diff options
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r-- | po/gl/konversation.po | 10164 |
1 files changed, 4985 insertions, 5179 deletions
diff --git a/po/gl/konversation.po b/po/gl/konversation.po index 90fcc37..c7ed414 100644 --- a/po/gl/konversation.po +++ b/po/gl/konversation.po @@ -4,144 +4,349 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Opzóns do Canal para %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 -#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 -#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "File Information" -msgstr "Informazón do Ficheiro" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saínte" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro." +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Ambos os dous" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Receber" +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Editar a Configurazón do Canal" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 -msgid "Queued" -msgstr "En espera" +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais " +"que unha mensaxe que todos poden ver.<p>Se é un operador, ou se o modo de " +"canal <em>'T'</em> non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo " +"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver " +"aqui os temas anteriores.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 -msgid "Preparing" -msgstr "A preparar" +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o " +"tema do canal.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 -msgid "Awaiting" +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan " +"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case " +"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "A conectar" +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários " +"non serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> ou " +"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste " +"canal, se este modo estivese activo.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 -msgid "Receiving" -msgstr "A receber" +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao " +"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " +"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 -msgid "Sending" -msgstr "A enviar" +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero " +"o tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo " +"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 -msgid "Done" -msgstr "Feito" +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os " +"que teñan voz poden falar.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un " +"contrasinal para conectaren-se.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de " +"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot " +"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado " +"que estexa o canal.</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/seg" +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal" -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Quen é" +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que " +"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. " +"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>ema (o " +"botón á esquerda).</qt>" -#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se " +"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao " +"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será " +"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro " +"despois.<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón " +"<em>Identidades</em> do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>" -#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(ausente)" -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Dar Op" +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Desexa ignorar a %1?" -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Retirar Op" +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?" -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Dar sub-operador" +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Retirar Sub-operador" +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?" -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Dar Voz" +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?" -#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Retirar Voz" +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Non Ignorar" -#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Completazón" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Completazóns posíbeis: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Contrasinal do Canal" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Limite de Alcumes" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Indique o limite dos alcumes:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Alcume" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Join" +msgstr "Entrar" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329 +#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356 +#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Abandonou este servidor." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Abandonou este servidor (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Abandonar" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Deixou o canal %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Deixou o canal %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 abandonou este servidor." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 deixou este canal." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 deixou este canal (%2)." #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 @@ -150,364 +355,883 @@ msgstr "Modos" msgid "Kick" msgstr "Expulsar" -#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Expulsar e proibir" +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1." -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Proibir o Alcume" +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)." -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Proibir *!*@*.máquina" +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2." -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Proibir *! *@dominio" +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)." -#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina" +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Expulsou a %1 do canal." -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Proibir *!usuário@dominio" +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)." -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina" +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2." -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio" +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)." -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina" +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n alcume\n" +"%n alcumes" -#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio" +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n operador)\n" +" (%n operadores)" -#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Expulsar / Proibir aceso" +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Tema" -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "O tema do canal é \"%1\"." -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "Non Ignorar" +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "Open &Query" -msgstr "Abrir conversa &privada" +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Abrir &Conversa DCC" +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." -#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Enviar un &Ficheiro..." +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:883 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Enviar un correo electrónico..." +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1." -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos" +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal." -#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados" +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2." -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown." -"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " -"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" -"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " -"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada persoa." -"<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada persoa, " -"pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns de " -"Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</i>" -". Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>" +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal." -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status." -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"voice\"></th>" -"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></th>" -"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" -"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." -"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " -"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " -"for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada persoa, " -"e como unha imaxe que mostra o estado del. " -"<p> " -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>Esta persoa é un operador dun canal.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>Esta persoa é un sub-operador dun canal.</td></tr> " -"<tr>" -"<th><img src=\"voice\"></ th>" -"<td>Est persoa ten voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> " -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> " -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></ th>" -"<td>Isto indica que a persoa está ausente.</td></tr></table>" -"<p>O significado de administrador, dono e semi-operador varia entre os " -"diferentes servidores de IRC." -"<p>Se pasar o rato por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a " -" informazón no caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de " -"Konversation para máis informazóns.</qt>" +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1." -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Editar o Contacto..." +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal." -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..." +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2." -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Escoller o Contacto..." +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo." -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Modificar a Asociazón..." +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1." -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Criar un Contacto Novo..." +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal." -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Borrar a Asociazón" +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 -#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 -#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 -#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Conversa Privada" +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 -#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 -#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 -#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 -#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 -#: src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2." -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 -#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 -#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 -#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 -#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 -#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 -#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 deu-lle permiso para falar." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Retirou o limite do canal." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 retirou o limite do canal." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Retirou o limite do canal." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 retirou o limite do canal." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Definiu a máscara de convite %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Borrou a máscara de convite %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Mudou o modo do canal para +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 #, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Excepzón" +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto." -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Páxinas" +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1" -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1" -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Canal segredo. %1" -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (identificado)" +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Canal só por convite. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Canal privado. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Canal moderado. %1" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 -#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/nickinfo.cpp:362 +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Protexer canal cun contrasinal." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Definir o limite de usuários do canal." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Desexa sair de %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Sair do Canal" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Sair" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Identidade Predefinida (%1)" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +msgid "C&hannel:" +msgstr "Ca&nal:" -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Máscara de máquina:" +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrasi&nal:" -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Mensaxe de auséncia:" +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "O nome do canal é obrigatório." -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(descoñecido)" +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista de Canais" -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Conectado Desde:" +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Configurazón do Filtro" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "Mín&imo de usuários:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "Má&ximo de usuários:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de " +"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de " +"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "&Padrón de filtraxe:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Obxectivo do filtro:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe." -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 -#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 #, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +#: src/channellistpanel.cpp:94 #, fuzzy -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión ®ular" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saínte" +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "Apl&icar o Filtro" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro." -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "Ambos os dous" +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar " +"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome " +"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por " +"que comezar polo texto que introduciu.\n" +"\n" +"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón " +"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados " +"no tema do canal." -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome do Canal" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Tema do Canal" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Ac&tualizar a Lista" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "Guar&dar a Lista..