 (%n usuários) : %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin da lista de canais."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de Expulsións: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 definido por %2 en %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fin da lista de expulsións."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 está indisponíbel por agora."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Comando descoñecido."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Non rexistado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " troca o modo: "
#: src/insertchardialog.cpp:23
msgid "Insert Character"
msgstr "Inserir Caracter"
+#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: src/insertchardialog.cpp:27
msgid "Insert a character"
msgstr "Inserir un caracter"
-#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
-msgid "Konversation Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor de Favoritos de Konversation"
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Escolla de Cores do IRC"
-#: src/dcccommon.cpp:92
-msgid "No vacant port"
-msgstr "Sen porto libre"
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Nengunha"
-#: src/dcccommon.cpp:104
-msgid "Could not open a socket"
-msgstr "Non foi posíbel abrir un socket"
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, "
+"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por "
+"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a "
+"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos "
+"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha "
+"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me está a cantar unha "
+"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".</"
+"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra informazón sobre esta "
+"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis "
+"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como "
+"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>"
-#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
-#: src/server.cpp:2915
-msgid "DCOP"
-msgstr "DCOP"
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 "
+"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por "
+"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de Apegado Grande"
+
+#: src/ircinput.cpp:481
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar o URL"
+
+#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
msgid "Find Text..."
@@ -1212,30 +2784,104 @@ msgstr "Abrir unha conversa privada con %1"
msgid "Join the channel %1"
msgstr "Unir-se ao canal %1"
-#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
-#: src/ircview.cpp:936
-msgid "MOTD"
-msgstr "Mensaxe do dia"
-
#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
#: src/server.cpp:2319
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
-#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
-#: src/server.cpp:2900
-msgid "Join"
-msgstr "Entrar"
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quen é"
-#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
-#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
-msgid "Part"
-msgstr "Abandonar"
+#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Retirar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Retirar Voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar e proibir"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Proibir o Alcume"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Proibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Proibir *! *@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Proibir *!usuário@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / Proibir aceso"
#: src/ircview.cpp:1428
msgid "Open Query"
msgstr "Abrir a Conversa Privada"
+#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar un &Ficheiro..."
+
+#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados"
+
#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
msgid "&Join"
msgstr "&Entrar"
@@ -1252,11 +2898,43 @@ msgstr "Obter o &tema"
msgid "No matches found for \"%1\"."
msgstr "Non se achou nada para \"%1\"."
+#: src/ircview.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informazón do Ficheiro"
+
#: src/ircview.cpp:1778
#, fuzzy
msgid "Save Link As"
msgstr "Guardar a Li&sta..."
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase non atopada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "A procura deu a volta"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Unir-se ao Canal en %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909
+#: src/server.cpp:2914
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:134
msgid "&Server List..."
msgstr "Lista de &Servidores..."
@@ -1400,6 +3078,11 @@ msgstr "&Unir-se ao Canal"
msgid "Set Encoding"
msgstr "Escoller a Codificazón"
+#: src/konversationmainwindow.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión (%1) "
+
#: src/konversationmainwindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Go to Tab %1"
@@ -1474,8 +3157,8 @@ msgstr "Acochar a Lista de Alcumes"
#: src/konversationmainwindow.cpp:354
msgid ""
-"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>"
-"Konversation</b>?</qt>"
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
@@ -1488,12 +3171,13 @@ msgstr ""
#: src/konversationmainwindow.cpp:395
msgid ""
-"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
-"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
msgstr ""
-"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na bandexa "
-"do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> "
-"para sair do programa.</p>"
+"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na "
+"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para "
+"sair do programa.</p>"
#: src/konversationmainwindow.cpp:397
msgid "Docking in System Tray"
@@ -1535,411 +3219,550 @@ msgstr "Lista de &Canais"
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "Pór como &Ausente Globalmente"
-#: src/outputfilter.cpp:320
-msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
-#: src/outputfilter.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son "
+"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios "
+"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos "
+"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:383
-msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
-msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] "
-
-#: src/outputfilter.cpp:416
-msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
-msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:434
-msgid "%1KICK only works from within channels."
-msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Demora: Descoñecido"
-#: src/outputfilter.cpp:454
-msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
-msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén "
+"escoite as suas comunicazóns."
-#: src/outputfilter.cpp:484
-msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas "
+"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A "
+"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o "
+"das respostas pare chegar para si.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:506
-msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Demora: %1 ms"
-#: src/outputfilter.cpp:548
-msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
-msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal."
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Demora: %1 s"
-#: src/outputfilter.cpp:575
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
msgid ""
-"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
-"really want this."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
msgstr ""
-"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer "
-"isto."
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5."
-#: src/outputfilter.cpp:596
-#, c-format
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
msgid ""
-"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
-"tab if none specified."
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
msgstr ""
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4."
-#: src/outputfilter.cpp:622
-msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
-msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>"
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3."
-#: src/outputfilter.cpp:628
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
msgid ""
-"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
-"Sending notice \"%2\" to %1."
-msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n"
+"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos."
-#: src/outputfilter.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Usage: %1ME text"
-msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos de Konversation"
-#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
-msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
-msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
+#: src/konviconfigdialog.cpp:73
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: src/outputfilter.cpp:877
-msgid "File \"%1\" does not exist."
-msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: src/outputfilter.cpp:882
-msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
-msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
-#: src/outputfilter.cpp:894
-msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
-msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificazóns"
-#: src/outputfilter.cpp:899
-msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fiestra de Conversazón"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas da Lista de Alcumes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98
+msgid "Fonts"
msgstr ""
-"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, CLOSE."
-#: src/outputfilter.cpp:996
-msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
-msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botóns Rápidos"
-#: src/outputfilter.cpp:1011
-msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
-msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Páxinas"
-#: src/outputfilter.cpp:1023
-msgid "%1 is not a channel."
-msgstr "%1 non é un canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexón"
-#: src/outputfilter.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
-msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de Alcumes"
-#: src/outputfilter.cpp:1049
-msgid "Script name may not contain \"../\"!"
-msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alcumes dos Comandos"
-#: src/outputfilter.cpp:1070
-msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
-msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Substituizón Automática"
-#: src/outputfilter.cpp:1111
-msgid "Current notify list is empty."
-msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexisto"
-#: src/outputfilter.cpp:1113
-#, c-format
-msgid "Current notify list: %1"
-msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
-#: src/outputfilter.cpp:1135
-msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
-msgstr ""
-"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador de "
-"IRC:"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Alcumes Vixiados"
-#: src/outputfilter.cpp:1137
-msgid "IRC Operator Password"
-msgstr "Contrasinal de Operador de IRC"
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualizazón na pantalla"
-#: src/outputfilter.cpp:1194
-msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Diálogos de Aviso"
-#: src/outputfilter.cpp:1196
-msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
-#: src/outputfilter.cpp:1229
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
-msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto "
+"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón."
-#: src/outputfilter.cpp:1231
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
-"<user|mask> [reason]"
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]"
-
-#: src/outputfilter.cpp:1271
-msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
-msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no "
+"caderno de enderezos de KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1286
-msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
-msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria "
+"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado."
-#: src/outputfilter.cpp:1334
-msgid "Added %1 to your ignore list."
-msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é "
+"probabelmente un erro na outra aplicazón."
-#: src/outputfilter.cpp:1345
-msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE."
-#: src/outputfilter.cpp:1357
-msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
-msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
+"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado."
-#: src/outputfilter.cpp:1407
-msgid "Removed %1 from your ignore list."
-msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados."
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. "
+"Konversation soporta isto."
-#: src/outputfilter.cpp:1413
-#, c-format
-msgid "No such ignore: %1"
-msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
+"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim"
+"\"."
-#: src/outputfilter.cpp:1419
-#, c-format
-msgid "No such ignores: %1"
-msgstr "Non existen os elementosignorados: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. "
-#: src/outputfilter.cpp:1432
-msgid "Usage: %1QUOTE command list"
-msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"
-#: src/outputfilter.cpp:1448
-msgid "Usage: %1SAY text"
-msgstr "Utilizazón: %1SAY texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
+"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os "
+"pacotes de \"tdepim\"."
-#: src/outputfilter.cpp:1480
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizazón"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno "
+"de enderezos. "
-#: src/outputfilter.cpp:1510
-msgid "Usage: %1AME text"
-msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de "
+"enderezos. "
-#: src/outputfilter.cpp:1523
-msgid "Usage: %1AMSG text"
-msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
+"caderno de enderezos. "
-#: src/outputfilter.cpp:1565
-msgid "Usage: %1OMSG text"
-msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno "
+"de enderezos. "
-#: src/outputfilter.cpp:1580
-#, fuzzy
-msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
-msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co "
+"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de "
+"enderezos."
-#: src/outputfilter.cpp:1584
-msgid "Usage: %1ONOTICE text"
-msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. "
-#: src/outputfilter.cpp:1596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current encoding is: %1"
-msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo "
+"asociado a eles. "
-#: src/outputfilter.cpp:1607
-#, fuzzy
-msgid "Switched to %1 encoding."
-msgstr "Escoller a Codificazón"
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a "
+"el. "
-#: src/outputfilter.cpp:1611
-#, fuzzy
-msgid "%1 is not a valid encoding."
-msgstr "%1 non é un canal."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do "
+"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico."
-#: src/outputfilter.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid ""
-"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
-"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
msgstr ""
-"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do "
-"alcume ou do canal"
+"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
+"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de "
+"correo asociado a eles. "
-#: src/outputfilter.cpp:1634
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been set."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co "
+"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, "
+"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un "
+"correo electrónico."
-#: src/outputfilter.cpp:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid ""
-"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
-"channel"
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
msgstr ""
-"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume ou "
-"do canal"
+"\n"
+"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de "
+"correo electrónico?"
-#: src/outputfilter.cpp:1651
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 has been deleted."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar un correo"
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-#, fuzzy
-msgid "The key for %1 is \"%2\"."
-msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:883
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar un correo electrónico..."
-#: src/outputfilter.cpp:1660
-msgid "Blowfish"
-msgstr ""
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos"
-#: src/outputfilter.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "No key has been set for %1."
-msgstr ""
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
-#: src/outputfilter.cpp:1682
-msgid "Usage: %1DNS <nick>"
-msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"."
-#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704
-#: src/outputfilter.cpp:1726
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto."
-#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
-msgid "Resolved %1 to: %2"
-msgstr "Resolveu a %1 como: %2"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"."
-#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %1"
-msgstr "Non é posíbel resolver a %1"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. "
+"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>"
-#: src/outputfilter.cpp:1713
-msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
-msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior."
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos"
-#: src/outputfilter.cpp:1776
-#, fuzzy
-msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
-msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome do novo contacto:"
-#: src/ircinput.cpp:78
+#: src/logfilereader.cpp:48
#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guar&dar a Lista..."
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar os últimos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
msgid ""
-"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
-"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
-"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
-"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you "
-"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used."
-"<p>You can also send special commands:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>action</i></th>"
-"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
-"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
-"<td>shows information about this person, including what channels they are "
-"in.</td></tr></table>"
-"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
-"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
msgstr ""
-"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, "
-"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por "
-"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a persoa "
-"que está consigo nesa conversa privada."
-"<p>Tamén pode enviar comandos especiais:"
-"<br>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>/me <i>aczón</i></th>"
-"<td>aparece como unha aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>"
-"/me está a cantar unha canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a "
-"cantar unha canzón\".</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>/whois <i>alcume</i></th>"
-"<td>mostra informazón sobre esta persoa, incluindo en que canais se "
-"encontra.</td></tr></table> "
-"<p>Para máis comandos, consulte o Manual de Konversation."
-"<p>Unha mensaxe pode ter como máximo 512 carácteres e non pode conter varias "
-"liñas.</qt>"
+"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta "
+"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de "
+"rexisto pode ter unha configurazón separada."
-#: src/ircinput.cpp:477
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:57
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Limpar o Rexisto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
-"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
-"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
-"want to continue?</qt>"
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
-"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 bytes "
-"ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por "
-"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>"
+"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas "
+"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo."
-#: src/ircinput.cpp:480
-msgid "Large Paste Warning"
-msgstr "Aviso de Apegado Grande"
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste "
+"ficheiro?"
-#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
-#: src/main.cpp:35
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no "
+"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Guardar o Rexisto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Escolla o cartafol de Destino"
+
+#: src/main.cpp:32
msgid "A user friendly IRC client"
msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:36
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr ""
-#: src/main.cpp:40
+#: src/main.cpp:37
msgid "Server to connect"
msgstr "O servidor co cal conectar"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:38
msgid "Port to use"
msgstr "O Porto a usar"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:39
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Alcume a usar"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:41
msgid "Password for connection"
msgstr "Contrasinal da conexón"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:42
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "Usar SSL na conexón"
-#: src/main.cpp:52
+#: src/main.cpp:49
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
@@ -1949,763 +3772,418 @@ msgstr ""
"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n"
"a falar sobre o seu asunto favorito."