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "&Unir-se ao Canal" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Guardar Lista de Canais" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir o URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 #, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Unir-se ao Canal en %1" +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Lista de Canais para %1" -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "Conexón Rápida" +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "&Servidor:" +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "Indique aqui o servidor da rede." +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "&Porto:" +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Sub-operador" -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC." +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Ten voz" -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "Alcu&me:" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Opzóns do Canal para %1" -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "O alcume que desexa utilizar." +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<" -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "Contrasin&al:" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>" -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +#: src/chatwindow.cpp:346 msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" msgstr "" -"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior " -"parte dos servidores non precisan de contrasinal). " +"\n" +"*** O ficheiro de rexisto comeza\n" +"*** o %1\n" +"\n" -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "&Utilizar SSL" +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Identidade por Omisión" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "C&onnect" -msgstr "Conect&ar" +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Informazón" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Connect to the server" -msgstr "Conectar co servidor" +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323 +#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011 +#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709 +#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737 +#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419 +#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613 +#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827 +#: src/server.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erro de DCC" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Tentativas de nova conexón:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" +"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " +"\"%3\"?" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Xa está conectado a %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Conexón" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " +"\"%3\"?" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Editar o Servidor" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Configurazón da Identidade" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Editar a Identidade..." + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interface de Rede" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Resposta do Servidor IRC" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Especificar Manualmente" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817 +#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889 +#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927 +#: src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" #: src/dccchat.cpp:137 #, fuzzy, c-format @@ -544,6 +1268,15 @@ msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1." msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1." +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" @@ -556,231 +1289,491 @@ msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente." msgid "Default ( %1 )" msgstr "Por omisión (%1) " -#: src/serverlistdialog.cpp:105 -msgid "Server List" -msgstr "Lista de Servidores" +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Sen porto libre" -#: src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos." +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" -#: src/serverlistdialog.cpp:112 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection " -"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " -"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " -"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " -"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> " -"channel are already entered for you." +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Escolla o Destinatário" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88 +#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "&OK" msgstr "" -"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha " -"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos servidores " -"da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa conectado, " -"Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. Cando " -"Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede Freenode " -"e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la." -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra" -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89 +#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: src/serverlistdialog.cpp:118 -msgid "Channels" -msgstr "Canais" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " -"Channels to automatically join once connected." +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Suxerir un nome &novo" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescreber" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "Mudar o Nom&e" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC %1: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" msgstr "" -"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que conectar, e " -"os canais aos cais se unir cando se conecte." -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 -#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "tamaño descoñecido" -#: src/serverlistdialog.cpp:132 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Show at application startup" -msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 conectou-se a %2" -#: src/serverlistdialog.cpp:213 -msgid "New Network" -msgstr "Nova Rede" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "%1 apartou-se de %2" -#: src/serverlistdialog.cpp:233 -msgid "Edit Network" -msgstr "Editar a Rede" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 apartou-se de %2" -#: src/serverlistdialog.cpp:290 -msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" msgstr "" -"Non pode borrar %1.\n" -"\n" -"A rede %2 necesita de polo menos un servidor." -#: src/serverlistdialog.cpp:295 -msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" -"\n" -"The network %1 needs to have at least one server." +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nengunha" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr " s" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "Estado de DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "Iniciado o" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Ficheiro:" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Posizón" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Enderezo do Remetente" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir o Ficheiro" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Iniciar a recepzón" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Executa o ficheiro" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&Escoller Todos os Ítens" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "I&nterromper" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "Continua&r" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpar" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "Abrir o Ficheir&o" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "&Informazón do Ficheiro" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Informazón do Ficheiro" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Receber" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "En espera" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "A preparar" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" msgstr "" -"Non pode borrar os servidores escollidos.\n" -"\n" -"A rede %1 necesita de polo menos un servidor." -#: src/serverlistdialog.cpp:310 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "A conectar" -#: src/serverlistdialog.cpp:312 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "A receber" -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Mostrar os últimos:" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "A enviar" -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " -"setting." +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/seg" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" msgstr "" -"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta opzón " -"non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de rexisto pode " -"ter unha configurazón separada." -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " KB" +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)" -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Limpar o Rexisto" +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>" -#: src/logfilereader.cpp:62 +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " -"top and the most recent are at the bottom." +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" msgstr "" -"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas " -"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo." +"<b>Existe un ficheiro parcial.</b><br>%1<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 " +"bytes<br>" -#: src/logfilereader.cpp:134 +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." msgstr "" -"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste " -"ficheiro?" -#: src/logfilereader.cpp:147 +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Contrasinal da conexón" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." msgstr "" -"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no ficheiro, " -"non só a parte que se ve nesta fiestra." -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Guardar o Rexisto" +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Resposta inesperada da máquina remota" -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Escolla o cartafol de Destino" +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)" -#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 -#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 -msgid "Info" -msgstr "Informazón" +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Erro no socket: %1" -#: src/connectionmanager.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Fallo na conexón: %1" -#: src/connectionmanager.cpp:212 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "" +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Erro de transferéncia" -#: src/connectionmanager.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "Tentativas de nova conexón:" +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "Erro do TDEIO: %1" -#: src/connectionmanager.cpp:439 -#, fuzzy +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Tempo-limite expirado" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "O usuário remoto desconectou-se" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "O URL \"%1\" non existe" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\"" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Indique o Nome do Ficheiro" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a \"%3\"?" +"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. <br>Indique un " +"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC</" +"qt>" -#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 #, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "Xa está conectado a %1" +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" -#: src/connectionmanager.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Create connection" -msgstr "Conexón" +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro." -#: src/connectionmanager.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " -"'%4' (port %5) instead?" -msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a \"%3\"?" +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." -#: src/connectionmanager.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Switch Server" -msgstr "Editar o Servidor" +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"." -#: src/connectionmanager.cpp:502 -msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" -msgstr "Por favor preeencha o seu <b>ident</b>.<br>" +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel." -#: src/connectionmanager.cpp:505 -msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" -msgstr "Por favor preeencha o seu <b>Nome real</b>.<br>" +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"." -#: src/connectionmanager.cpp:508 -msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" -msgstr "Por favor indique polo menos un <b>Alcume</b>.<br>" +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente." -#: src/connectionmanager.cpp:515 -msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:" -"<br>%2</qt>" +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "A operazón expirou." -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Identity Settings" -msgstr "Configurazón da Identidade" +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar." -#: src/connectionmanager.cpp:518 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "Editar a Identidade..." +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Erro descoñecido. Código %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Nome da rede:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "&Alcume:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Cambiar informazón de notificazón" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Escoller o Ficheiro de Son" #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" @@ -790,6 +1783,11 @@ msgstr "Identidades" msgid "&Identity:" msgstr "&Identidade:" +#: src/identitydialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Engadir..." + #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" @@ -798,9 +1796,13 @@ msgstr "Duplicada" msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 -#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Borrado" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -812,19 +1814,18 @@ msgstr "Nome ve&rdadeiro:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " -"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " -"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " -"anonymous." +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." msgstr "" -"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos seus " -"amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se indebidamente. Un " -"\"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de ocultar o seu sexo aos " -"anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre pode ser localizado, polo " -"que nunca será anónimo de todo." +"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos " +"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se " +"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de " +"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre " +"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo." -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 -#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Alcume" @@ -835,22 +1836,21 @@ msgid "" "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " -"may be rejected by the server because someone else is already using that " -"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " -"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros usuários o " -"coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter deberá ser " -"unha letra.\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros " +"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter " +"deberá ser unha letra.