-#: src/main.cpp:62
+#: src/main.cpp:59
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto"
-#: src/main.cpp:63
+#: src/main.cpp:60
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantedor"
-#: src/main.cpp:64
+#: src/main.cpp:61
msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
msgstr ""
"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo"
-#: src/main.cpp:65
+#: src/main.cpp:62
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD"
-#: src/main.cpp:66
+#: src/main.cpp:63
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita"
-#: src/main.cpp:67
+#: src/main.cpp:64
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
-"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas dos "
-"Ícones dos alcumes"
+"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas "
+"dos Ícones dos alcumes"
-#: src/main.cpp:68
+#: src/main.cpp:65
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact"
-#: src/main.cpp:70
+#: src/main.cpp:67
msgid "Website hosting"
msgstr ""
-#: src/main.cpp:71
+#: src/main.cpp:68
msgid "Website maintenance"
msgstr ""
-#: src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:69
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr ""
-"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade OSD"
+"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade "
+"OSD"
-#: src/main.cpp:73
+#: src/main.cpp:70
msgid ""
-"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
msgstr ""
"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores "
"personalizados"
-#: src/main.cpp:74
+#: src/main.cpp:71
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce"
-#: src/main.cpp:75
+#: src/main.cpp:72
msgid "DCOP interface"
msgstr "Interface DCOP"
-#: src/main.cpp:76
+#: src/main.cpp:73
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "Codificazóns distintas de Latin1"
-#: src/main.cpp:77
+#: src/main.cpp:74
msgid "Konsole part view"
msgstr "Vista da componente Konsole"
-#: src/main.cpp:78
+#: src/main.cpp:75
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr ""
"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns"
-#: src/main.cpp:79
+#: src/main.cpp:76
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código"
-#: src/main.cpp:80
+#: src/main.cpp:77
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\""
-#: src/main.cpp:81
+#: src/main.cpp:78
msgid "Artwork"
msgstr "Deseño Gráfico"
-#: src/main.cpp:82
+#: src/main.cpp:79
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "Barra de procura á Firefox"
-#: src/main.cpp:83
+#: src/main.cpp:80
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións"
-#: src/main.cpp:84
+#: src/main.cpp:81
msgid "System tray patch"
msgstr "Parche para a bandexa do sistema"
-#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94
+#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91
msgid "Bug fixes"
msgstr "Correczóns de erros"
-#: src/main.cpp:86
+#: src/main.cpp:83
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos"
-#: src/main.cpp:87
+#: src/main.cpp:84
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado"
-#: src/main.cpp:88
+#: src/main.cpp:85
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato"
-#: src/main.cpp:89
+#: src/main.cpp:86
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "Parche de modo de dono do canal"
-#: src/main.cpp:90
+#: src/main.cpp:87
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC"
-#: src/main.cpp:92
+#: src/main.cpp:89
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas"
-#: src/main.cpp:93
+#: src/main.cpp:90
msgid "Sysinfo script"
msgstr "Guión \"sysinfo\""
-#: src/main.cpp:95
+#: src/main.cpp:92
msgid "Auto-join context menu"
msgstr ""
-#: src/inputfilter.cpp:203
-msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
-msgstr ""
-"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372
-msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
-msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta."
-
-#: src/inputfilter.cpp:226
-msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Received Version request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
-msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:355
-msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
-msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
-msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
-msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:417
-msgid "-%1 to %2- %3"
-msgstr "-%1 para %2- %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:444
-msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
-msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar Apegado Multi-Liña"
-#: src/inputfilter.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
-msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3"
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Engadir Indicadores de &Cita"
-#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672
-msgid "-%1- %2"
-msgstr "-%1- %2"
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
-#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
-#: src/inputfilter.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "%1 invited you to channel %2."
-msgstr "%1 convidou-no ao canal %2"
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
-#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvido"
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
-#: src/inputfilter.cpp:717
-msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
-msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4"
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensaxe de auséncia:"
-#: src/inputfilter.cpp:729
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
-#: src/inputfilter.cpp:785
-msgid "Your personal modes are:"
-msgstr ""
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Conectado Desde:"
-#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849
-msgid "Channel modes: "
-msgstr "Modos do canal: "
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Usuários Normais"
-#: src/inputfilter.cpp:806
-msgid "topic protection"
-msgstr "proteczón de tema"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
-#: src/inputfilter.cpp:808
-msgid "no messages from outside"
-msgstr "sen mensaxes do exterior"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Sub-operadores (+h)"
-#: src/inputfilter.cpp:810
-msgid "secret"
-msgstr "segredo"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
-#: src/inputfilter.cpp:812
-msgid "invite only"
-msgstr "por convite só"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores do Canal (+p)"
-#: src/inputfilter.cpp:814
-msgid "private"
-msgstr "privado"
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Donos do Canal (+q)"
-#: src/inputfilter.cpp:816
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar sub-operador"
-#: src/inputfilter.cpp:821
-msgid "password protected"
-msgstr "protexido por contrasinal"
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Retirar Sub-operador"
-#: src/inputfilter.cpp:824
-msgid "anonymous"
-msgstr "anónimo"
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir conversa &privada"
-#: src/inputfilter.cpp:826
-msgid "server reop"
-msgstr "reop de servidor"
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &Conversa DCC"
-#: src/inputfilter.cpp:828
-msgid "no colors allowed"
-msgstr "non se permiten cores"
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos"
-#: src/inputfilter.cpp:833
-#, c-format
+#: src/nicklistview.cpp:142
msgid ""
-"_n: limited to %n user\n"
-"limited to %n users"
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
msgstr ""
-"limitado a %n usuário\n"
-"limitado a %n usuários"
-
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221
-#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784
-#: src/inputfilter.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/inputfilter.cpp:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Channel URL: %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:864
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
+"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada "
+"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada "
+"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns "
+"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</"
+"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:865
-#, c-format
-msgid "This channel was created on %1."
-msgstr "Este canal foi criado en %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186
-#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382
-#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403
-#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445
-#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483
-#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518
-#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "Whois"
-msgstr "Quen é"
-
-#: src/inputfilter.cpp:881
-msgid "%1 is logged in as %2."
-msgstr "%1 agora está conectado como %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924
-msgid "Names"
-msgstr "Nomes"
-
-#: src/inputfilter.cpp:924
-msgid "End of NAMES list."
-msgstr "Fin da lista de NOMES."
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "TOPIC"
-msgstr "TEMA"
-
-#: src/inputfilter.cpp:931
-msgid "The channel %1 has no topic set."
-msgstr "O canal %1 non ten tema definido."
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
-#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
-#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964
-#: src/inputfilter.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: src/inputfilter.cpp:950
-msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
-msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\""
-
-#: src/inputfilter.cpp:965
-msgid "The topic was set by %1 on %2."
-msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:971
-msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
-msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3."
-
-#: src/inputfilter.cpp:987
-msgid "%1 is actually using the host %2."
-msgstr "%1 está a usar a máquina %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:997
-msgid "%1: No such nick/channel."
-msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1001
-#, c-format
-msgid "No such nick: %1."
-msgstr "Non existe o alcume: %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1012
-msgid "%1: No such channel."
-msgstr "%1: Non existe ese canal."
-
-#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022
-#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066
-#: src/urlcatcher.cpp:48
-msgid "Nick"
-msgstr "Alcume"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1022
-msgid "Nickname already in use, try a different one."
-msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1040
-#, c-format
-msgid "Nickname already in use. Trying %1."
-msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
-msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "You are not on %1."
-msgstr "Non está en %1."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1081
-msgid "Message of the day:"
-msgstr "Mensaxe do dia:"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1093
-msgid "End of message of the day"
-msgstr "Fin da mensaxe do dia"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1111
-msgid "You are now an IRC operator on this server."
-msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119
-#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "Current users on the network: %1"
-msgstr "Usuários actualmente na rede: %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1126
-msgid "Current users on %1: %2."
-msgstr "Usuários actualmente en %1: %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
-#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208
-#: src/server.cpp:3217
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1148
-msgid "%1 is away: %2"
-msgstr "%1 está ausente: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1158
-msgid "You invited %1 to channel %2."
-msgstr "Convidou a %1 ao canal %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254
-msgid "%1@%2"
-msgstr "%1@%2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1187
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1203
-msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
-msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1212
-msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
-msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) "
-
-#: src/inputfilter.cpp:1239
-msgid "%1 is an identified user."
-msgstr "%1 é un usuário identificado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289
-msgid "Who"
-msgstr "Quen"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1269
-msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
-msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1273
-msgid " (Away)"
-msgstr "(Ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "End of /WHO list for %1"
-msgstr "Fin da lista /WHO para %1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1375
-msgid "%1 is a user on channels: %2"
-msgstr "%1 é usuário nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "%1 has voice on channels: %2"
-msgstr "%1 ten voz nos canais: %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1390
-msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
-msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada "
+"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img "
+"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persoa é un sub-operador "
+"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten "
+"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src="
+"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> "
+"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está "
+"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-"
+"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.<p>Se pasar o rato "
+"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no "
+"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation "
+"para máis informazóns.</qt>"
-#: src/inputfilter.cpp:1397
-msgid "%1 is an operator on channels: %2"
-msgstr "%1 é operador nos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar o Contacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1404
-msgid "%1 is owner of channels: %2"
-msgstr "%1 é o dono dos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..."
-#: src/inputfilter.cpp:1411
-msgid "%1 is admin on channels: %2"
-msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2"
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Escoller o Contacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1434
-msgid "%1 is online via %2 (%3)."
-msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)."
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Modificar a Asociazón..."
-#: src/inputfilter.cpp:1446
-msgid "%1 is available for help."
-msgstr "%1 está disponíbel para axudar."
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Criar un Contacto Novo..."
-#: src/inputfilter.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "%1 is an IRC Operator."
-msgstr " (Operador do IRC)"
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Borrar a Asociazón"
-#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dia\n"
-"%n dias"
+#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Alcumes vixiados en liña"
-#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493
-#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"unha hora\n"
-"%n horas"
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Rede/Alcume/Canal"
-#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
-#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
-#: src/konversationstatusbar.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuto\n"
-"%n minutos"
+#: src/nicksonline.cpp:63
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informazón adicional"
-#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507
-#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
-#: src/konversationstatusbar.cpp:198
-#, c-format
+#: src/nicksonline.cpp:71
msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
msgstr ""
-"1 segundo\n"
-"%n segundos"
+"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na "
+"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes "
+"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna "
+"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</"
+"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</"
+"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a "
+"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun "
+"alcume para efectuar outras operazóns.</p>"
-#: src/inputfilter.cpp:1485
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
-msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5."
+#: src/nicksonline.cpp:89
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..."
-#: src/inputfilter.cpp:1498
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
-msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4."
+#: src/nicksonline.cpp:92
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra."
-#: src/inputfilter.cpp:1510
-msgid ""
-"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"%1 has been idle for %2 and %3."
-msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3."
+#: src/nicksonline.cpp:99
+msgid "Address book:"
+msgstr "Caderno de enderezos:"
-#: src/inputfilter.cpp:1519
+#: src/nicksonline.cpp:102
msgid ""
-"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
-"%1 has been idle for %n seconds."
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
-"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n"
-"%1 está inactivo desde hai %n segundos."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1538
-msgid "%1 has been online since %2."
-msgstr "%1 está conectado desde %2."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1551
-msgid "End of WHOIS list."
-msgstr "Fin da lista WHOIS."
+"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para "
+"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1588
-msgid "Userhost"
-msgstr "Máquina do usuário"
+#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar o C&ontacto..."
-#: src/inputfilter.cpp:1589
+#: src/nicksonline.cpp:109
msgid ""
-"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
-"%1%2 is %3%4."
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
msgstr ""
+"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume "
+"escollido en cima."
-#: src/inputfilter.cpp:1591
-msgid " (IRC Operator)"
-msgstr " (Operador do IRC)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1593
-msgid " (away)"
-msgstr " (ausente)"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1608
-msgid "List of channels:"
-msgstr "Lista de canais:"
+#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Modifi&car a Asociazón..."
-#: src/inputfilter.cpp:1617
+#: src/nicksonline.cpp:116
msgid ""
-"_n: %1 (%n user): %2\n"
-"%1 (%n users): %2"
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
msgstr ""
-"%1 (%n usuário) : %2\n"
-"%1 (%n usuários) : %2"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1632
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fin da lista de canais."
+"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682
-#, c-format
-msgid "BanList:%1"
-msgstr "Lista de Expulsións: %1"
+#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Borrar a Asociazón"
-#: src/inputfilter.cpp:1672
+#: src/nicksonline.cpp:122
msgid ""
-"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
-"%1 set by %2 on %3"
-msgstr "%1 definido por %2 en %3"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1682
-msgid "End of Ban List."
-msgstr "Fin da lista de expulsións."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1710
-msgid "%1 is currently unavailable."
-msgstr "%1 está indisponíbel por agora."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1726
-msgid "%1: Unknown command."
-msgstr "%1: Comando descoñecido."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1732
-msgid "Not registered."
-msgstr "Non rexistado."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1738
-msgid "%1: This command requires more parameters."
-msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros."
-
-#: src/inputfilter.cpp:1776
-#, fuzzy
-msgid "You have set personal modes: "
-msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
-
-#: src/inputfilter.cpp:1780
-msgid "has changed your personal modes:"
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
msgstr ""
+"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada "
+"en KAddresBook."
-#: src/inputfilter.cpp:1794
-msgid " sets mode: "
-msgstr " troca o modo: "
-
-#: src/config/preferences.cpp:57
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identidade por Omisión"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:32
-msgid "Edit Watched Nickname"
-msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:43
-msgid "&Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:45
-msgid "Pick the server network you will connect to here."
-msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar."
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:51
-msgid "N&ickname:"
-msgstr "&Alcume:"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:53
-msgid ""
-"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
-msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>"
-
-#: src/editnotifydialog.cpp:88
-msgid "Change notify information"
-msgstr "Cambiar informazón de notificazón"
-
-#: src/sslsocket.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
-msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
+#: src/nicksonline.cpp:252
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " está conectado a través de %1"
-#: src/sslsocket.cpp:125
-msgid ""
-"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
-"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
-"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
-msgstr ""
-"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas "
-"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado no "
-"momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte SSL."
+#: src/nicksonline.cpp:257
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
-#: src/sslsocket.cpp:168
-msgid ""
-"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
-"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
-"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
-msgstr ""
-"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este "
-"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén "
-"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente."
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Voice"
+msgstr "Voz"
-#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado."
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Sub-Operador"
-#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
-#: src/sslsocket.cpp:308
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticazón do Servidor"
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
-#: src/sslsocket.cpp:282
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: src/nicksonline.cpp:359
+msgid " Owner"
+msgstr " Dono"
-#: src/sslsocket.cpp:277
-msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
-msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade."
+#: src/nicksonline.cpp:360
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrador"
-#: src/sslsocket.cpp:305
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?"
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Criar un Novo C&ontacto..."
-#: src/sslsocket.cpp:309
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Sempre"
+#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "Es&coller a Asociazón..."
-#: src/sslsocket.cpp:310
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Só nas Sesións A&ctuais"
+#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Unir-se ao Canal"
#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
@@ -2770,317 +4248,449 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar con %1"
msgid "You have joined %1."
msgstr "Uniu-se a %1."
-#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase non atopada"
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar"
-#: src/ircviewbox.cpp:115
-msgid "Wrapped search"
-msgstr "A procura deu a volta"
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Bruto"
-#: src/queuetuner.cpp:245
-msgid ""
-"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""
-#: src/queuetuner.cpp:246
-msgid "Reset Values"
-msgstr ""
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] "
-#: src/dcc_preferences.cpp:44
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede"
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
-#: src/dcc_preferences.cpp:45
-msgid "Reply From IRC Server"
-msgstr "Resposta do Servidor IRC"
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal."
-#: src/dcc_preferences.cpp:46
-msgid "Specify Manually"
-msgstr "Especificar Manualmente"
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura."
-#: src/irccolorchooser.cpp:27
-msgid "IRC Color Chooser"
-msgstr "Escolla de Cores do IRC"
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal."
-#: src/irccolorchooser.cpp:33
-msgid "None"
-msgstr "Nengunha"
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal."
-#: src/serverdialog.cpp:36
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal."
-#: src/serverdialog.cpp:38
+#: src/outputfilter.cpp:575
msgid ""
-"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
-msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores."
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer "
+"isto."
-#: src/serverdialog.cpp:45
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
-"should be <b>6667</b>."
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
msgstr ""
-"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos servidores, "
-"este ha ser o <b>6667</b>."
-
-#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contrasi&nal:"
-#: src/serverdialog.cpp:53
-msgid "S&ecure connection (SSL)"
-msgstr "Conexón s&egura (SSL)"
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>"
-#: src/serverdialog.cpp:54
+#: src/outputfilter.cpp:628
msgid ""
-"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
-"the server. This protects the privacy of your communications between your "
-"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
-"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
-"fail."
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
msgstr ""
-"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto "
-"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de IRC. "
-"Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se o "
-"servidor non soporta SSL, a conexón fallará."
+"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, "
+"CLOSE."
-#: src/serverdialog.cpp:94
-msgid "The server address is required."
-msgstr "O enderezo do servidor é preciso."
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:143
-msgid "The admin has restricted the right to send files"
-msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros"
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
-#: src/dcctransfersend.cpp:173
-msgid "The url \"%1\" does not exist"
-msgstr "O URL \"%1\" non existe"
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 non é un canal."
-#: src/dcctransfersend.cpp:181
-msgid "Could not retrieve \"%1\""
-msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\""
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid "Enter Filename"
-msgstr "Indique o Nome do Ficheiro"
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!"
-#: src/dcctransfersend.cpp:190
-msgid ""
-"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
-"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
-"transfer</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
msgstr ""
-"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. "
-"<br>Indique un nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a "
-"transferéncia DCC</qt>"
+"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador "
+"de IRC:"
-#: src/dcctransfersend.cpp:194
-msgid "No filename was given"
-msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro"
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Contrasinal de Operador de IRC"
-#: src/dcctransfersend.cpp:238
-msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
msgstr ""
+"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]"
-#: src/dcctransfersend.cpp:286
-msgid "Waiting remote user's acceptance"
-msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto"
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
-msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
-msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)"
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón"
-#: src/dcctransfersend.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Could not open the file: %1"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Socket error: %1"
-msgstr "Erro no socket: %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
-msgid "Timed out"
-msgstr "Tempo-limite expirado"
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
#, c-format
-msgid "Connection failure: %1"
-msgstr "Fallo na conexón: %1"
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
-msgid "Remote user disconnected"
-msgstr "O usuário remoto desconectou-se"
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Non existen os elementosignorados: %1"
-#: src/dcctransfersend.cpp:472
-msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
-msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro."
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos"
-#: src/dcctransfersend.cpp:475
-msgid "Could not read from file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Utilizazón: %1SAY texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:478
-msgid "Could not write to file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizazón"
-#: src/dcctransfersend.cpp:481
-msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
-msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel."
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Utilizazón: %1AME texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:484
-msgid "Could not open file \"%1\"."
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"."
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:493
-msgid "The operation was unexpectedly aborted."
-msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente."
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:496
-msgid "The operation timed out."
-msgstr "A operazón expirou."
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2."
-#: src/dcctransfersend.cpp:499
-msgid "An unspecified error happened on close."
-msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar."
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto"
-#: src/dcctransfersend.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Unknown error. Code %1"
-msgstr "Erro descoñecido. Código %1"
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Lista de notificazóns actual: %1"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
+#: src/outputfilter.cpp:1607
#, fuzzy
-msgid "DCC Send"
-msgstr "DCC %1: %2"
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Escoller a Codificazón"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
+#: src/outputfilter.cpp:1611
#, fuzzy
-msgid "DCC Receive"
-msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 non é un canal."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77
-msgid " (Reverse DCC)"
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
msgstr ""
+"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do "
+"alcume ou do canal"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98
+#: src/outputfilter.cpp:1634
#, fuzzy
-msgid "Unknown server"
-msgstr "tamaño descoñecido"
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 conectou-se a %2"
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume "
+"ou do canal"
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103
+#: src/outputfilter.cpp:1651
#, fuzzy
-msgid ", %1 (port %2)"
-msgstr "%1 apartou-se de %2"
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110
+#: src/outputfilter.cpp:1660
#, fuzzy
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 apartou-se de %2"
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "A chave de %1 foi borrada."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135
+#: src/outputfilter.cpp:1662
#, c-format
-msgid "Yes, %1"
+msgid "No key has been set for %1."
msgstr ""
-#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "< 1sec"
-msgstr " s"
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>"
-#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
-#: src/viewcontainer.cpp:1981
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resolveu a %1 como: %2"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
-#: src/konversationstatusbar.cpp:144
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Non é posíbel resolver a %1"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:45
-msgid ""
-"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
-"are operators (ops)."
-"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
-"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
-"operators</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son "
-"operadores (ops)."
-"<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios especiais como a "
-"capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos do canal e tornar "
-"os outros usuários operadores</qt>"
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
-#: src/konversationstatusbar.cpp:163
-msgid "Lag: Unknown"
-msgstr "Demora: Descoñecido"
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
-"someone to listen in on your communications."
-msgstr ""
-"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén "
-"escoite as suas comunicazóns."
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta "
+"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer "
+"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de "
+"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co "
+"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do "
+"servidor.</qt>"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
-"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
-"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
-"the server back to you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas de "
-"conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A "
-"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o das "
-"respostas pare chegar para si.</qt>"
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:151
-msgid "Lag: %1 ms"
-msgstr "Demora: %1 ms"
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Pechar Esta Conversa Privada"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
-msgid "Lag: %1 s"
-msgstr "Demora: %1 s"
+#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86
+#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Pe&char a Páxina"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Manter Aberto"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Pechar a Conversa Privada"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "A falar para si"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 deixou este servidor %2."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
-"(x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:191
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4."
-#: src/konversationstatusbar.cpp:199
-msgid ""
-"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
-"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
-msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3."
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexón Rápida"
-#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Indique aqui o servidor da rede."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Alcu&me:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "O alcume que desexa utilizar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contrasin&al:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
msgid ""
-"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
-"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
msgstr ""
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n"
-"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos."
+"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior "
+"parte dos servidores non precisan de contrasinal). "
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Conect&ar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Conectar co servidor"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Rexisto en Bruto"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Procurar cara diante"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalizazón"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Só Palabras Inteiras"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "A Partir do Cursor"
+
+#: src/server.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Diálogos de Aviso"
#: src/server.cpp:415
msgid "Looking for server %1:%2..."
@@ -3123,10 +4733,12 @@ msgstr "Desconectado do servidor."
#: src/server.cpp:860
msgid ""
-"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
-"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 \".\n"
+"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 "
+"\".\n"
"Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:"
#: src/server.cpp:861
@@ -3165,8 +4777,8 @@ msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
#: src/server.cpp:1819
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
-"file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..."
@@ -3179,8 +4791,8 @@ msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"."
#: src/server.cpp:1854
msgid ""
-"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
-"= file size\n"
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..."
@@ -3226,637 +4838,389 @@ msgid ""
"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr "A obter \"%1\" (%2) de %3..."
-#: src/server.cpp:2897
+#: src/server.cpp:2896
msgid ""
"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?"
-#: src/server.cpp:2899
+#: src/server.cpp:2898
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
-#: src/server.cpp:2910
+#: src/server.cpp:2909
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"."
-#: src/server.cpp:2915
+#: src/server.cpp:2914
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr ""
"Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do "
"ficheiro."
-#: src/server.cpp:3153
+#: src/server.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "Gone away for now"
msgstr "Ausente por agora."
-#: src/server.cpp:3183
+#: src/server.cpp:3182
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "Agora está marcado como ausente."
-#: src/server.cpp:3208
+#: src/server.cpp:3207
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente."
-#: src/server.cpp:3217
+#: src/server.cpp:3216
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "Non está marcado como ausente."
-#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
-msgid "Watched Nicks Online"
-msgstr "Alcumes vixiados en liña"
-
-#: src/nicksonline.cpp:61
-msgid "Network/Nickname/Channel"
-msgstr "Rede/Alcume/Canal"
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
-#: src/nicksonline.cpp:63
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Informazón adicional"
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores."
-#: src/nicksonline.cpp:71
+#: src/serverdialog.cpp:45
msgid ""
-"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
-"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
-"KAddressBook associated with the server network.</p>"
-"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
-"each nickname.</p>"
-"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
-"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
-"servers in the network.</p>"
-"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
-"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na "
-"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes en "
-"KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p>"
-"<p>A coluna <b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada "
-"alcume.</p>"
-"<p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</p>"
-"<p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a nengun "
-"dos servidores da rede.</p>"
-"<p>Prema co botón direito do rato nun alcume para efectuar outras operazóns.</p>"
-
-#: src/nicksonline.cpp:89
-msgid "&Edit Watch List..."
-msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..."
+"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos "
+"servidores, este ha ser o <b>6667</b>."
-#: src/nicksonline.cpp:92
-msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
-msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra."
-
-#: src/nicksonline.cpp:99
-msgid "Address book:"
-msgstr "Caderno de enderezos:"
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Conexón s&egura (SSL)"
-#: src/nicksonline.cpp:102
+#: src/serverdialog.cpp:54
msgid ""
-"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
-"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
msgstr ""
-"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para asociar "
-"o alcume cunha entrada en KAddressBook."
+"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto "
+"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de "
+"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se "
+"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará."
-#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
-msgid "Edit C&ontact..."
-msgstr "Editar o C&ontacto..."
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "O enderezo do servidor é preciso."
-#: src/nicksonline.cpp:109
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
msgid ""
-"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
-"nickname selected above."
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
-"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume "
-"escollido en cima."
+"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma "
+"rede na pantalla da Lista de Servidores."
-#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
-msgid "&Change Association..."
-msgstr "Modifi&car a Asociazón..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:116
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
msgid ""
-"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
-"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
-msgid "&Delete Association"
-msgstr "&Borrar a Asociazón"
+"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha "
+"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e "
+"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede."
-#: src/nicksonline.cpp:122
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
msgid ""
-"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
-"KAddressBook entry."
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
msgstr ""
-"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada en "
-"KAddresBook."