\n" "\n" -"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe poderá " -"ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique alcumes " -"alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo servidor, " -"Konversation tentará cos alcumes alternativos." +"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe " +"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique " +"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo " +"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos." -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 -#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Engadir..." @@ -859,6 +1859,12 @@ msgstr "Engadir..." msgid "Edit..." msgstr "Editar..." +#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586 +#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Borrar o URL" + #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "Identificar Automaticamente" @@ -869,11 +1875,11 @@ msgstr "Ser&vizo:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" -"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" msgstr "" -"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da rede " -"como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +"O nome do servizo pode ser <b><i>nickserv</i></b> ou un nome dependente da " +"rede como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" @@ -891,13 +1897,13 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " -"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " -"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" -"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>" -", aparecerá unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se " -"ausentou. Os outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal." +"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando <b>/away</b>, aparecerá " +"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os " +"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" @@ -905,22 +1911,22 @@ msgstr "Alcume de auséncia:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" -"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " -"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" -"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " -"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " -"automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un comando " -"<b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con esta " -"identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o alcume de " -"auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do seu " -"ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> " -"en calquer canal onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu " -"alcume de volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume " -"ao pasar para ausente, deixe-o en branco." +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un " +"comando <b>/away mensaxe</b> en calquer canal ao que estexa conectado con " +"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o " +"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do " +"seu ordenador. Sempre que execute un comando <b>/away</b> en calquer canal " +"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de " +"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao " +"pasar para ausente, deixe-o en branco." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" @@ -929,8 +1935,8 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " -"inactivity configured below." +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 @@ -955,8 +1961,8 @@ msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " -"is detected." +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 @@ -967,16 +1973,16 @@ msgstr "Mensaxe de auséncia:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " -"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" -". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " -"displayed in all channels joined with this Identity." +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de " "auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. <b>" -"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>" -"/away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que se " -"conecta-se con esta identidade." +"%s</b> é substituido por <b>mensaxe</b>. Sempre que execute un comando <b>/" +"away</b>, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que " +"se conecta-se con esta identidade." #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" @@ -996,13 +2002,13 @@ msgstr "&Pré-comando:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" -"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " -"for each server" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" msgstr "" -"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co servidor" -"<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será executado " -"para cada un deles" +"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co " +"servidor<br>Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será " +"executado para cada un deles" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" @@ -1030,11 +2036,11 @@ msgid "" "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" -"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para enviar " -"ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o usuário " -"abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do sistema " -"operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes dos outros " -"usuários, cámbie esta configurazón." +"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para " +"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o " +"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do " +"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes " +"dos outros usuários, cámbie esta configurazón." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy @@ -1063,18 +2069,13 @@ msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" -"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), esta " -"mensaxe é enviada para dito canal." +"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), " +"esta mensaxe é enviada para dito canal." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "Cambiar a informazón de identidade" -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:101 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos" - #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade." @@ -1087,8 +2088,8 @@ msgstr "" msgid "Add Nickname" msgstr "Engadir o Alcume" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Alcume:" @@ -1120,8 +2121,9 @@ msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" -"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede que a " -"usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la ainda asi?" +"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede " +"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la " +"ainda asi?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" @@ -1136,54 +2138,624 @@ msgstr "Borrar a Identidade" msgid "Duplicate Identity" msgstr "Duplicar a Identidade" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Usuários Normais" +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Conversa Privada" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Voz (+v)" +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Sub-operadores (+h)" +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Excepzón" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Operadores (+o)" +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "" +"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta." -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Administradores do Canal (+p)" +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta." -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Donos do Canal (+q)" +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 para %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 convidou-no ao canal %2" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvido" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Modos do canal: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "proteczón de tema" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "sen mensaxes do exterior" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "segredo" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "por convite só" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "privado" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "moderado" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "protexido por contrasinal" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "reop de servidor" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "non se permiten cores" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"limitado a %n usuário\n" +"limitado a %n usuários" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Lista de Canais para %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Este canal foi criado en %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Quen é" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 agora está conectado como %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Fin da lista de NOMES." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "TEMA" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "O canal %1 non ten tema definido." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 está a usar a máquina %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Non existe o alcume: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Non existe ese canal." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Non está en %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "Mensaxe do dia" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Mensaxe do dia:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Fin da mensaxe do dia" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Usuários actualmente na rede: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Usuários actualmente en %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207 +#: src/server.cpp:3216 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 está ausente: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Convidou a %1 ao canal %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 é %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) " + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 é un usuário identificado." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Quen" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr "(Ausente)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Fin da lista /WHO para %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 é usuário nos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 ten voz nos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 é operador nos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 é o dono dos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 está disponíbel para axudar." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (Operador do IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dia\n" +"%n dias" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"unha hora\n" +"%n horas" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minuto\n" +"%n minutos" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 segundo\n" +"%n segundos" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n" +"%1 está inactivo desde hai %n segundos." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 está conectado desde %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Fin da lista WHOIS." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Máquina do usuário" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (Operador do IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (ausente)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Lista de canais:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n usuário) : %2\n" +"%1 (%n usuários) : %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Fin da lista de canais." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Lista de Expulsións: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 definido por %2 en %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Fin da lista de expulsións." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 está indisponíbel por agora." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Comando descoñecido." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Non rexistado." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " troca o modo: " #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "Inserir Caracter" +#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "Inserir un caracter" -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de Favoritos de Konversation" +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "Escolla de Cores do IRC" -#: src/dcccommon.cpp:92 -msgid "No vacant port" -msgstr "Sen porto libre" +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Nengunha" -#: src/dcccommon.cpp:104 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, " +"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por " +"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a " +"persoa que está consigo nesa conversa privada.<p>Tamén pode enviar comandos " +"especiais:<br><table><tr><th>/me <i>aczón</i></th><td>aparece como unha " +"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>/me está a cantar unha " +"canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".</" +"td></tr><tr><th>/whois <i>alcume</i></th><td>mostra informazón sobre esta " +"persoa, incluindo en que canais se encontra.</td></tr></table> <p>Para máis " +"comandos, consulte o Manual de Konversation.<p>Unha mensaxe pode ter como " +"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas.</qt>" -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 -#: src/server.cpp:2915 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 " +"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por " +"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Aviso de Apegado Grande" + +#: src/ircinput.cpp:481 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar o URL" + +#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "&Escoller Todos os Ítens" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." @@ -1212,30 +2784,104 @@ msgstr "Abrir unha conversa privada con %1" msgid "Join the channel %1" msgstr "Unir-se ao canal %1" -#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 -#: src/ircview.cpp:936 -msgid "MOTD" -msgstr "Mensaxe do dia" - #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "Notificar" -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 -#: src/server.cpp:2900 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Quen é" -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 -msgid "Part" -msgstr "Abandonar" +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Versión" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Dar Op" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Retirar Op" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Dar Voz" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Retirar Voz" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Modos" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Expulsar e proibir" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Proibir o Alcume" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Proibir *!*@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Proibir *! *@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Proibir *!usuário@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Expulsar / Proibir aceso" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "Abrir a Conversa Privada" +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Enviar un &Ficheiro..." + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados" + #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "&Entrar" @@ -1252,11 +2898,43 @@ msgstr "Obter o &tema" msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "Non se achou nada para \"%1\"." +#: src/ircview.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informazón do Ficheiro" + #: src/ircview.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Save Link As" msgstr "Guardar a Li&sta..." +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frase non atopada" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "A procura deu a volta" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Unir-se ao Canal en %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909 +#: src/server.cpp:2914 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "Lista de &Servidores..." @@ -1400,6 +3078,11 @@ msgstr "&Unir-se ao Canal" msgid "Set Encoding" msgstr "Escoller a Codificazón" +#: src/konversationmainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Por omisión (%1) " + #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" @@ -1474,8 +3157,8 @@ msgstr "Acochar a Lista de Alcumes" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" -"Konversation</b>?</qt>" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 @@ -1488,12 +3171,13 @@ msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" msgstr "" -"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na bandexa " -"do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> " -"para sair do programa.</p>" +"<p>Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na " +"bandexa do sistema. Utilice <b>Sair</b> no menu <b>Konversation</b> para " +"sair do programa.</p>" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" @@ -1535,411 +3219,550 @@ msgstr "Lista de &Canais" msgid "Set &Away Globally" msgstr "Pór como &Ausente Globalmente" -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Bruto" +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" msgstr "" +"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son " +"operadores (ops).