-
-#: src/nicksonline.cpp:252
-#, c-format
-msgid " online via %1"
-msgstr " está conectado a través de %1"
-
-#: src/nicksonline.cpp:257
-#, c-format
-msgid " since %1"
-msgstr " desde %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: src/nicksonline.cpp:356
-msgid " Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#: src/nicksonline.cpp:357
-msgid " HalfOp"
-msgstr " Sub-Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:358
-msgid " Operator"
-msgstr " Operador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:359
-msgid " Owner"
-msgstr " Dono"
-
-#: src/nicksonline.cpp:360
-msgid " Admin"
-msgstr " Administrador"
-
-#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
-msgid "Create New C&ontact..."
-msgstr "Criar un Novo C&ontacto..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
-msgid "&Choose Association..."
-msgstr "Es&coller a Asociazón..."
-
-#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
-msgid "&Join Channel"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/highlight_preferences.cpp:51
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Escoller o Ficheiro de Son"
+"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a "
+"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun "
+"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal "
+"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os "
+"por pontos-e-vírgulas(;)."
-#: src/chatwindow.cpp:346
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
msgid ""
-"\n"
-"*** Logfile started\n"
-"*** on %1\n"
-"\n"
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
msgstr ""
-"\n"
-"*** O ficheiro de rexisto comeza\n"
-"*** o %1\n"
-"\n"
+"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a "
+"esta rede, sempre que abra Konversation."
-#: src/warnings_preferences.cpp:105
-msgid "Automatically join channel on invite"
-msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:106
-msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
msgstr ""
-"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:107
-msgid "Ask before deleting logfile contents"
-msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto"
+"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, "
+"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se "
+"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e "
+"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para "
+"escollé-lo."
-#: src/warnings_preferences.cpp:108
-msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
-"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume"
-
-#: src/warnings_preferences.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
-msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
+"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, "
+"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco "
+"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal."
-#: src/warnings_preferences.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
-msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Modificar a informazón da rede"
-#: src/warnings_preferences.cpp:111
-msgid "Close server tab"
-msgstr "Pechar a páxina do servidor"
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Engadir un Servidor"
-#: src/warnings_preferences.cpp:112
-msgid "Close channel tab"
-msgstr "Pechar a páxina do canal"
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
-#: src/warnings_preferences.cpp:113
-msgid "Close query tab"
-msgstr "Pechar a páxina da conversa privada"
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Engadir un Canal"
-#: src/warnings_preferences.cpp:114
-msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor"
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar o Canal"
-#: src/warnings_preferences.cpp:115
-msgid "Warning on hiding the main window menu"
-msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal"
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "O nome da rede é obrigatório."
-#: src/warnings_preferences.cpp:116
-msgid "Warning on high traffic with channel list"
-msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais"
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede."
-#: src/warnings_preferences.cpp:117
-msgid "Warning on pasting large portions of text"
-msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
-#: src/warnings_preferences.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Warning on quitting Konversation"
-msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos."
-#: src/warnings_preferences.cpp:121
-msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
msgstr ""
+"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha "
+"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos "
+"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa "
+"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. "
+"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede "
+"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la."
-#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
-#: src/viewcontainer.cpp:2392
-msgid "Channel List"
-msgstr "Lista de Canais"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:65
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Configurazón do Filtro"
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#: src/channellistpanel.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Minimum users:"
-msgstr "Mín&imo de usuários:"
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
-#: src/channellistpanel.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Maximum users:"
-msgstr "Má&ximo de usuários:"
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
-#: src/channellistpanel.cpp:72
-msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
-msgstr ""
-"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de "
-"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
-#: src/channellistpanel.cpp:74
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
msgid ""
-"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
-"here. Choosing 0 disables this criterion."
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
-"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de "
-"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério."
+"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que "
+"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte."
-#: src/channellistpanel.cpp:80
+#: src/serverlistdialog.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Filter pattern:"
-msgstr "&Padrón de filtraxe:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:81
-msgid "Filter target:"
-msgstr "Obxectivo do filtro:"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:84
-msgid "Enter a filter string here."
-msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe."
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar o URL"
-#: src/channellistpanel.cpp:94
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
#, fuzzy
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión &regular"
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
-#: src/channellistpanel.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Apply Filter"
-msgstr "Apl&icar o Filtro"
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Rede"
-#: src/channellistpanel.cpp:96
-msgid ""
-"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro."
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar a Rede"
-#: src/channellistpanel.cpp:105
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
msgid ""
-"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
-"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
-"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
-"string you entered.\n"
+"You cannot delete %1.\n"
"\n"
-"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
-"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar expresións "
-"regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome que conteña o "
-"texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por que comezar polo "
-"texto que introduciu.\n"
+"Non pode borrar %1.\n"
"\n"
-"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón "
-"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados no "
-"tema do canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:106
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:108
-msgid "Channel Topic"
-msgstr "Tema do Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Ac&tualizar a Lista"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Save List..."
-msgstr "Guar&dar a Lista..."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Join Channel"
-msgstr "&Unir-se ao Canal"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:127
-msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
-msgstr ""
-"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal."
-
-#: src/channellistpanel.cpp:191
-msgid "Save Channel List"
-msgstr "Guardar Lista de Canais"
+"A rede %2 necesita de polo menos un servidor."
-#: src/channellistpanel.cpp:224
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
msgid ""
-"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
msgstr ""
-"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n"
+"Non pode borrar os servidores escollidos.\n"
"\n"
+"A rede %1 necesita de polo menos un servidor."
-#: src/channellistpanel.cpp:486
-msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:487
-msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
-msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:506
-msgid "Open URL"
-msgstr "Abrir o URL"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:557
-msgid "<<No URL found>>"
-msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>"
-
-#: src/channellistpanel.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Channel List for %1"
-msgstr "Lista de Canais para %1"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
-msgid "Online"
-msgstr "Conectado"
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, "
-"pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto probabelmente sexa un "
-"erro na outra aplicazón."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, "
-"pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no caderno de "
-"enderezos de KDE."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
-"the requested user%1 is not online."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, "
-"pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
-"the other application."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é "
-"probabelmente un erro na outra aplicazón."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE."
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
-"but the requested user%1 is not currently online."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un "
-"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado."
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
-msgid ""
-"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
-"Konversation does support this."
-msgstr ""
-"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. "
-"Konversation soporta isto."
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
-"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
msgstr ""
-"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
-"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim\"."
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
-msgid ""
-"The contact that you have selected does not have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. "
-
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
-msgid "Cannot Send Email"
-msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"
+"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas "
+"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado "
+"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte "
+"SSL."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#: src/sslsocket.cpp:168
msgid ""
-"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
-"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
-"'tdepim' packages."
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
msgstr ""
-"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
-"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os pacotes "
-"de \"tdepim\"."
+"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este "
+"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén "
+"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
msgid ""
-"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
-"contacts. "
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
msgstr ""
-"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno de "
-"enderezos. "
+"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
-msgid ""
-"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
-"contact. "
-msgstr ""
-"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de "
-"enderezos. "
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticazón do Servidor"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts. "
+#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283
+msgid "Continue"
msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
-"caderno de enderezos. "
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
-msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
-"addressbook contact. "
-msgstr ""
-"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno de "
-"enderezos. "
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade."
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+#: src/sslsocket.cpp:305
msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook."
-msgstr ""
-"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co "
-"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de enderezos."
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
-msgid ""
-"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
-"with them. "
-msgstr ""
-"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. "
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
-msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
-"associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo asociado "
-"a eles. "
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sesións A&ctuais"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+#: src/statuspanel.cpp:273
msgid ""
-"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
-"associated with them. "
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
msgstr ""
-"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a "
-"el. "
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
-"adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do "
-"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico."
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pe&char a Páxina"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
-"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
-"address associated with them. "
-msgstr ""
-"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do "
-"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de "
-"correo asociado a eles. "
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
-msgid ""
-"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
-"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
-"the addressbook contact, adding an email for them."
-msgstr ""
-"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co "
-"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, e "
-"escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un correo "
-"electrónico."
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desconectar do Servidor"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de "
-"correo electrónico?"
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
-#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
-msgid "Send Email"
-msgstr "Enviar un correo"
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
-msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
-msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos"
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Escolla o Pacote do Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
-msgid "Choose the person who '%1' is."
-msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"."
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
-msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
-msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto."
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "O arquivo do tema non é válido."
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
-msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
-msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"."
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
-"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. "
-"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>"
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Desexa realmente borrar %1?"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
-msgid "New Address Book Entry"
-msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos"
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Borrar o Tema"
-#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
-msgid "Name the new entry:"
-msgstr "Nome do novo contacto:"
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
msgid "URL Catcher"
@@ -3864,11 +5228,11 @@ msgstr "Extractor de URLs"
#: src/urlcatcher.cpp:53
msgid ""
-"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
-"during this session."
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
msgstr ""
-"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante esta "
-"sesión."
+"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante "
+"esta sesión."
#: src/urlcatcher.cpp:63
msgid "&Open URL"
@@ -3876,15 +5240,15 @@ msgstr "Abrir &o URL"
#: src/urlcatcher.cpp:65
msgid ""
-"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
-"associated with the mimetype of the URL.</p>"
-"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
-", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
-"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a aplicazón "
-"asociada co tipo MIME do URL.</p>"
-"<p>Na <b>Configurazón</b>, en <b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>"
-", pode indicar un navegador web personalizado para as URLs.</p>"
+"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a "
+"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en "
+"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web "
+"personalizado para as URLs.</p>"
#: src/urlcatcher.cpp:70
msgid "&Copy URL"
@@ -3907,7 +5271,8 @@ msgid ""
"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
"list."
msgstr ""
-"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da lista."
+"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da "
+"lista."
#: src/urlcatcher.cpp:78
msgid "Sa&ve List..."
@@ -3929,28 +5294,6 @@ msgstr "Prema para borrar toda a lista."
msgid "Save URL List"
msgstr "Guardar a Lista de URLs"
-#: src/multilineedit.cpp:24
-msgid "Edit Multiline Paste"
-msgstr "Editar Apegado Multi-Liña"
-
-#: src/multilineedit.cpp:26
-msgid "Add &Quotation Indicators"
-msgstr "Engadir Indicadores de &Cita"
-
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
-#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "C&hannel:"
-msgstr "Ca&nal:"
-
-#: src/channeldialog.cpp:73
-msgid "The channel name is required."
-msgstr "O nome do canal é obrigatório."
-
-#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
-msgid "Raw Log"
-msgstr "Rexisto en Bruto"
-
#: src/viewcontainer.cpp:527
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "Procurar o texto na páxina actual"
@@ -3988,19 +5331,15 @@ msgstr "Procurar Informazón do Texto"
msgid "Logfile of %1"
msgstr "Ficheiro de rexisto de %1"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036
-msgid "DCC Status"
-msgstr "Estado de DCC"
-
#: src/viewcontainer.cpp:2368
msgid ""
-"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
-"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
-"server."
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
msgstr ""
-"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón non é "
-"suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado do "
-"servidor."
+"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón "
+"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado "
+"do servidor."
#: src/viewcontainer.cpp:2371
msgid "Channel List Warning"
@@ -4008,2519 +5347,795 @@ msgstr "Aviso da Lista de Canais"
#: src/viewcontainer.cpp:2388
msgid ""
-"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
-"find out, which server this list belongs to."
-msgstr ""
-"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, canal "
-"ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:57
-msgid ""
-"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
-"Server List screen with the same Network as you like."
-msgstr ""
-"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma rede "
-"na pantalla da Lista de Servidores."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:60
-msgid ""
-"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
-"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
-"nickname when you connect to the network."
-msgstr ""
-"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha "
-"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e "
-"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:69
-msgid ""
-"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
-"network, which requires users to register their nickname with a password and "
-"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
-"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
-"semicolons."
-msgstr ""
-"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: <b>"
-"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a rede "
-"Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun contrasinal e "
-"se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal do alcume dada "
-"na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os por "
-"pontos-e-vírgulas(;)."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:72
-msgid ""
-"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
-"whenever you open Konversation."
-msgstr ""
-"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a esta "
-"rede, sempre que abra Konversation."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:74
-msgid ""
-"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
-"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
-"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
-"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
-msgstr ""
-"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, "
-"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se isto "
-"falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e "
-"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para "
-"escollé-lo."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:87
-msgid ""
-"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
-"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
-"not automatically join any channels."
-msgstr ""
-"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, logo "
-"que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco se non "
-"quer conectar-se automaticamente a nengun canal."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:100
-msgid "Change network information"
-msgstr "Modificar a informazón da rede"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:176
-msgid "Add Server"
-msgstr "Engadir un Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:193
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Editar o Servidor"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:290
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Engadir un Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:307
-msgid "Edit Channel"
-msgstr "Editar o Canal"
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:404
-msgid "The network name is required."
-msgstr "O nome da rede é obrigatório."
-
-#: src/servergroupdialog.cpp:408
-msgid "You need to add at least one server to the network."
-msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:171
-msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
-msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:173
-msgid "Select Theme Package"
-msgstr "Escolla o Pacote do Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:186
-msgid "Failed to Download Theme"
-msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
-msgid "Theme archive is invalid."
-msgstr "O arquivo do tema non é válido."
-
-#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
-msgid "Cannot Install Theme"
-msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:248
-msgid "Do you want to remove %1 ?"
-msgstr "Desexa realmente borrar %1?"
-
-#: src/theme_preferences.cpp:249
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Borrar o Tema"
-
-#: src/trayicon.cpp:41
-msgid "Konversation - IRC Client"
-msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Escolla o Destinatário"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
-msgid "Select nickname and close the window"
-msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra"
-
-#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
-msgid "Close the window without changes"
-msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios"
-
-#: src/konvdcop.cpp:156
-msgid "getNickname: Server %1 is not found."
-msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado."
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:178
-msgid "The admin has restricted the right to receive files"
-msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:185
-msgid "Invalid sender address (%1)"
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
msgstr ""
+"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, "
+"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista."
-#: src/dcctransferrecv.cpp:192
-msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
-msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:271
-msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
-msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:284
-msgid "Could not create a TDEIO instance"
-msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:353
-msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:365
-msgid ""
-"<b>A partial file exists.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
-"<br>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
msgstr ""
-"<b>Existe un ficheiro parcial.</b>"
-"<br>%1"
-"<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 bytes"
-"<br>"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:393
-msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
-msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>"
+"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:400
-msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
-msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:441
-msgid ""
-"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
-"server."
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
msgstr ""
+"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume"
-#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
#, fuzzy
-msgid "Waiting for connection"
-msgstr "Contrasinal da conexón"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:463
-msgid "Waiting for remote host's acceptance"
-msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:474
-msgid ""
-"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
-msgstr ""
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:493
-msgid "Unexpected response from remote host"
-msgstr "Resposta inesperada da máquina remota"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:629
-msgid "Transferring error"
-msgstr "Erro de transferéncia"
-
-#: src/dcctransferrecv.cpp:645
-#, c-format
-msgid "TDEIO error: %1"
-msgstr "Erro do TDEIO: %1"
-
-#: src/query.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
-"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
-"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
-"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
-"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta barra. "
-"Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer imaxe ou "
-"logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de KDE."
-"<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co contacto "
-"do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do servidor.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
-msgid "(away)"
-msgstr "(ausente)"
-
-#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
-msgid "Do you want to ignore %1?"
-msgstr "Desexa ignorar a %1?"
-
-#: src/query.cpp:394
-msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
-msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?"
-
-#: src/query.cpp:395
-msgid "Close This Query"
-msgstr "Pechar Esta Conversa Privada"
-
-#: src/query.cpp:397
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Manter Aberto"
-
-#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
-msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
-msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
-msgid "Identity Default ( %1 )"
-msgstr "Identidade Predefinida (%1)"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Do you want to close your query with %1?"
-msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?"
-
-#: src/query.cpp:600
-msgid "Close Query"
-msgstr "Pechar a Conversa Privada"
-
-#: src/query.cpp:646
-msgid "Talking to yourself"
-msgstr "A falar para si"
-
-#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
-msgid "%1 has left this server."
-msgstr "%1 abandonou este servidor."
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
-#: src/query.cpp:669
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 deixou este servidor %2."
-
-#: src/osd.cpp:321
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar"
-
-#: src/channelnick.cpp:212
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:213
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrador"
-
-#: src/channelnick.cpp:214
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: src/channelnick.cpp:215
-msgid "Half-operator"
-msgstr "Sub-operador"
-
-#: src/channelnick.cpp:216
-msgid "Has voice"
-msgstr "Ten voz"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
-#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificazóns"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Fiestra de Conversazón"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
-msgid "Nicklist Themes"
-msgstr "Temas da Lista de Alcumes"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
-msgid "Quick Buttons"
-msgstr "Botóns Rápidos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexón"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
-msgid "Nickname List"
-msgstr "Lista de Alcumes"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Alcumes dos Comandos"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
-msgid "Auto Replace"
-msgstr "Substituizón Automática"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
-msgid "Logging"
-msgstr "Rexisto"
-
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270
-#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realces"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
-#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Watched Nicknames"
-msgstr "Alcumes Vixiados"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Visualizazón na pantalla"
-
-#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
-msgid "Warning Dialogs"
-msgstr "Diálogos de Aviso"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:46
-msgid "DCC Receive Question"
-msgstr "Pregunta de Recepzón DCC"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:87
-msgid "O&riginal Filename"
-msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:88
-msgid "Suggest &New Filename"
-msgstr "Suxerir un nome &novo"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:133
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescreber"
-
-#: src/dccresumedialog.cpp:139
-msgid "R&ename"
-msgstr "Mudar o Nom&e"
-
-#: src/searchbar.cpp:70
-msgid "Find Forward"
-msgstr "Procurar cara diante"
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede"
-#: src/searchbar.cpp:71
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinguir Capitalizazón"
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Pechar a páxina do servidor"
-#: src/searchbar.cpp:72
-msgid "Whole Words Only"
-msgstr "Só Palabras Inteiras"
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Pechar a páxina do canal"
-#: src/searchbar.cpp:73
-msgid "From Cursor"
-msgstr "A Partir do Cursor"
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Pechar a páxina da conversa privada"
-#: src/statuspanel.cpp:273
-msgid ""
-"Do you really want to close '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
msgstr ""
+"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor"
-#: src/statuspanel.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Pe&char a Páxina"
-
-#: src/statuspanel.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
-"\n"
-" All associated tabs will be closed as well."
-msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?"
-
-#: src/statuspanel.cpp:281
-msgid "Disconnect From Server"
-msgstr "Desconectar do Servidor"
-
-#: src/statuspanel.cpp:282
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:78
-msgid "Started at"
-msgstr "Iniciado o"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:79
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:81
-msgid "Partner"
-msgstr "Parceiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:82
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:83
-msgid "Position"
-msgstr "Posizón"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:84
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:85
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:86
-msgid "Sender Address"
-msgstr "Enderezo do Remetente"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:115
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:116
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:118
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:122
-msgid "Start receiving"
-msgstr "Iniciar a recepzón"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:123
-msgid "Abort the transfer(s)"
-msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:124
-msgid "Run the file"
-msgstr "Executa o ficheiro"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:125
-msgid "View DCC transfer details"
-msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:139
-msgid "&Select All Items"
-msgstr "&Escoller Todos os Ítens"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:140
-msgid "S&elect All Completed Items"
-msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos"
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:142
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aceitar"
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:143
-msgid "A&bort"
-msgstr "I&nterromper"
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
-#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "Resend"
-msgstr "Continua&r"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:147
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:149
-msgid "&Open File"
-msgstr "Abrir o Ficheir&o"
-
-#: src/dcctransferpanel.cpp:150
-msgid "File &Information"
-msgstr "&Informazón do Ficheiro"
-
-#: src/channel.cpp:128
-msgid "Edit Channel Settings"
-msgstr "Editar a Configurazón do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:132
-msgid ""
-"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
-"message that everybody can see."
-"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
-"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
-"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
-"topics there.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais que "
-"unha mensaxe que todos poden ver."
-"<p>Se é un operador, ou se o modo de canal <em>'T'</em> "
-"non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo no botón Editar "
-"Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver aqui os temas "
-"anteriores.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
-#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
-"topic for the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o tema "
-"do canal.</qt>"
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
-#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
-"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
-"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan no "
-"canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case todos "
-"os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
-#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
-"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
-"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
-"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários non "
-"serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> "
-"ou similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste "
-"canal, se este modo estivese activo.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao "
-"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
-"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
-"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
-"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero o "
-"tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo como "
-"estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>"
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
-#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
-"those with voice can talk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os que "
-"teñan voz poden falar.</qt>"
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Substituizón:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
-#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
-"join.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un contrasinal "
-"para conectaren-se.</qt>"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nome Alternativo"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
-#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
-"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
-"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
-"is.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de "
-"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot que "
-"se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado que "
-"estexa o canal.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:171
-msgid "Maximum users allowed in channel"
-msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal"
-
-#: src/channel.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
-"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
-"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que pode "
-"estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. Se o "
-"fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>"
-"ema (o botón á esquerda).</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
-"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
-"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
-"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
-"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
-"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se "
-"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao "
-"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será "
-"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro "
-"despois."
-"<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón <em>Identidades</em> "
-"do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>"
-
-#: src/channel.cpp:622
-msgid "Do you want to ignore the selected users?"
-msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?"
-
-#: src/channel.cpp:640
-msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
-msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?"
-
-#: src/channel.cpp:779
-msgid "Completion"
-msgstr "Completazón"
-
-#: src/channel.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Possible completions: %1."
-msgstr "Completazóns posíbeis: %1."
-
-#: src/channel.cpp:1152
-msgid "Channel Password"
-msgstr "Contrasinal do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:1165
-msgid "Nick Limit"
-msgstr "Limite de Alcumes"
-
-#: src/channel.cpp:1166
-msgid "Enter the new nick limit:"
-msgstr "Indique o limite dos alcumes:"
-
-#: src/channel.cpp:1250
-#, c-format
-msgid "You are now known as %1."
-msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1255
-msgid "%1 is now known as %2."
-msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1269
-msgid ""
-"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
-"You have joined the channel %1 (%2)."
-msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1286
-msgid ""
-"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
-"%1 has joined this channel (%2)."
-msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1308
-msgid "You have left this server."
-msgstr "Abandonou este servidor."
-
-#: src/channel.cpp:1310
-msgid ""
-"_: %1 adds the reason\n"
-"You have left this server (%1)."
-msgstr "Abandonou este servidor (%1)."
-
-#: src/channel.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "You have left channel %1."
-msgstr "Deixou o canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1318
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have left channel %1 (%2)."
-msgstr "Deixou o canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1332
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this server (%2)."
-msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1337
-msgid "%1 has left this channel."
-msgstr "%1 deixou este canal."
-
-#: src/channel.cpp:1340
-msgid ""
-"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
-"%1 has left this channel (%2)."
-msgstr "%1 deixou este canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "You have kicked yourself from channel %1."
-msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1."
-
-#: src/channel.cpp:1381
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
-"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
-msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1388
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2."
-msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1394
-msgid ""
-"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
-msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1415
-msgid "You have kicked %1 from the channel."
-msgstr "Expulsou a %1 do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1418
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
-"You have kicked %1 from the channel (%2)."
-msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)."
-
-#: src/channel.cpp:1425
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2."
-msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2."
-
-#: src/channel.cpp:1431
-msgid ""
-"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
-"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
-msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)."
-
-#: src/channel.cpp:1506
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n nick\n"
-"%n nicks"
-msgstr ""
-"%n alcume\n"
-"%n alcumes"
-
-#: src/channel.cpp:1507
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n op)\n"
-" (%n ops)"
-msgstr ""
-" (%n operador)\n"
-" (%n operadores)"
-
-#: src/channel.cpp:1514
-msgid "The channel topic is \"%1\"."
-msgstr "O tema do canal é \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1533
-msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
-msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1537
-msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
-msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1600
-msgid "You give channel owner privileges to yourself."
-msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "You give channel owner privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1607
-msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1609
-msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1617
-msgid "You take channel owner privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1619
-#, c-format
-msgid "You take channel owner privileges from %1."
-msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1624
-msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1626
-msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1643
-msgid "You give channel admin privileges to yourself."
-msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1645
-#, c-format
-msgid "You give channel admin privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1650
-msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal."
-
-#: src/channel.cpp:1652
-msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1660
-msgid "You take channel admin privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1662
-#, c-format
-msgid "You take channel admin privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1667
-msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1669
-msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1686
-msgid "You give channel operator privileges to yourself."
-msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "You give channel operator privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1693
-msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1695
-msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1703
-msgid "You take channel operator privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1705
-#, c-format
-msgid "You take channel operator privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1710
-msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1712
-msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1729
-msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
-msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo."
-
-#: src/channel.cpp:1731
-#, c-format
-msgid "You give channel halfop privileges to %1."
-msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1736
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
-msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1738
-msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
-msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1746
-msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
-msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1748
-#, c-format
-msgid "You take channel halfop privileges from %1."
-msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1753
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1755
-msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1773
-#, fuzzy
-msgid "You give yourself permission to talk."
-msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1774
-#, fuzzy
-msgid "You give %1 permission to talk."
-msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1778
-#, fuzzy
-msgid "%1 gives you permission to talk."
-msgstr "%1 deu-lle permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1779
-#, fuzzy
-msgid "%1 gives %2 permission to talk."
-msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1786
-msgid "You take the permission to talk from yourself."
-msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio."
-
-#: src/channel.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "You take the permission to talk from %1."
-msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1."
-
-#: src/channel.cpp:1791
-msgid "%1 takes the permission to talk from you."
-msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar."
-
-#: src/channel.cpp:1792
-msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
-msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2."
-
-#: src/channel.cpp:1805
-msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1806
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1810
-msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1811
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"."
-
-#: src/channel.cpp:1818
-msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
-
-#: src/channel.cpp:1819
-msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"."
-
-#: src/channel.cpp:1823
-msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1824
-msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
-msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1832
-msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1833
-msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1837
-msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1838
-msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1846
-msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1847
-msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1851
-msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1852
-msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"."