<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios " +"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos " +"do canal e tornar os outros usuários operadores</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] " - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal." +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Demora: Descoñecido" -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura." +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén " +"escoite as suas comunicazóns." -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal." +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas " +"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A " +"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o " +"das respostas pare chegar para si.</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal." +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Demora: %1 ms" -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal." +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Demora: %1 s" -#: src/outputfilter.cpp:575 +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " -"really want this." +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." msgstr "" -"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer " -"isto." +"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5." -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " -"tab if none specified." +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." msgstr "" +"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4." -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>" +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3." -#: src/outputfilter.cpp:628 +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1." +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n" +"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos." -#: src/outputfilter.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Utilizazón: %1AME texto" +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Editor de Favoritos de Konversation" -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." +#: src/konviconfigdialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Notificazóns" -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fiestra de Conversazón" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Temas da Lista de Alcumes" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98 +msgid "Fonts" msgstr "" -"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, CLOSE." -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Botóns Rápidos" -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Páxinas" -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 non é un canal." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Conexón" -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Lista de Alcumes" -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Alcumes dos Comandos" -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Substituizón Automática" -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Rexisto" -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Realces" -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "" -"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador de " -"IRC:" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Alcumes Vixiados" -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "Contrasinal de Operador de IRC" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Visualizazón na pantalla" -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Diálogos de Aviso" -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" -#: src/outputfilter.cpp:1229 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 #, fuzzy msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" -msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " +"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto " +"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón." -#: src/outputfilter.cpp:1231 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 #, fuzzy msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " -"<user|mask> [reason]" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" -"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " +"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no " +"caderno de enderezos de KDE." -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " +"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado." -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " +"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é " +"probabelmente un erro na outra aplicazón." -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " +"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE." -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " +"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado." -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados." +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. " +"Konversation soporta isto." -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). " +"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim" +"\"." -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "Non existen os elementosignorados: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. " -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico" -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "Utilizazón: %1SAY texto" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa " +"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os " +"pacotes de \"tdepim\"." -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "Utilizazón" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno " +"de enderezos. " -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "Utilizazón: %1AME texto" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "" +"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de " +"enderezos. " -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " +"caderno de enderezos. " -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno " +"de enderezos. " -#: src/outputfilter.cpp:1580 -#, fuzzy -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co " +"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de " +"enderezos." -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. " -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo " +"asociado a eles. " -#: src/outputfilter.cpp:1607 -#, fuzzy -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "Escoller a Codificazón" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a " +"el. " -#: src/outputfilter.cpp:1611 -#, fuzzy -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 non é un canal." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do " +"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico." -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " msgstr "" -"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do " -"alcume ou do canal" +"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " +"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de " +"correo asociado a eles. " -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co " +"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, " +"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un " +"correo electrónico." -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" msgstr "" -"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume ou " -"do canal" +"\n" +"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de " +"correo electrónico?" -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar un correo" -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "A chave de %1 foi borrada." +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Enviar un correo electrónico..." -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos" -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." -msgstr "" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"." -#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 -#: src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto." -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "Resolveu a %1 como: %2" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"." -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "Non é posíbel resolver a %1" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. " +"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior." +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos" -#: src/outputfilter.cpp:1776 -#, fuzzy -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Nome do novo contacto:" -#: src/ircinput.cpp:78 +#: src/logfilereader.cpp:48 #, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Guar&dar a Lista..." + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Mostrar os últimos:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " -"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." -"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " -"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." -"<p>You can also send special commands:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>action</i></th>" -"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" -"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>nickname</i></th>" -"<td>shows information about this person, including what channels they are " -"in.</td></tr></table>" -"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." -"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." msgstr "" -"<qt>A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, " -"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por " -"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a persoa " -"que está consigo nesa conversa privada." -"<p>Tamén pode enviar comandos especiais:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>aczón</i></th>" -"<td>aparece como unha aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: <em>" -"/me está a cantar unha canzón</em> verá-se no canal como \"Alcume está a " -"cantar unha canzón\".</td></tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>alcume</i></th>" -"<td>mostra informazón sobre esta persoa, incluindo en que canais se " -"encontra.</td></tr></table> " -"<p>Para máis comandos, consulte o Manual de Konversation." -"<p>Unha mensaxe pode ter como máximo 512 carácteres e non pode conter varias " -"liñas.</qt>" +"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta " +"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de " +"rexisto pode ter unha configurazón separada." -#: src/ircinput.cpp:477 +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:57 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Limpar o Rexisto" + +#: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " -"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " -"want to continue?</qt>" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." msgstr "" -"<qt>Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 bytes " -"ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por " -"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?</qt>" +"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas " +"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo." -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Aviso de Apegado Grande" +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste " +"ficheiro?" -#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. -#: src/main.cpp:35 +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no " +"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Guardar o Rexisto" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Escolla o cartafol de Destino" + +#: src/main.cpp:32 msgid "A user friendly IRC client" msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar" -#: src/main.cpp:39 +#: src/main.cpp:36 msgid "irc:// URL or server hostname" msgstr "" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:37 msgid "Server to connect" msgstr "O servidor co cal conectar" -#: src/main.cpp:41 +#: src/main.cpp:38 msgid "Port to use" msgstr "O Porto a usar" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:39 msgid "Channel to join after connection" msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:40 msgid "Nickname to use" msgstr "Alcume a usar" -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:41 msgid "Password for connection" msgstr "Contrasinal da conexón" -#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:42 msgid "Use SSL for connection" msgstr "Usar SSL na conexón" -#: src/main.cpp:52 +#: src/main.cpp:49 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" -#: src/main.cpp:56 +#: src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation" -#: src/main.cpp:57 +#: src/main.cpp:54 msgid "" "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" "Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" @@ -1949,763 +3772,418 @@ msgstr "" "Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n" "a falar sobre o seu asunto favorito." -#: src/main.cpp:62 +#: src/main.cpp:59 msgid "Original Author, Project Founder" msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto" -#: src/main.cpp:63 +#: src/main.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor" -#: src/main.cpp:64 +#: src/main.cpp:61 msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" msgstr "" "Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo" -#: src/main.cpp:65 +#: src/main.cpp:62 msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD" -#: src/main.cpp:66 +#: src/main.cpp:63 msgid "Protocol handling, Input line" msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita" -#: src/main.cpp:67 +#: src/main.cpp:64 msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" msgstr "" -"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas dos " -"Ícones dos alcumes" +"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas " +"dos Ícones dos alcumes" -#: src/main.cpp:68 +#: src/main.cpp:65 msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact" -#: src/main.cpp:70 +#: src/main.cpp:67 msgid "Website hosting" msgstr "" -#: src/main.cpp:71 +#: src/main.cpp:68 msgid "Website maintenance" msgstr "" -#: src/main.cpp:72 +#: src/main.cpp:69 msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" msgstr "" -"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade OSD" +"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade " +"OSD" -#: src/main.cpp:73 +#: src/main.cpp:70 msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" msgstr "" "Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores " "personalizados" -#: src/main.cpp:74 +#: src/main.cpp:71 msgid "Color configurator, Highlight dialog" msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce" -#: src/main.cpp:75 +#: src/main.cpp:72 msgid "DCOP interface" msgstr "Interface DCOP" -#: src/main.cpp:76 +#: src/main.cpp:73 msgid "Non-Latin1-Encodings" msgstr "Codificazóns distintas de Latin1" -#: src/main.cpp:77 +#: src/main.cpp:74 msgid "Konsole part view" msgstr "Vista da componente Konsole" -#: src/main.cpp:78 +#: src/main.cpp:75 msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" msgstr "" "Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns" -#: src/main.cpp:79 +#: src/main.cpp:76 msgid "A Handful of fixes and code cleanup" msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código" -#: src/main.cpp:80 +#: src/main.cpp:77 msgid "Drag&Drop improvements" msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\"" -#: src/main.cpp:81 +#: src/main.cpp:78 msgid "Artwork" msgstr "Deseño Gráfico" -#: src/main.cpp:82 +#: src/main.cpp:79 msgid "Firefox style searchbar" msgstr "Barra de procura á Firefox" -#: src/main.cpp:83 +#: src/main.cpp:80 msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións" -#: src/main.cpp:84 +#: src/main.cpp:81 msgid "System tray patch" msgstr "Parche para a bandexa do sistema" -#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91 msgid "Bug fixes" msgstr "Correczóns de erros" -#: src/main.cpp:86 +#: src/main.cpp:83 msgid "Extended user modes patch" msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos" -#: src/main.cpp:87 +#: src/main.cpp:84 msgid "Close visible tab with shortcut patch" msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado" -#: src/main.cpp:88 +#: src/main.cpp:85 msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato" -#: src/main.cpp:89 +#: src/main.cpp:86 msgid "Channel ownership mode patch" msgstr "Parche de modo de dono do canal" -#: src/main.cpp:90 +#: src/main.cpp:87 msgid "Option to enable IRC color filtering" msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC" -#: src/main.cpp:92 +#: src/main.cpp:89 msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas" -#: src/main.cpp:93 +#: src/main.cpp:90 msgid "Sysinfo script" msgstr "Guión \"sysinfo\"" -#: src/main.cpp:95 +#: src/main.cpp:92 msgid "Auto-join context menu" msgstr "" -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "" -"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:355 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2." - -#: src/inputfilter.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3" - -#: src/inputfilter.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" - -#: src/inputfilter.cpp:417 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 para %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:444 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3." +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Editar Apegado Multi-Liña" -#: src/inputfilter.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3" +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Engadir Indicadores de &Cita" -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" -#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" -#: src/inputfilter.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 convidou-no ao canal %2" +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (identificado)" -#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvido" +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Máscara de máquina:" -#: src/inputfilter.cpp:717 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4" +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Mensaxe de auséncia:" -#: src/inputfilter.cpp:729 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(descoñecido)" -#: src/inputfilter.cpp:785 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "" +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Conectado Desde:" -#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Modos do canal: " +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Usuários Normais" -#: src/inputfilter.cpp:806 -msgid "topic protection" -msgstr "proteczón de tema" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Voz (+v)" -#: src/inputfilter.cpp:808 -msgid "no messages from outside" -msgstr "sen mensaxes do exterior" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Sub-operadores (+h)" -#: src/inputfilter.cpp:810 -msgid "secret" -msgstr "segredo" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operadores (+o)" -#: src/inputfilter.cpp:812 -msgid "invite only" -msgstr "por convite só" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Administradores do Canal (+p)" -#: src/inputfilter.cpp:814 -msgid "private" -msgstr "privado" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Donos do Canal (+q)" -#: src/inputfilter.cpp:816 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Dar sub-operador" -#: src/inputfilter.cpp:821 -msgid "password protected" -msgstr "protexido por contrasinal" +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Retirar Sub-operador" -#: src/inputfilter.cpp:824 -msgid "anonymous" -msgstr "anónimo" +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Abrir conversa &privada" -#: src/inputfilter.cpp:826 -msgid "server reop" -msgstr "reop de servidor" +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Abrir &Conversa DCC" -#: src/inputfilter.cpp:828 -msgid "no colors allowed" -msgstr "non se permiten cores" +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos" -#: src/inputfilter.cpp:833 -#, c-format +#: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" msgstr "" -"limitado a %n usuário\n" -"limitado a %n usuários" - -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 -#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 -#: src/inputfilter.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/inputfilter.cpp:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -msgid "Created" -msgstr "Criado" +"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada " +"persoa.<br>Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada " +"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns " +"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> no menu <i>Configurazón</" +"i>. Consulte a páxina de <i>Temas</i> en <i>Aparéncia</i>.</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:865 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Este canal foi criado en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 -#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 -#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 -#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 -#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 -#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 -#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "Whois" -msgstr "Quen é" - -#: src/inputfilter.cpp:881 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 agora está conectado como %2." - -#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - -#: src/inputfilter.cpp:924 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Fin da lista de NOMES." - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "TOPIC" -msgstr "TEMA" - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "O canal %1 non ten tema definido." - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 -#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 -#: src/inputfilter.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: src/inputfilter.cpp:950 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\"" - -#: src/inputfilter.cpp:965 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2." - -#: src/inputfilter.cpp:971 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3." - -#: src/inputfilter.cpp:987 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 está a usar a máquina %2." - -#: src/inputfilter.cpp:997 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1001 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "Non existe o alcume: %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1012 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: Non existe ese canal." - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 -#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Alcume" - -#: src/inputfilter.cpp:1022 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume." - -#: src/inputfilter.cpp:1040 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1074 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Non está en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1081 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Mensaxe do dia:" - -#: src/inputfilter.cpp:1093 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Fin da mensaxe do dia" - -#: src/inputfilter.cpp:1111 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor." - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 -#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: src/inputfilter.cpp:1119 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Usuários actualmente na rede: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1126 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Usuários actualmente en %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 -#: src/server.cpp:3217 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/inputfilter.cpp:1148 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 está ausente: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1158 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Convidou a %1 ao canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1187 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1203 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1212 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) " - -#: src/inputfilter.cpp:1239 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 é un usuário identificado." - -#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 -msgid "Who" -msgstr "Quen" - -#: src/inputfilter.cpp:1269 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5" - -#: src/inputfilter.cpp:1273 -msgid " (Away)" -msgstr "(Ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1290 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Fin da lista /WHO para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1375 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 é usuário nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 ten voz nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1390 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2" +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada " +"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del. <p> <table><tr><th><img " +"src=\"admin\"></th><td>Esta persoa ten priviléxios de administrador.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Esta persoa é o dono dun canal.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Esta persoa é un operador dun canal.</" +"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Esta persoa é un sub-operador " +"dun canal.</td></tr> <tr><th><img src=\"voice\"></ th><td>Est persoa ten " +"voz, polo que pode falar nun canal moderado.</td></tr> <tr><th><img src=" +"\"normal\"></th><td>Esta persoa non ten priviléxios especiais.</td></tr> " +"<tr><th><img src=\"normalaway\"></ th><td>Isto indica que a persoa está " +"ausente.</td></tr></table><p>O significado de administrador, dono e semi-" +"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.<p>Se pasar o rato " +"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no " +"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation " +"para máis informazóns.</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:1397 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 é operador nos canais: %2" +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Editar o Contacto..." -#: src/inputfilter.cpp:1404 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 é o dono dos canais: %2" +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..." -#: src/inputfilter.cpp:1411 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2" +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Escoller o Contacto..." -#: src/inputfilter.cpp:1434 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)." +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Modificar a Asociazón..." -#: src/inputfilter.cpp:1446 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 está disponíbel para axudar." +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Criar un Contacto Novo..." -#: src/inputfilter.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr " (Operador do IRC)" +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Borrar a Asociazón" -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dia\n" -"%n dias" +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Alcumes vixiados en liña" -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"unha hora\n" -"%n horas" +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Rede/Alcume/Canal" -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazón adicional" -#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format +#: src/nicksonline.cpp:71 msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" msgstr "" -"1 segundo\n" -"%n segundos" +"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na " +"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes " +"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p><p>A coluna " +"<b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada alcume.</" +"p><p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</" +"p><p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a " +"nengun dos servidores da rede.</p><p>Prema co botón direito do rato nun " +"alcume para efectuar outras operazóns.</p>" -#: src/inputfilter.cpp:1485 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5." +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..." -#: src/inputfilter.cpp:1498 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4." +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra." -#: src/inputfilter.cpp:1510 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3." +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "Caderno de enderezos:" -#: src/inputfilter.cpp:1519 +#: src/nicksonline.cpp:102 msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." msgstr "" -"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n" -"%1 está inactivo desde hai %n segundos." - -#: src/inputfilter.cpp:1538 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 está conectado desde %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Fin da lista WHOIS." +"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para " +"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook." -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "Userhost" -msgstr "Máquina do usuário" +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Editar o C&ontacto..." -#: src/inputfilter.cpp:1589 +#: src/nicksonline.cpp:109 msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." msgstr "" +"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume " +"escollido en cima." -#: src/inputfilter.cpp:1591 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (Operador do IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1593 -msgid " (away)" -msgstr " (ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: src/inputfilter.cpp:1608 -msgid "List of channels:" -msgstr "Lista de canais:" +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Modifi&car a Asociazón..." -#: src/inputfilter.cpp:1617 +#: src/nicksonline.cpp:116 msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." msgstr "" -"%1 (%n usuário) : %2\n" -"%1 (%n usuários) : %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin da lista de canais." +"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook." -#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Lista de Expulsións: %1" +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Borrar a Asociazón" -#: src/inputfilter.cpp:1672 +#: src/nicksonline.cpp:122 msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 definido por %2 en %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1682 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Fin da lista de expulsións." - -#: src/inputfilter.cpp:1710 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 está indisponíbel por agora." - -#: src/inputfilter.cpp:1726 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: Comando descoñecido." - -#: src/inputfilter.cpp:1732 -msgid "Not registered." -msgstr "Non rexistado." - -#: src/inputfilter.cpp:1738 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros." - -#: src/inputfilter.cpp:1776 -#, fuzzy -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1780 -msgid "has changed your personal modes:" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." msgstr "" +"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada " +"en KAddresBook." -#: src/inputfilter.cpp:1794 -msgid " sets mode: " -msgstr " troca o modo: " - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Identidade por Omisión" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "&Nome da rede:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar." - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Alcume:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "<qt>O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede.</qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Cambiar informazón de notificazón" - -#: src/sslsocket.