-
-#: src/channel.cpp:1860
-msgid "You set the channel mode to 'private'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1861
-msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"."
-
-#: src/channel.cpp:1865
-msgid "You set the channel mode to 'public'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"."
-
-#: src/channel.cpp:1866
-msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"."
-
-#: src/channel.cpp:1875
-msgid "You set the channel mode to 'secret'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
-
-#: src/channel.cpp:1876
-msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"."
-
-#: src/channel.cpp:1880
-msgid "You set the channel mode to 'visible'."
-msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
-
-#: src/channel.cpp:1881
-msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
-msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"."
-
-#: src/channel.cpp:1892
-msgid "You switch on 'topic protection'."
-msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1893
-msgid "%1 switches on 'topic protection'."
-msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1897
-msgid "You switch off 'topic protection'."
-msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1898
-msgid "%1 switches off 'topic protection'."
-msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"."
-
-#: src/channel.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "You set the channel key to '%1'."
-msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
-msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"."
-
-#: src/channel.cpp:1911
-#, fuzzy
-msgid "You remove the channel key."
-msgstr "Retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "%1 removes the channel key."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1920
-msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
-msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários."
-
-#: src/channel.cpp:1921
-msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
-msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários."
-
-#: src/channel.cpp:1925
-msgid "You remove the channel limit."
-msgstr "Retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1926
-msgid "%1 removes the channel limit."
-msgstr "%1 retirou o limite do canal."
-
-#: src/channel.cpp:1936
-#, c-format
-msgid "You set a ban on %1."
-msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1937
-msgid "%1 sets a ban on %2."
-msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1941
-#, c-format
-msgid "You remove the ban on %1."
-msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"."
-
-#: src/channel.cpp:1942
-msgid "%1 removes the ban on %2."
-msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "You set a ban exception on %1."
-msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1950
-msgid "%1 sets a ban exception on %2."
-msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1954
-#, c-format
-msgid "You remove the ban exception on %1."
-msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1."
-
-#: src/channel.cpp:1955
-msgid "%1 removes the ban exception on %2."
-msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2."
-
-#: src/channel.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "You set invitation mask %1."
-msgstr "Definiu a máscara de convite %1."
-
-#: src/channel.cpp:1963
-msgid "%1 sets invitation mask %2."
-msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2."
-
-#: src/channel.cpp:1967
-#, c-format
-msgid "You remove the invitation mask %1."
-msgstr "Borrou a máscara de convite %1."
-
-#: src/channel.cpp:1968
-msgid "%1 removes the invitation mask %2."
-msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2."
-
-#: src/channel.cpp:1974
-#, c-format
-msgid "You set channel mode +%1"
-msgstr "Mudou o modo do canal para +%1"
-
-#: src/channel.cpp:1975
-msgid "%1 sets channel mode +%2"
-msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2"
-
-#: src/channel.cpp:1979
-#, c-format
-msgid "You set channel mode -%1"
-msgstr "Mudou o modo do canal para -%1"
-
-#: src/channel.cpp:1980
-msgid "%1 sets channel mode -%2"
-msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2"
-
-#: src/channel.cpp:2394
-msgid "You have to be an operator to change this."
-msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto."
-
-#: src/channel.cpp:2396
-#, c-format
-msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
-msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2397
-#, c-format
-msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
-msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2398
-#, c-format
-msgid "Secret channel. %1"
-msgstr "Canal segredo. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2399
-#, c-format
-msgid "Invite only channel. %1"
-msgstr "Canal só por convite. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2400
-#, c-format
-msgid "Private channel. %1"
-msgstr "Canal privado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2401
-#, c-format
-msgid "Moderated channel. %1"
-msgstr "Canal moderado. %1"
-
-#: src/channel.cpp:2402
-msgid "Protect channel with a password."
-msgstr "Protexer canal cun contrasinal."
-
-#: src/channel.cpp:2403
-msgid "Set user limit to channel."
-msgstr "Definir o limite de usuários do canal."
-
-#: src/channel.cpp:2541
-msgid "Do you want to leave %1?"
-msgstr "Desexa sair de %1?"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave Channel"
-msgstr "Sair do Canal"
-
-#: src/channel.cpp:2542
-msgid "Leave"
-msgstr "Sair"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituizón"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124
-#: rc.cpp:6
+#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131
+#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Slow Queue"
-msgstr "En espera"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Borrado"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "&Liñas: "
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Novo"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr " bytes"
+msgid "R&emove"
+msgstr "Borrado"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "888"
-msgstr ""
+msgid "RegEx"
+msgstr "RegEx"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
#, no-c-format
-msgid "Age:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "&Son:"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lines:"
-msgstr "&Liñas: "
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Bytes:"
-msgstr " bytes"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Normal Queue"
-msgstr "Usuários Normais"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fast Queue"
-msgstr "En espera"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "All Queues"
-msgstr "En espera"
-
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Received:"
-msgstr "Receptor:"
+msgid "Replace In"
+msgstr "Substituir En"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725
-#: rc.cpp:117
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
#, no-c-format
-msgid "Bytes (Raw):"
-msgstr ""
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
-#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733
-#: rc.cpp:120
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
#, no-c-format
-msgid "Bytes (Encoded):"
-msgstr ""
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir con"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:132
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
-msgid "Button Name"
-msgstr "Nome do Botón"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:135
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184
#, no-c-format
-msgid "Button Action"
-msgstr "Aczón do Botón"
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Substituir en:"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
-#: rc.cpp:138
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235
#, no-c-format
-msgid "Button action:"
-msgstr "Aczón do botón:"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
-#: rc.cpp:141
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254
#, no-c-format
-msgid "Button name:"
-msgstr "Nome do botón:"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir con:"
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
-#: rc.cpp:144
+#: src/channeloptionsui.ui:37
#, no-c-format
-msgid "Available Placeholders"
-msgstr "Meta-palabras disponíbeis"
-
-#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157
-#: rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"%o: Current nickname\n"
-"%c: Current channel\n"
-"%K: Server password\n"
-"%u: List of selected nicknames\n"
-"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
-"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
-msgstr ""
-"%c: Canal actual\n"
-"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n"
-"%K: Contrasinal do servidor\n"
-"%u: Lista de alcumes escollidos\n"
-"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n"
-"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50
-#: rc.cpp:161
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Te&ma"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58
-#: rc.cpp:164
+#: src/channeloptionsui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Self:"
-msgstr "Próprio:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66
-#: rc.cpp:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74
-#: rc.cpp:170
+#: src/channeloptionsui.ui:155
#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82
-#: rc.cpp:173
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "&Aczón:"
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90
-#: rc.cpp:176
+#: src/channeloptionsui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Progress:"
-msgstr "Evoluzón:"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113
-#: rc.cpp:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Partner:"
-msgstr "Parceiro"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134
-#: rc.cpp:182
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir o Ficheiro"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206
-#: rc.cpp:185
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Size:"
-msgstr "Ficheiro:"
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258
-#: rc.cpp:188
+#: src/channeloptionsui.ui:177
#, no-c-format
-msgid "Average Speed:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266
-#: rc.cpp:191
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resumed:"
-msgstr "Continua&r"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296
-#: rc.cpp:194
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current Speed:"
-msgstr "Alcume actual usado"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304
-#: rc.cpp:197
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current Position:"
-msgstr "Posizón:"
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358
-#: rc.cpp:200
+#: src/channeloptionsui.ui:188
#, no-c-format
-msgid "Estimated Time Left:"
-msgstr ""
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366
-#: rc.cpp:203
+#: src/channeloptionsui.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Offered at:"
-msgstr ""
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404
-#: rc.cpp:206
+#: src/channeloptionsui.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Finished at:"
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
+"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se "
+"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe "
+"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>"
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412
-#: rc.cpp:209
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Started at:"
-msgstr "Iniciado o"
-
-#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450
-#: rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Transferring Time:"
-msgstr "Erro de transferéncia"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:215
+#: src/channeloptionsui.ui:210
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Reconnect"
-msgstr "Activar a Reconexón Automática"
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
-#: rc.cpp:218
+#: src/channeloptionsui.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reconnect delay:"
-msgstr "Tempo-limite para nova conexón:"
-
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Reconnection attempts:"
-msgstr "Tentativas de nova conexón:"
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Contrasinal do Canal"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997
+#: src/channeloptionsui.ui:254
#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundos"
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Limite de usuários:"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:967
+#: src/channeloptionsui.ui:303
#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sen Limite"
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153
-#: rc.cpp:230
+#: src/channeloptionsui.ui:306
#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurazón"
+msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
+msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164
-#: rc.cpp:233
+#: src/channeloptionsui.ui:345
#, no-c-format
-msgid "Show raw &log window when connecting"
-msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
-#: rc.cpp:236
+#: src/channeloptionsui.ui:400
#, no-c-format
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrón"
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de E&xpulsións"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
-#: rc.cpp:239
+#: src/channeloptionsui.ui:419
#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Retirar a proibizón"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:242
+#: src/channeloptionsui.ui:435
#, no-c-format
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Padrón:"
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Engadir unha proibizón"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
-#: rc.cpp:245
+#: src/channeloptionsui.ui:441
#, no-c-format
-msgid "Message Types"
-msgstr "Tipos de Mensaxes"
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de Máquina"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:871
+#: src/channeloptionsui.ui:452
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+msgid "Set By"
+msgstr "Definido Por"
-#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
-#: rc.cpp:269
+#: src/channeloptionsui.ui:463
#, no-c-format
-msgid "Remove &All"
-msgstr "Borrar &todo"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
-#: rc.cpp:272
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Network name:"
-msgstr "&Nome da rede:"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
-#: rc.cpp:275
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Identity:"
-msgstr "&Identidade:"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72
-#: rc.cpp:278
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Commands:"
-msgstr "Co&mandos:"
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tempo Definido"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
-#: rc.cpp:284
+#: src/channeloptionsui.ui:511
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&nnect on application start up"
-msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
+msgid "Search:"
+msgstr "P&rocurar:"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109
-#: rc.cpp:287
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125
-#: rc.cpp:290
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Engadir..."
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Activar as Marcas de &Tempo"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136
-#: rc.cpp:293
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Editar..."
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar as &datas"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202
-#: rc.cpp:296
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Auto Join Channels"
-msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais"
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229
-#: rc.cpp:302
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcume:"
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar Histórico"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
-#: rc.cpp:308
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
#, no-c-format
-msgid "Replacement:"
-msgstr "Substituizón:"
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Liñas: "
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
-#: rc.cpp:311
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
#, no-c-format
-msgid "Alias"
-msgstr "Nome Alternativo"
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposizón"
-#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
-#: rc.cpp:314
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
#, no-c-format
-msgid "Replacement"
-msgstr "Substituizón"
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar o tema do canal"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
-#: rc.cpp:326
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
#, no-c-format
-msgid "Find Ne&xt"
-msgstr "Procurar o Segui&nte"
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal"
-#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
-#: rc.cpp:329
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Procurar o Anterior"
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
-#: rc.cpp:335
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184
#, no-c-format
-msgid "&Command to be executed on double click:"
-msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:"
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:338
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "Sort case &insensitive"
-msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón"
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar os &botóns rápidos"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:341
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sort by &activity"
-msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68
-#: rc.cpp:344
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248
#, no-c-format
-msgid "Sort b&y user status"
-msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário"
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85
-#: rc.cpp:350
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259
#, no-c-format
-msgid "Explanation"
-msgstr "Explicazón"
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes"
-#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:353
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286
#, no-c-format
-msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
-msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) "
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
-#: rc.cpp:356
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300
#, no-c-format
-msgid "Theme_Config"
-msgstr "Theme_Config"
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Loc&alizazón:"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
-#: rc.cpp:359
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "I&nstall Theme..."
-msgstr "I&nstalar Tema..."
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
-#: rc.cpp:362
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Borrar o Tema"
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL "
+"(0x07)"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
-#: rc.cpp:365
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Icon for normal users"
-msgstr "Ícone para usuários normais"
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
-#: rc.cpp:368
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Icon for away users"
-msgstr "Ícone para usuários ausentes"
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
-#: rc.cpp:371
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with voice"
-msgstr "Ícone para usuários con voz"
-
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
-#: rc.cpp:374
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon for users with half-operator privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador"
-
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:377
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icon for users with operator privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador"
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel "
+"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários "
+"para colocar un texto en negriña."
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
-#: rc.cpp:380
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with admin privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador"
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
-#: rc.cpp:383
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "Icon for users with owner privileges"
-msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono"
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite de hi&stórico:"
-#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
-#: rc.cpp:386
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Antevisión:"
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:389
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
#, no-c-format
-msgid "TabBar_Config"
-msgstr "TabBar_Config"
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:793
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
#, no-c-format
-msgid "Look"
-msgstr "Aparéncia"
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez "
+"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen "
+"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\""
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
-#: rc.cpp:395
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
#, no-c-format
-msgid "Placement:"
-msgstr "Situazón:"
+msgid " lines"
+msgstr " liñas"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
-#: rc.cpp:407
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Show &close button on tabs"
-msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen Limite"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
-msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas"
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Lista de Servidores"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
-msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla"
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa"
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
-#: rc.cpp:416
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
-#: rc.cpp:419
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179
#, no-c-format
-msgid "&Focus new tabs"
-msgstr "&Focalizar as páxinas novas"
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de "
+"conversa ou minimiza o programa."