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2." +#: src/nicksonline.cpp:252 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " está conectado a través de %1" -#: src/sslsocket.cpp:125 -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " -"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." -msgstr "" -"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas " -"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado no " -"momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte SSL." +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " desde %1" -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " -"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este " -"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén " -"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente." +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr "Voz" -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado." +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " Sub-Operador" -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticazón do Servidor" +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " Operador" -#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " Dono" -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade." +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " Administrador" -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?" +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Criar un Novo C&ontacto..." -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "&Sempre" +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "Es&coller a Asociazón..." -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Só nas Sesións A&ctuais" +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Unir-se ao Canal" #: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" @@ -2770,317 +4248,449 @@ msgstr "Non foi posíbel conectar con %1" msgid "You have joined %1." msgstr "Uniu-se a %1." -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase non atopada" +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar" -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "A procura deu a volta" +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Bruto" -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Utilizazón: %1JOIN <canal> [contrasinal] " -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Interface de Rede" +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Resposta do Servidor IRC" +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal." -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Especificar Manualmente" +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura." -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Escolla de Cores do IRC" +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal." -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Nengunha" +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal." -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal." -#: src/serverdialog.cpp:38 +#: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores." +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer " +"isto." -#: src/serverdialog.cpp:45 +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " -"should be <b>6667</b>." +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." msgstr "" -"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos servidores, " -"este ha ser o <b>6667</b>." - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrasi&nal:" -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "Conexón s&egura (SSL)" +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Utilizazón: %1NOTICE <destinatário> <mensaxe>" -#: src/serverdialog.cpp:54 +#: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " -"the server. This protects the privacy of your communications between your " -"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " -"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " -"fail." +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Utilizazón: %1AME texto" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "" -"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto " -"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de IRC. " -"Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se o " -"servidor non soporta SSL, a conexón fallará." +"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, " +"CLOSE." -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "O enderezo do servidor é preciso." +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Utilizazón: %1INVITE <alcume> [canal]" -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros" +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "O URL \"%1\" non existe" +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 non é un canal." -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\"" +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Utilizazón: %1EXEC <guión> [lista de parámetros]" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Indique o Nome do Ficheiro" +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "O nome do guión non pode conter \"../\"!" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " -"transfer</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Utilizazón: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "A lista actual de notificazóns está valeira." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" msgstr "" -"<qt>O ficheiro que está a enviar para <i>%1</i> non ten nome. " -"<br>Indique un nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a " -"transferéncia DCC</qt>" +"Indique o nome de usuário e o contrasinal para obter priviléxios de operador " +"de IRC:" -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro" +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "Contrasinal de Operador de IRC" -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN, sen nome de canal, só funciona dentro dun canal." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "Utilizazón: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" msgstr "" +"Utilizazón: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [canal] <usuário|máscara> [razón]" -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto" +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)" +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Utilizazón: %1UNBAN [canal] padrón" -#: src/dcctransfersend.cpp:368 -#, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 foi engadido á sua lista de ignorados." -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Erro no socket: %1" +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Utilizazón: %1IGNORE [-ALL] <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Tempo-limite expirado" +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Utilizazón: %1UNIGNORE <usuário 1> <usuário 2> ... <usuário n>" -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 foi retirado da sua lista de ignorados." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 #, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Fallo na conexón: %1" +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "Non existe o elemento ignorado: %1" -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "O usuário remoto desconectou-se" +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "Non existen os elementosignorados: %1" -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro." +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Utilizazón: %1QUOTE lista de comandos" -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Utilizazón: %1SAY texto" -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizazón" -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel." +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Utilizazón: %1AME texto" -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"." +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Utilizazón: %1AMSG texto" -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente." +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Utilizazón: %1OMSG texto" -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "A operazón expirou." +#: src/outputfilter.cpp:1580 +#, fuzzy +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar." +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Utilizazón: %1ONOTICE texto" -#: src/dcctransfersend.cpp:502 -#, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Erro descoñecido. Código %1" +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Lista de notificazóns actual: %1" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +#: src/outputfilter.cpp:1607 #, fuzzy -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC %1: %2" +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Escoller a Codificazón" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 +#: src/outputfilter.cpp:1611 #, fuzzy -msgid "DCC Receive" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 non é un canal." -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 -msgid " (Reverse DCC)" +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." msgstr "" +"Utilizazón: %1setkey <alcume> ou <canal> <chave> Muda a chave de cifraxe do " +"alcume ou do canal" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 +#: src/outputfilter.cpp:1634 #, fuzzy -msgid "Unknown server" -msgstr "tamaño descoñecido" +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "A chave de %1 foi borrada." -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 conectou-se a %2" +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"Utilizazón: %1delkey <alcume> ou <canal> Borra a chave de cifraxe do alcume " +"ou do canal" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 +#: src/outputfilter.cpp:1651 #, fuzzy -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "A chave de %1 foi borrada." -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 +#: src/outputfilter.cpp:1660 #, fuzzy -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "A chave de %1 foi borrada." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 +#: src/outputfilter.cpp:1662 #, c-format -msgid "Yes, %1" +msgid "No key has been set for %1." msgstr "" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "< 1sec" -msgstr " s" +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Utilizazón: %1DNS <alcume>" -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "Resolveu a %1 como: %2" -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "Non é posíbel resolver a %1" -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 -msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " -"are operators (ops)." -"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " -"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " -"operators</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son " -"operadores (ops)." -"<p>Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios especiais como a " -"capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos do canal e tornar " -"os outros usuários operadores</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "A resoluzón inversa precisa de KDE 3.5.1 ou superior." -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Demora: Descoñecido" +#: src/outputfilter.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Utilizazón: %1KICK <alcume> [razón]" -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "" -"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén " -"escoite as suas comunicazóns." +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta " +"barra. Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer " +"imaxe ou logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de " +"KDE.<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co " +"contacto do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do " +"servidor.</qt>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " -"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " -"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " -"the server back to you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas de " -"conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A " -"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o das " -"respostas pare chegar para si.</qt>" +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?" -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Demora: %1 ms" +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Pechar Esta Conversa Privada" -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Demora: %1 s" +#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86 +#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "Pe&char a Páxina" -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Manter Aberto" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "Pechar a Conversa Privada" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "A falar para si" + +#: src/query.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 deixou este servidor %2." + +#: src/queuetuner.cpp:245 msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5." -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4." -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3." +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Conexón Rápida" -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Servidor:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Indique aqui o servidor da rede." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porto:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "O porto que está a usar o servidor IRC." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "Alcu&me:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "O alcume que desexa utilizar." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "Contrasin&al:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos." +"Se o seu servidor de IRC necesita dun contrasinal, escreba-a aqui (a maior " +"parte dos servidores non precisan de contrasinal). " + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Utilizar SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "Conect&ar" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Conectar co servidor" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Rexisto en Bruto" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "Procurar cara diante" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir Capitalizazón" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Só Palabras Inteiras" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "A Partir do Cursor" + +#: src/server.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Diálogos de Aviso" #: src/server.cpp:415 msgid "Looking for server %1:%2..." @@ -3123,10 +4733,12 @@ msgstr "Desconectado do servidor." #: src/server.cpp:860 msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" "Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" msgstr "" -"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 \".\n" +"Non foi aceitado nengun dos alcumes da identidade \"%1\" pola conexón \"%2 " +"\".\n" "Indique por favor un nome novo ou prema Cancelar para desconectar:" #: src/server.cpp:861 @@ -3165,8 +4777,8 @@ msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"." #: src/server.cpp:1819 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " -"file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." msgstr "A continuar a obtenzón de \"%1\" de %2 comezando co %3% de %4..." @@ -3179,8 +4791,8 @@ msgstr "Recebiu-se de %2 unha petizón non válida para continuar con \"%1\"." #: src/server.cpp:1854 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." msgstr "A continuar co envio de \"%1\" para %2 comezando no %3% de %4..." @@ -3226,637 +4838,389 @@ msgid "" "Downloading \"%1\" (%2) from %3..." msgstr "A obter \"%1\" (%2) de %3..." -#: src/server.cpp:2897 +#: src/server.cpp:2896 msgid "" "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" msgstr "Foi convidado por %1 a unir-se ao canal %2. Desexa aceitar o convite?" -#: src/server.cpp:2899 +#: src/server.cpp:2898 msgid "Invitation" msgstr "Convite" -#: src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2909 msgid "Error: Could not find script \"%1\"." msgstr "Erro: Non foi posíbel atopar o guión \"%1\"." -#: src/server.cpp:2915 +#: src/server.cpp:2914 msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." msgstr "" "Erro: non foi posíbel executar o guión \"%1\". Verifique os permisos do " "ficheiro." -#: src/server.cpp:3153 +#: src/server.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Gone away for now" msgstr "Ausente por agora." -#: src/server.cpp:3183 +#: src/server.cpp:3182 msgid "You are now marked as being away." msgstr "Agora está marcado como ausente." -#: src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3207 msgid "You are no longer marked as being away." msgstr "Xa deixou de estar marcado como ausente." -#: src/server.cpp:3217 +#: src/server.cpp:3216 msgid "You are not marked as being away." msgstr "Non está marcado como ausente." -#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Alcumes vixiados en liña" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Rede/Alcume/Canal" +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Servidor:" -#: src/nicksonline.cpp:63 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informazón adicional" +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "O nome ou IP do servidor. irchelp.org mantén unha lista de servidores." -#: src/nicksonline.cpp:71 +#: src/serverdialog.cpp:45 msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " -"KAddressBook associated with the server network.</p>" -"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " -"each nickname.</p>" -"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" -"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " -"servers in the network.</p>" -"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." msgstr "" -"<p>Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na " -"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes en " -"KAddresBook asociados coa rede de servidores.</p>" -"<p>A coluna <b>Informazón adicional</b> mostra a informazón coñecida de cada " -"alcume.</p>" -"<p>Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.</p>" -"<p>Os alcumes que aparecen en <b>Desconectado</b> non están conectados a nengun " -"dos servidores da rede.</p>" -"<p>Prema co botón direito do rato nun alcume para efectuar outras operazóns.