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
-#: rc.cpp:422
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190
#, no-c-format
-msgid "Focus new &queries"
-msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas"
-
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:425
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse"
-msgstr "Modo"
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166
-#: rc.cpp:428
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217
#, no-c-format
-msgid "&Middle-click on a tab to close it"
-msgstr ""
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
-#: rc.cpp:431
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268
#, no-c-format
-msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
-msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:"
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de usuários nun canal:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
-#: rc.cpp:434
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>"
-", este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</p>"
-"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
-"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de "
-"entrada.</li>\"\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid " nicks"
+msgstr " alcumes"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
-#: rc.cpp:445
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
-" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
-"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
-"<li>%K: Server password.</li>\n"
-"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n"
-"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</p>\n"
-"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p>"
-"<ul>\n"
-"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
-"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
-"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de "
-"entrada.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
-#: rc.cpp:456
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update interval:"
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualizazón:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:465
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
-"interval."
-msgstr ""
-"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este "
-"intervalo."
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:468
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
-msgstr ""
-"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da aplicazón"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores Personalizadas"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
-#: rc.cpp:471
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
-"when starting Konversation.</qt>"
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
-"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> "
-"será aberta automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
-#: rc.cpp:474
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable nic&kname watcher"
-msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes"
+"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de "
+"páxinas"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:477
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na lista "
-"<b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
-"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> "
-"para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
-"</qt>"
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187
-#: rc.cpp:487
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
#, no-c-format
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensaxe do &servidor:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:493
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
#, no-c-format
-msgid ""
-"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
-"on."
-msgstr ""
-"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está "
-"conectado."
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hiperligazón:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
-#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
#, no-c-format
-msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
-msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada"
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensaxe do canal:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
-#: rc.cpp:505
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
#, no-c-format
-msgid "Watched Networks/Nicknames"
-msgstr "Redes/Alcumes Vixiados"
-
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271
-#: rc.cpp:508
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
-"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
-"offline.</p>\n"
-"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
-"the watched nicknames.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na lista "
-"<b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
-"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> "
-"para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
-"</qt>"
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Aczón:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301
-#: rc.cpp:517
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
#, no-c-format
-msgid "Click to add a nickname to the list."
-msgstr "Prema para engadir un alcume á lista."
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Re&xisto histórico:"
-#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323
-#: rc.cpp:523
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
#, no-c-format
-msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
-msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista."
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensaxe do coman&do:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
#, no-c-format
-msgid "&Enable Logging"
-msgstr "Activar o R&existo"
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensaxe de conversa &privada:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:529
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
#, no-c-format
-msgid "Enable &lower case logfile names"
-msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las"
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Marca de &Tempo:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:532
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
#, no-c-format
-msgid "&Append hostname to logfile names"
-msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro"
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fondo a&lternativo:"
-#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
-#: rc.cpp:535
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
#, no-c-format
-msgid "Logfile &path:"
-msgstr "&Localizazón do rexisto:"
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Alcumes Coloridos"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:538
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
#, no-c-format
-msgid "Enable System Tray"
-msgstr "Activar a Bandexa do Sistema"
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
-#: rc.cpp:541
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
#, no-c-format
-msgid "&Use system tray for new message notification"
-msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
-#: rc.cpp:544
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
-msgstr ""
-"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume"
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103
-#: rc.cpp:547
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
#, no-c-format
-msgid "Blin&k the icon"
-msgstr ""
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111
-#: rc.cpp:550
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
#, no-c-format
-msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121
-#: rc.cpp:553
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
#, no-c-format
-msgid "Nickname Completion"
-msgstr "Completazón de Alcumes"
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132
-#: rc.cpp:556
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
#, no-c-format
-msgid "Completion &mode:"
-msgstr "&Modo de completazón:"
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141
-#: rc.cpp:559
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
#, no-c-format
-msgid "Cycle NickList"
-msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes"
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:562
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like"
-msgstr "Tipo Liña de Comandos"
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "C&or do alcume de seu:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
-#: rc.cpp:565
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
#, no-c-format
-msgid "Shell-Like with Completion Box"
-msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón"
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168
-#: rc.cpp:568
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
#, no-c-format
-msgid "Suffi&x at start of line:"
-msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:"
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán "
+"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir "
+"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:571
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
#, no-c-format
-msgid "&Elsewhere:"
-msgstr "N&outro lado:"
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:574
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinguir capitalizazón"
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219
-#: rc.cpp:580
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
#, no-c-format
-msgid "Disable notifications while &away"
-msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente"
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227
-#: rc.cpp:583
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
#, no-c-format
-msgid "Use custom &version reply:"
-msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:"
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238
-#: rc.cpp:586
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
-"requests.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP <i>"
-"VERSION</i></b>.</qt>"
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:589
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
#, no-c-format
-msgid "Input box expands with text"
-msgstr "O campo de texto expande-se co texto"
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278
-#: rc.cpp:592
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
#, no-c-format
-msgid "Comman&d char:"
-msgstr "Caracter &de comando:"
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
-#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289
-#: rc.cpp:595
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
#, no-c-format
-msgid "Use custom web &browser:"
-msgstr "Usar &navegador web personalizado:"
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
-#: rc.cpp:598
+#: src/config/konversation.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
msgstr ""
"Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226
-#: rc.cpp:601
+#: src/config/konversation.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
-#: rc.cpp:604
+#: src/config/konversation.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
msgstr ""
-"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no IRC, "
-"á medida que escrebe"
+"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no "
+"IRC, á medida que escrebe"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
-#: rc.cpp:607
+#: src/config/konversation.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr ""
"Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha."
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275
-#: rc.cpp:610
+#: src/config/konversation.kcfg:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hidden to system tray"
msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279
-#: rc.cpp:613
+#: src/config/konversation.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Start with hidden mainwindow"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333
-#: rc.cpp:616
+#: src/config/konversation.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547
-#: rc.cpp:619
+#: src/config/konversation.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826
-#: rc.cpp:622
+#: src/config/konversation.kcfg:826
#, no-c-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "Activar os emoticones"
-#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830
-#: rc.cpp:625
+#: src/config/konversation.kcfg:830
#, no-c-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "Tema de emoticones"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Topi&c"
-msgstr "Te&ma"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid "Mo&des"
-msgstr "Mo&dos"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
-msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "&No messages from outside the channel"
-msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
-msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
-#: rc.cpp:661
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
-msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
-"change these."
-"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
-"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
-"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo."
-"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se ao "
-"canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe enviar "
-"o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
-msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel"
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Activar a Reconexón Automática"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
-#: rc.cpp:673
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel &password:"
-msgstr "Contrasinal do Canal"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "User &limit:"
-msgstr "&Limite de usuários:"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Show &Advanced Modes >>"
-msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "&Ban List"
-msgstr "Lista de E&xpulsións"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Ban"
-msgstr "&Retirar a proibizón"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "&Add Ban"
-msgstr "&Engadir unha proibizón"
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tempo-limite para nova conexón:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441
-#: rc.cpp:712
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Hostmask"
-msgstr "Máscara de Máquina"
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Tentativas de nova conexón:"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452
-#: rc.cpp:715
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
#, no-c-format
-msgid "Set By"
-msgstr "Definido Por"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurazón"
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463
-#: rc.cpp:718
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
#, no-c-format
-msgid "Time Set"
-msgstr "Tempo Definido"
-
-#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511
-#: rc.cpp:721
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "P&rocurar:"
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
-#: rc.cpp:724
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "DCC_Settings"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
-#: rc.cpp:727
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "Cartafol de trans&feréncias:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61
-#: rc.cpp:730
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:733
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
-#: rc.cpp:736
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr ""
"Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
-#: rc.cpp:739
+#: src/dcc_preferencesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96
-#: rc.cpp:742
+#: src/dcc_preferencesui.ui:96
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104
-#: rc.cpp:745
+#: src/dcc_preferencesui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr ""
"Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129
-#: rc.cpp:748
+#: src/dcc_preferencesui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "Tamaño do b&uffer:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140
-#: rc.cpp:751
+#: src/dcc_preferencesui.ui:140
#, no-c-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151
-#: rc.cpp:754
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154
-#: rc.cpp:757
+#: src/dcc_preferencesui.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
@@ -6529,1004 +6144,1187 @@ msgstr ""
"Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son "
"feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162
-#: rc.cpp:760
+#: src/dcc_preferencesui.ui:162
#, no-c-format
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179
-#: rc.cpp:763
+#: src/dcc_preferencesui.ui:179
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201
-#: rc.cpp:766
+#: src/dcc_preferencesui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263
-#: rc.cpp:769
+#: src/dcc_preferencesui.ui:263
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279
-#: rc.cpp:772
+#: src/dcc_preferencesui.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "&Método para obter o IP próprio:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290
-#: rc.cpp:775
+#: src/dcc_preferencesui.ui:290
#, no-c-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "IP &Próprio:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308
-#: rc.cpp:778
+#: src/dcc_preferencesui.ui:308
#, no-c-format
msgid "Ports"
msgstr "Portos"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319
-#: rc.cpp:781
+#: src/dcc_preferencesui.ui:319
#, no-c-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361
-#: rc.cpp:784 rc.cpp:790
+#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "para"
-#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386
-#: rc.cpp:787
+#: src/dcc_preferencesui.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Use colored text"
-msgstr "Usar texto colorido"
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ficheiro:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:799
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
#, no-c-format
-msgid "Use colored LEDs"
-msgstr "Usar LEDs coloridos"
+msgid "Self:"
+msgstr "Próprio:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Application event"
-msgstr "Evento da aplicazón"
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:808
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
-"application tabs not used directly for chatting."
-msgstr ""
-"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado do "
-"DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para conversar."
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&Aczón:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109
-#: rc.cpp:811
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
#, no-c-format
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evoluzón:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169
-#: rc.cpp:814
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Private message"
-msgstr "Mensaxe do &servidor:"
+msgid "Partner:"
+msgstr "Parceiro"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir o Ficheiro"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:817
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258
#, no-c-format
-msgid "Current nick used"
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
msgstr "Alcume actual usado"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256
-#: rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Channel event"
-msgstr "Evento do canal"
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posizón:"
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262
-#: rc.cpp:823
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358
#, no-c-format
-msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgid "Estimated Time Left:"
msgstr ""
-"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun "
-"canal."
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322
-#: rc.cpp:832
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366
#, no-c-format
-msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
-msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón"
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325
-#: rc.cpp:835
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
-"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgid "Finished at:"
msgstr ""
-"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce "
-"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"."
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
-#: rc.cpp:838
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado o"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Erro de transferéncia"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
#, no-c-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
-#: rc.cpp:841
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
#, no-c-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
-#: rc.cpp:844
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
-#: rc.cpp:847
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
#, no-c-format
msgid "Chat text:"
msgstr "Texto da conversa:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:850
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
#, no-c-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "Lista de alcumes:"
-#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:853
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
#, no-c-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "Barra de páxinas:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27
-#: rc.cpp:856
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Activar a Bandexa do Sistema"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Highlight List"
-msgstr "Lista de &Realces"
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
#, no-c-format
-msgid "RegEx"
-msgstr "RegEx"
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Completazón de Alcumes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de completazón:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo Liña de Comandos"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "N&outro lado:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalizazón"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47
-#: rc.cpp:862
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP "
+"<i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "O campo de texto expande-se co texto"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Caracter &de comando:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Usar &navegador web personalizado:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de &Realces"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58
-#: rc.cpp:865
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:868
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Auto Text"
msgstr "Texto Automático"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186
-#: rc.cpp:883
+#: src/highlight_preferencesui.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrón:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216
-#: rc.cpp:886
+#: src/highlight_preferencesui.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cores"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238
-#: rc.cpp:889
+#: src/highlight_preferencesui.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Sound:"
msgstr "&Son:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260
-#: rc.cpp:892
+#: src/highlight_preferencesui.ui:260
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282
-#: rc.cpp:895
+#: src/highlight_preferencesui.ui:282
#, no-c-format
msgid "Test sound"
msgstr ""
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293
-#: rc.cpp:898
+#: src/highlight_preferencesui.ui:293
#, no-c-format
msgid "&Auto text:"
msgstr "Texto &automático:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314
-#: rc.cpp:901
+#: src/highlight_preferencesui.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344
-#: rc.cpp:904
+#: src/highlight_preferencesui.ui:344
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:"
-#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352
-#: rc.cpp:907
+#: src/highlight_preferencesui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
-#: rc.cpp:910
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Create New &Entry..."
-msgstr "Criar unha r&existo novo..."
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrón"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
-#: rc.cpp:913
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
#, no-c-format
-msgid "Create a new entry in your address book"
-msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
-#: rc.cpp:916
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrón:"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
-#: rc.cpp:919
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipos de Mensaxes"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
-#: rc.cpp:925
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
#, no-c-format
-msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
-msgstr ""
-"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea"
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Borrar &todo"
-#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
-#: rc.cpp:928
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisión"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
-#: rc.cpp:934
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
#, no-c-format
-msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
-msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII"
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
-#: rc.cpp:937
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL "
-"(0x07)"
+"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe "
+"se escolle estas cores.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter "
+"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
-#: rc.cpp:940
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
-msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume"
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
-#: rc.cpp:943
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
-msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)"
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. "
+"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
+"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até "
+"volver a modificar a cor.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</"
+"b></qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
-#: rc.cpp:946
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
-"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
-"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel "
-"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários "
-"para colocar un texto en negriña."