</p>" - -#: src/nicksonline.cpp:89 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..." +"Indique o número de porto para conectar co servidor. Na maioria dos " +"servidores, este ha ser o <b>6667</b>." -#: src/nicksonline.cpp:92 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra." - -#: src/nicksonline.cpp:99 -msgid "Address book:" -msgstr "Caderno de enderezos:" +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "Conexón s&egura (SSL)" -#: src/nicksonline.cpp:102 +#: src/serverdialog.cpp:54 msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." msgstr "" -"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para asociar " -"o alcume cunha entrada en KAddressBook." +"Sinale isto se quer usar o protocolo SSL para comunicar-se co servidor. Isto " +"garante a privacidade da comunicazón entre o seu ordenador e o servidor de " +"IRC. Este servidor deberá soportar o protocolo SSL. Na maioria dos casos, se " +"o servidor non soporta SSL, a conexón fallará." -#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Editar o C&ontacto..." +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "O enderezo do servidor é preciso." -#: src/nicksonline.cpp:109 +#: src/servergroupdialog.cpp:56 msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." msgstr "" -"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume " -"escollido en cima." +"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma " +"rede na pantalla da Lista de Servidores." -#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 -msgid "&Change Association..." -msgstr "Modifi&car a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:116 +#: src/servergroupdialog.cpp:59 msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." msgstr "" -"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Borrar a Asociazón" +"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha " +"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e " +"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede." -#: src/nicksonline.cpp:122 +#: src/servergroupdialog.cpp:68 msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." msgstr "" -"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada en " -"KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:252 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " está conectado a través de %1" - -#: src/nicksonline.cpp:257 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " desde %1" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Voice" -msgstr "Voz" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " HalfOp" -msgstr " Sub-Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Operator" -msgstr " Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:359 -msgid " Owner" -msgstr " Dono" - -#: src/nicksonline.cpp:360 -msgid " Admin" -msgstr " Administrador" - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Criar un Novo C&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "Es&coller a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/highlight_preferences.cpp:51 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Escoller o Ficheiro de Son" +"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a " +"rede Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun " +"contrasinal e se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal " +"do alcume dada na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os " +"por pontos-e-vírgulas(;)." -#: src/chatwindow.cpp:346 +#: src/servergroupdialog.cpp:71 msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." msgstr "" -"\n" -"*** O ficheiro de rexisto comeza\n" -"*** o %1\n" -"\n" +"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a " +"esta rede, sempre que abra Konversation." -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." msgstr "" -"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto" +"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, " +"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se " +"isto falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e " +"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para " +"escollé-lo." -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." msgstr "" -"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume" - -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" +"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, " +"logo que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco " +"se non quer conectar-se automaticamente a nengun canal." -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Modificar a informazón da rede" -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "Pechar a páxina do servidor" +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Engadir un Servidor" -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "Pechar a páxina do canal" +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editar o Servidor" -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "Pechar a páxina da conversa privada" +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Engadir un Canal" -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "" -"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor" +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Editar o Canal" -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal" +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "O nome da rede é obrigatório." -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais" +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede." -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Lista de Servidores" -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Prema aqui para conectar coa rede e canal de IRC escollidos." -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." msgstr "" +"Isto mostra a lista das redes de IRC configuradas. Unha rede IRC é unha " +"coleczón de servidores a cooperar. Só é necesario conectar cun dos " +"servidores da rede, para conectar con toda a rede IRC. Cando estexa " +"conectado, Konversation unirá-se automaticamente aos canais apresentados. " +"Cando Konversation é iniciado por primeira vez, estarán introducidas a rede " +"Freenode e o canal <i>#trinity-desktop</i>. Prema nunha rede para escollé-la." -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Lista de Canais" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Configurazón do Filtro" +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: src/channellistpanel.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Minimum users:" -msgstr "Mín&imo de usuários:" +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: src/channellistpanel.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Maximum users:" -msgstr "Má&ximo de usuários:" +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." -#: src/channellistpanel.cpp:74 +#: src/serverlistdialog.cpp:127 msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." +"Prema aqui para definir unha nova rede, incluíndo o servidor co que " +"conectar, e os canais aos cais se unir cando se conecte." -#: src/channellistpanel.cpp:80 +#: src/serverlistdialog.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Filter pattern:" -msgstr "&Padrón de filtraxe:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Obxectivo do filtro:" - -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe." +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar o URL" -#: src/channellistpanel.cpp:94 +#: src/serverlistdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión ®ular" +msgid "Show at application startup" +msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" -#: src/channellistpanel.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Apply Filter" -msgstr "Apl&icar o Filtro" +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Rede" -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro." +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Editar a Rede" -#: src/channellistpanel.cpp:105 +#: src/serverlistdialog.cpp:289 msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " -"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " -"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " -"string you entered.\n" +"You cannot delete %1.\n" "\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " -"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +"The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" -"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar expresións " -"regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome que conteña o " -"texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por que comezar polo " -"texto que introduciu.\n" +"Non pode borrar %1.\n" "\n" -"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón " -"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados no " -"tema do canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Tema do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Ac&tualizar a Lista" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Save List..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "" -"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Guardar Lista de Canais" +"A rede %2 necesita de polo menos un servidor." -#: src/channellistpanel.cpp:224 +#: src/serverlistdialog.cpp:294 msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"You cannot delete the selected servers.\n" "\n" +"The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" -"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n" +"Non pode borrar os servidores escollidos.\n" "\n" +"A rede %1 necesita de polo menos un servidor." -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Abrir o URL" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<Nons se atopou nengun URL>>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " -"the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, " -"pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto probabelmente sexa un " -"erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, " -"pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no caderno de " -"enderezos de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria instantánea, " -"pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " -"the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é " -"probabelmente un erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE." +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Desexa realmente borrar os ítens escollidos?" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado." +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Desexa realmente borrar \"%1\"?" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. " -"Konversation soporta isto." +#: src/sslsocket.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "A conexón co Servidor %1 fallou: %2." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). " -"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico" +"A funcionalidade para conectar a servidores utilizando comunicazóns cifradas " +"por SSL non está disponíbel porque o soporte para OpenSSL non foi activado " +"no momento da compilazón. Debe obter unha nova versión de KDE con soporte " +"SSL." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#: src/sslsocket.cpp:168 msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa " -"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os pacotes " -"de \"tdepim\"." +"O certificado SSL devolvido polo servidor non foi recoñecido. Talvez este " +"servidor non soporte SSL no porto indicado? Se o servidor soporta tamén " +"comunicazóns normais, non-SSL, a versión con SSL estará nun porto diferente." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " -"contacts. " +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno de " -"enderezos. " +"O enderezo IP da máquina %1 non é aquel para o que foi feito o certificado." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de " -"enderezos. " +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticazón do Servidor" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " +#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283 +msgid "Continue" msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos. " -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno de " -"enderezos. " +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "O certificado do servidor (%1) non pasou a proba de autenticidade." -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +#: src/sslsocket.cpp:305 msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de enderezos." +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Quer aceitar este certificado sempre sen perguntar-lle?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. " +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Sempre" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " -"associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo asociado " -"a eles. " +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Só nas Sesións A&ctuais" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +#: src/statuspanel.cpp:273 msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " -"associated with them. " +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a " -"el. " -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " -"adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do " -"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico." +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "Pe&char a Páxina" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de " -"correo asociado a eles. " +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " -"the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, e " -"escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un correo " -"electrónico." +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Desconectar do Servidor" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" -msgstr "" -"\n" -"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de " -"correo electrónico?" +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un correo" +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos" +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Escolla o Pacote do Tema" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"." +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto." +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "O arquivo do tema non é válido." -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"." +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atenzón:</b> \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. " -"Por favor escolla o contacto correcto.</qt>" +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Desexa realmente borrar %1?" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos" +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Borrar o Tema" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Nome do novo contacto:" +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - Cliente de IRC" #: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 msgid "URL Catcher" @@ -3864,11 +5228,11 @@ msgstr "Extractor de URLs" #: src/urlcatcher.cpp:53 msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " -"during this session." +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." msgstr "" -"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante esta " -"sesión." +"Lista de URLs mencionadas en calquer das xanelas de Konversation durante " +"esta sesión." #: src/urlcatcher.cpp:63 msgid "&Open URL" @@ -3876,15 +5240,15 @@ msgstr "Abrir &o URL" #: src/urlcatcher.cpp:65 msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " -"associated with the mimetype of the URL.</p>" -"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" -", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" msgstr "" -"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a aplicazón " -"asociada co tipo MIME do URL.</p>" -"<p>Na <b>Configurazón</b>, en <b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>" -", pode indicar un navegador web personalizado para as URLs.</p>" +"<p>Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para lanzar a " +"aplicazón asociada co tipo MIME do URL.</p><p>Na <b>Configurazón</b>, en " +"<b>Comportamento</b> | <b>Xeral</b>, pode indicar un navegador web " +"personalizado para as URLs.