+"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que "
+"envie.\n"
+"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de "
+"entrada.\n"
+"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
+"modificar a cor.<br>\n"
+"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da "
+"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de "
+"fondo de texto normal.<br>\n"
+"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários "
+"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
-#: rc.cpp:949
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
#, no-c-format
-msgid "&Redirect status messages to the server status window"
-msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76
-#: rc.cpp:952
+#: src/joinchannelui.ui:63
#, no-c-format
-msgid "Scroll&back limit:"
-msgstr "Limite de hi&stórico:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:970
+#: src/joinchannelui.ui:82
#, no-c-format
-msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
-msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado"
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107
-#: rc.cpp:958
+#: src/konversationui.rc:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Engadir aos Favoritos"
+
+#: src/konversationui.rc:37
#, no-c-format
-msgid "&Use raw modes for mode changes"
-msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo"
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fiestra"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110
-#: rc.cpp:961
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
-"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
-"outside' will become '*** Channel modes: n'"
-msgstr ""
-"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez de "
-"traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen "
-"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\""
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Criar unha r&existo novo..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118
-#: rc.cpp:964
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
#, no-c-format
-msgid " lines"
-msgstr " liñas"
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154
-#: rc.cpp:973
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Marker Lines"
-msgstr "Lista de Servidores"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
-msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa"
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:979
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
+"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179
-#: rc.cpp:982
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
-"window or minimize the application."
-msgstr ""
-"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de "
-"conversa ou minimiza o programa."
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
-#: rc.cpp:985
+#: src/log_preferences.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
-msgstr ""
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Activar o R&existo"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217
-#: rc.cpp:988
+#: src/log_preferences.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
-msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)"
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268
-#: rc.cpp:991
+#: src/log_preferences.ui:53
#, no-c-format
-msgid "Max. number of users in a channel:"
-msgstr "Número máximo de usuários nun canal:"
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279
-#: rc.cpp:994
+#: src/log_preferences.ui:61
#, no-c-format
-msgid " nicks"
-msgstr " alcumes"
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Localizazón do rexisto:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316
-#: rc.cpp:1000
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualizazón:"
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1003
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Na actividade de pes&quisa"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicazón"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) "
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "A&ctivar o OSD"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55
-#: rc.cpp:1006
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:1009
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "&Debuxar sombras"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83
-#: rc.cpp:1012
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
#, no-c-format
msgid "OSD font:"
msgstr "Tipo de letra do OSD:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158
-#: rc.cpp:1015
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169
-#: rc.cpp:1018
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
#, no-c-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177
-#: rc.cpp:1021
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
#, no-c-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "En calquer me&nsaxe do canal"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185
-#: rc.cpp:1024
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
#, no-c-format
msgid "On &query activity"
msgstr "Na actividade de pes&quisa"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193
-#: rc.cpp:1027
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
#, no-c-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206
-#: rc.cpp:1030
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "Activar as Cores Personalizadas"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223
-#: rc.cpp:1033
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
#, no-c-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "Cor do te&xto:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234
-#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Cor de &fondo:"
-
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283
-#: rc.cpp:1039
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
#, no-c-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "Ou&tras Configurazóns"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294
-#: rc.cpp:1042
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Durazón:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305
-#: rc.cpp:1045
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
#, no-c-format
msgid "S&creen:"
msgstr "P&antalla:"
-#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316
-#: rc.cpp:1048
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fiestra"
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En espera"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36
-#: rc.cpp:1060
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Novo"
+msgid "Lines"
+msgstr "&Liñas: "
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44
-#: rc.cpp:1063
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "Borrado"
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:1069
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
#, no-c-format
-msgid "Replace In"
-msgstr "Substituir En"
+msgid "888"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91
-#: rc.cpp:1072
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Age:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir con"
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Son:"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184
-#: rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Substituir en:"
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Liñas: "
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235
-#: rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
-#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir con:"
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Usuários Normais"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
-#: rc.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "Enable &Timestamps"
-msgstr "Activar as Marcas de &Tempo"
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En espera"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
-#: rc.cpp:1093
+#: src/queuetunerbase.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sho&w dates"
-msgstr "Mostrar as &datas"
+msgid "All Queues"
+msgstr "En espera"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
-#: rc.cpp:1096
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91
-#: rc.cpp:1099
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show &Backlog"
-msgstr "Mostrar Histórico"
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105
-#: rc.cpp:1102
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "&Lines: "
-msgstr "&Liñas: "
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome do Botón"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146
-#: rc.cpp:1105
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposizón"
+msgid "Button Action"
+msgstr "Aczón do Botón"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157
-#: rc.cpp:1108
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&Show channel topic"
-msgstr "Mo&strar o tema do canal"
+msgid "Button action:"
+msgstr "Aczón do botón:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165
-#: rc.cpp:1111
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
#, no-c-format
-msgid "Show channel &mode buttons"
-msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal"
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nome do botón:"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173
-#: rc.cpp:1114
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
-msgid "Show sc&rollbar"
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Meta-palabras disponíbeis"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
msgstr ""
+"%c: Canal actual\n"
+"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n"
+"%K: Contrasinal do servidor\n"
+"%u: Lista de alcumes escollidos\n"
+"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n"
+"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184
-#: rc.cpp:1117
+#: src/searchbarbase.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Show bo&x to change own nickname"
-msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio"
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195
-#: rc.cpp:1120
+#: src/searchbarbase.ui:97
#, no-c-format
-msgid "Show &quick buttons"
-msgstr "Mostrar os &botóns rápidos"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar o Anterior"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223
-#: rc.cpp:1123
+#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show real names in nickname list"
-msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes"
+msgid "Options"
+msgstr "Excepzón"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248
-#: rc.cpp:1126
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Nome da rede:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Co&mandos:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
#, no-c-format
-msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
-msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Editar..."
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259
-#: rc.cpp:1129
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
#, no-c-format
-msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
-msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes"
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286
-#: rc.cpp:1132
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Enable Back&ground Image"
-msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo"
+msgid "Look"
+msgstr "Aparéncia"
-#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300
-#: rc.cpp:1135
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
#, no-c-format
-msgid "P&ath:"
-msgstr "Loc&alizazón:"
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto colorido"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
-#: rc.cpp:1138
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores Personalizadas"
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LEDs coloridos"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
-#: rc.cpp:1141
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
-msgstr ""
-"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de "
-"páxinas"
+msgid "Application event"
+msgstr "Evento da aplicazón"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
-#: rc.cpp:1144
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fondo:"
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado "
+"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para "
+"conversar."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
-#: rc.cpp:1147
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
#, no-c-format
-msgid "&Server message:"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
msgstr "Mensaxe do &servidor:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
-#: rc.cpp:1150
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
#, no-c-format
-msgid "H&yperlink:"
-msgstr "&Hiperligazón:"
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Alcume actual usado"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
-#: rc.cpp:1153
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
#, no-c-format
-msgid "Channel &message:"
-msgstr "&Mensaxe do canal:"
+msgid "Channel event"
+msgstr "Evento do canal"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
-#: rc.cpp:1156
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
#, no-c-format
-msgid "Actio&n:"
-msgstr "&Aczón:"
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun "
+"canal."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
-#: rc.cpp:1159
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
#, no-c-format
-msgid "Bac&klog:"
-msgstr "Re&xisto histórico:"
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
-#: rc.cpp:1162
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
#, no-c-format
-msgid "Comman&d message:"
-msgstr "Mensaxe do coman&do:"
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce "
+"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
-#: rc.cpp:1165
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
#, no-c-format
-msgid "&Query message:"
-msgstr "Mensaxe de conversa &privada:"
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
-#: rc.cpp:1168
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
#, no-c-format
-msgid "&Timestamp:"
-msgstr "Marca de &Tempo:"
+msgid "Placement:"
+msgstr "Situazón:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "A&lternate background:"
-msgstr "Fondo a&lternativo:"
+#: src/tabs_preferencesui.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top"
+msgstr "Tema"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
-#: rc.cpp:1174
+#: src/tabs_preferencesui.ui:64
#, no-c-format
-msgid "Colored Nicks"
-msgstr "Alcumes Coloridos"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
-#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228
+#: src/tabs_preferencesui.ui:69
#, no-c-format
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
#, no-c-format
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
#, no-c-format
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
-#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
#, no-c-format
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
#, no-c-format
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
#, no-c-format
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "&Focalizar as páxinas novas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
#, no-c-format
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
-#: rc.cpp:1201
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
#, no-c-format
-msgid "&Own nick color:"
-msgstr "C&or do alcume de seu:"
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
-#: rc.cpp:1204
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
#, no-c-format
-msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
-msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC"
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
-#: rc.cpp:1207
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
-"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
-"selecting Insert -> IRC Color"
-msgstr ""
-"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán "
-"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir códigos "
-"de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC"
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar Tema..."
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
-#: rc.cpp:1234
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
#, no-c-format
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Borrar o Tema"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
-#: rc.cpp:1237
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
#, no-c-format
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ícone para usuários normais"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
-#: rc.cpp:1240
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
#, no-c-format
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ícone para usuários ausentes"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
-#: rc.cpp:1243
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
#, no-c-format
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ícone para usuários con voz"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
-#: rc.cpp:1246
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
#, no-c-format
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
-#: rc.cpp:1249
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
#, no-c-format
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
-#: rc.cpp:1252
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
#, no-c-format
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisión:"
-#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
-#: rc.cpp:1255
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
#, no-c-format
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
-#: rc.cpp:1258
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisión"
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
-#: rc.cpp:1261
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
#, no-c-format
-msgid "This is how your message will look with these colors"
-msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores"
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este "
+"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
+"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
+"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
+"</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
-#: rc.cpp:1264
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
-"select these colors."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
-"your color changes.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe se "
-"escolle estas cores."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter "
-"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n"
+"<qt>\n"
+"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n"
+"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</"
+"p>\n"
+"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n"
+"<li>%u: O alcume premido.</li>\n"
+"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada."
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualizazón:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
#, no-c-format
-msgid "The chosen text color is added to the input line."
-msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada."
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este "
+"intervalo."
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da "
+"aplicazón"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
-"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
-"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
-"you change the color again."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. Se "
-"escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de entrada. "
-"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
-"modificar a cor."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta "
+"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
-#: rc.cpp:1276
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Cor &principal:"
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
+"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
+"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
+"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
#, no-c-format
-msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
-msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada."
+msgid "Network:"
+msgstr "Rede:"
-#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
-"message you send to be.\n"
-"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
-"Line.\n"
-"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
-"color again."
-"<br>\n"
-"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
-"your message, so your readers will view your message with their normal "
-"background text color."
-"<br>\n"
-"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
-"see this.</b></qt>"
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
msgstr ""
-"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que "
-"envie.\n"
-"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de entrada.\n"
-"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a "
-"modificar a cor."
-"<br>\n"
-"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da sua "
-"mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de fondo de "
-"texto normal."
-"<br>\n"
-"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários activan a "
-"opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>"
-
-#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
-#: rc.cpp:1309
+"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está "
+"conectado."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
#, no-c-format
-msgid "Warning Dialogs to Show"
-msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar"
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada"
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
-#: rc.cpp:1315
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasinal:"
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Alcumes Vixiados"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na "
+"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n"
+"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de "
+"todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+"</qt>"
-#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
-#: rc.cpp:1318
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Prema para engadir un alcume á lista."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista."
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensaxes"
@@ -7552,9 +7350,6 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
#~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"."
-#~ msgid "DCC Error"
-#~ msgstr "Erro de DCC"
-
#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Borrar o Ficheiro"
@@ -7580,17 +7375,22 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Confirmazón de Borrado"
-#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
-#~ msgstr "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de alcumes."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de "
+#~ "alcumes."
#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
-#~ msgstr "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón."
+#~ msgstr ""
+#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón."
#~ msgid "Trying server %1 instead."
#~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese."
#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
-#~ msgstr "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..."
#~ msgid "Available preferences groups: "
#~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: "
@@ -7598,8 +7398,14 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Available options in group %1:"
#~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:"
-#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces."
-#~ msgstr "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque os parámetros entre aspas se conteñen espazos."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar "
+#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque "
+#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos."
#, fuzzy
#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
@@ -7612,7 +7418,8 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se"
#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
-#~ msgstr "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Connection"
@@ -7657,15 +7464,20 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go offline.</p>\n"
-#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
#~ ")\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n"
-#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
+#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na "
+#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n"
+#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado "
+#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n"
#~ ")\n"
#~ "</qt>"
@@ -7675,9 +7487,6 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
#~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1."
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Ficheiro:"
-
#~ msgid "Local Path:"
#~ msgstr "Rota Local:"
@@ -7729,9 +7538,6 @@ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Canal:"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Borrado"
-
#~ msgid "%1%2 is %3%4."
#~ msgstr "%1%2 é %3%4."