</p>" #: src/urlcatcher.cpp:70 msgid "&Copy URL" @@ -3907,7 +5271,8 @@ msgid "" "Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " "list." msgstr "" -"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da lista." +"Escolla un <b>URL</b> en cima, e prema neste botón para borrar o URL da " +"lista." #: src/urlcatcher.cpp:78 msgid "Sa&ve List..." @@ -3929,28 +5294,6 @@ msgstr "Prema para borrar toda a lista." msgid "Save URL List" msgstr "Guardar a Lista de URLs" -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Editar Apegado Multi-Liña" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Engadir Indicadores de &Cita" - -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 -#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "Ca&nal:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "O nome do canal é obrigatório." - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "Rexisto en Bruto" - #: src/viewcontainer.cpp:527 msgid "Search for text in the current tab" msgstr "Procurar o texto na páxina actual" @@ -3988,19 +5331,15 @@ msgstr "Procurar Informazón do Texto" msgid "Logfile of %1" msgstr "Ficheiro de rexisto de %1" -#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "Estado de DCC" - #: src/viewcontainer.cpp:2368 msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " -"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " -"server." +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." msgstr "" -"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón non é " -"suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado do " -"servidor." +"Se usa esta funzón pode xerar bastante tránsito na rede. Se a sua conexón " +"non é suficientemente rápida, é posíbel que o seu cliente sexa desconectado " +"do servidor." #: src/viewcontainer.cpp:2371 msgid "Channel List Warning" @@ -4008,2519 +5347,795 @@ msgstr "Aviso da Lista de Canais" #: src/viewcontainer.cpp:2388 msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " -"find out, which server this list belongs to." -msgstr "" -"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, canal " -"ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista." - -#: src/servergroupdialog.cpp:57 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "" -"Indique aqui o nome da rede. Pode criar tantos ítens como desexe ca mesma rede " -"na pantalla da Lista de Servidores." - -#: src/servergroupdialog.cpp:60 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " -"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "" -"Escolla unha identidade existente ou prema no botón Editar para Engadir unha " -"nova identidade ou editar unha existente. A identidade representará-o e " -"determinará o seu alcume, cando se conecte á rede." - -#: src/servergroupdialog.cpp:69 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" -"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " -"network, which requires users to register their nickname with a password and " -"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " -"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " -"semicolons." -msgstr "" -"Opcional. Este comando será enviado ao servidor, após a conectar. Exemplo: <b>" -"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este é un exemplo para a rede " -"Freenode, que requere que os usuários rexisten o seu alcume cun contrasinal e " -"se autentiquen para conectar. <i>konvirocks<i> é o contrasinal do alcume dada " -"na identidade. Pode indicar máis dun comando, separando-os por " -"pontos-e-vírgulas(;)." - -#: src/servergroupdialog.cpp:72 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "" -"Sinale esta opzón, se quer que Konversation se conecte automaticamente a esta " -"rede, sempre que abra Konversation." - -#: src/servergroupdialog.cpp:74 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " -"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " -"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " -"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." -msgstr "" -"Esta é unha lista dos Servidores de IRC na rede. Ao conectar-se á rede, " -"Konversation tentará-se conectar ao servidor do cume en primeiro lugar. Se isto " -"falla, tentará o segundo servidor. Se isto falla, tentará o terceiro, e " -"sucesivamente. Debe indicar polo menos un servidor. Prema nun servidor para " -"escollé-lo." - -#: src/servergroupdialog.cpp:87 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " -"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " -"not automatically join any channels." -msgstr "" -"Opcional. Esta é unha lista dos canais aos que se unirá automaticamente, logo " -"que Konversation se conecte a un servidor. Pode deixar isto en branco se non " -"quer conectar-se automaticamente a nengun canal." - -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Change network information" -msgstr "Modificar a informazón da rede" - -#: src/servergroupdialog.cpp:176 -msgid "Add Server" -msgstr "Engadir un Servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:193 -msgid "Edit Server" -msgstr "Editar o Servidor" - -#: src/servergroupdialog.cpp:290 -msgid "Add Channel" -msgstr "Engadir un Canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:307 -msgid "Edit Channel" -msgstr "Editar o Canal" - -#: src/servergroupdialog.cpp:404 -msgid "The network name is required." -msgstr "O nome da rede é obrigatório." - -#: src/servergroupdialog.cpp:408 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "Debe engadir polo menos un servidor á rede." - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "Escolla o Pacote do Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "Non Foi Posíbel Obter o Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "O arquivo do tema non é válido." - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "Non Foi Posíbel Instalar o Tema" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "Desexa realmente borrar %1?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Borrar o Tema" - -#: src/trayicon.cpp:41 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - Cliente de IRC" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Escolla o Destinatário" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado." - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." msgstr "" +"A lista de canais só pode abrir-se desde unha xanela de conversa privada, " +"canal ou estado, para averiguar a que servidor pertence a lista." -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>Non foi posíbel criar o cartafol</b><br>Cartafol %1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.</b><br>%1<br>" +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Unir-se automaticamente ao canal ao ser convidado" -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b>" -"<br>%1" -"<br>Size of the partial file: %2 bytes" -"<br>" +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" msgstr "" -"<b>Existe un ficheiro parcial.</b>" -"<br>%1" -"<br>Tamaño do ficheiro parcial: %2 bytes" -"<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>O ficheiro xa existe.</b><br>%1<br>" +"Avisar de que ao guardar un ficheiro de rexisto guardará todo o ficheiro" -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>Non foi posíbel abrir o ficheiro.<br>Erro: %1</b><br>%2<br>" +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Perguntar antes de borrar contidos do ficheiro de rexisto" -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" msgstr "" +"Perguntar acerca de pechar unha conversa privada após ignorar ao alcume" -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#: src/warnings_preferences.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Contrasinal da conexón" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Resposta inesperada da máquina remota" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Erro de transferéncia" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "Erro do TDEIO: %1" - -#: src/query.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the KDE Addressbook." -"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " -"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alguns detalles da persoa coa que está a falar son mostrados nesta barra. " -"Mostran-se o nome completo e a máscara de servidor, xunto con calquer imaxe ou " -"logotipo que esta persoa teña asociada no Caderno de Enderezos de KDE." -"<p>Consulte no <i>Manual de Konversation</i> como asociar o alcume co contacto " -"do Caderno de Enderezos, e unha explicazón do que é a máscara do servidor.</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(ausente)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "Desexa ignorar a %1?" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "Desexa pechar esta conversa privada após ignorar este alcume?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "Pechar Esta Conversa Privada" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "Manter Aberto" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Identidade Predefinida (%1)" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "Desexa pechar a conversa privada con %1?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "Pechar a Conversa Privada" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "A falar para si" - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 abandonou este servidor." +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" -#: src/query.cpp:669 +#: src/warnings_preferences.cpp:110 #, fuzzy -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 deixou este servidor %2." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Sub-operador" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Ten voz" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 -#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Notificazóns" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fiestra de Conversazón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Temas da Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Botóns Rápidos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Conexón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Alcumes dos Comandos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Substituizón Automática" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Rexisto" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 -#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Realces" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 -#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Alcumes Vixiados" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Visualizazón na pantalla" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Diálogos de Aviso" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Suxerir un nome &novo" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescreber" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Mudar o Nom&e" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "Procurar cara diante" +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "Perguntar antes de conectar a un servidor diferente da rede" -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir Capitalizazón" +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "Pechar a páxina do servidor" -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "Só Palabras Inteiras" +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "Pechar a páxina do canal" -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "A Partir do Cursor" +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "Pechar a páxina da conversa privada" -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" msgstr "" +"A lista de canais só pode ser aberta para páxinas que coñecen o servidor" -#: src/statuspanel.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Pe&char a Páxina" - -#: src/statuspanel.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "Desexa desconectar-se de \"%1\"?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "Desconectar do Servidor" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Started at" -msgstr "Iniciado o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:79 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Position" -msgstr "Posizón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:86 -msgid "Sender Address" -msgstr "Enderezo do Remetente" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:116 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Start receiving" -msgstr "Iniciar a recepzón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "Run the file" -msgstr "Executa o ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:125 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:140 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos" +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Avisar ao acochar o menu da fiestra principal" -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "Avisar se hai tránsito elevado na lista de canais" -#: src/dcctransferpanel.cpp:143 -msgid "A&bort" -msgstr "I&nterromper" +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +#: src/warnings_preferences.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Resend" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:147 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "&Open File" -msgstr "Abrir o Ficheir&o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:150 -msgid "File &Information" -msgstr "&Informazón do Ficheiro" - -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Editar a Configurazón do Canal" - -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see." -"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " -"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " -"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " -"topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais que " -"unha mensaxe que todos poden ver." -"<p>Se é un operador, ou se o modo de canal <em>'T'</em> " -"non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo no botón Editar " -"Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver aqui os temas " -"anteriores.</qt>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 -#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " -"topic for the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>O modo <b>T</b>ema significa que só o operador do canal pode trocar o tema " -"do canal.</qt>" +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Avisar ao apegar pedazos grandes de texto" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 -#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " -"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " -"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Sen Me<b>N</b>saxes do exterior significa que os usuários que non estexan no " -"canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case todos " -"os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas.</qt>" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 -#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 +#: src/alias_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " -"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " -"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " -"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>S</b>egredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários non " -"serán capaces de ver que está no canal co comando <em>WHOIS</em> " -"ou similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste " -"canal, se este modo estivese activo.</qt>" - -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal só por conv<b>I</b>te significa que a xante só poderá unir-se ao " -"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " -"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde o canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " -"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " -"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>P</b>rivado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero o " -"tema non é mostrado. O <em>WHOIS</em> dun usuário pode ou non mostrá-lo como " -"estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC.</qt>" +msgid "Alias:" +msgstr "Alcume:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 -#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 +#: src/alias_preferencesui.ui:49 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " -"those with voice can talk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>M</b>oderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os que " -"teñan voz poden falar.</qt>" +msgid "Replacement:" +msgstr "Substituizón:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 -#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#: src/alias_preferencesui.ui:73 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " -"join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal <b>P</b>rotexido necesita que os usuários indiquen un contrasinal " -"para conectaren-se.</qt>" +msgid "Alias" +msgstr "Nome Alternativo" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 -#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#: src/alias_preferencesui.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " -"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " -"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal con <b>L</b>ímite de usuários significa que só ese número de " -"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot que " -"se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado que " -"estexa o canal.</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " -"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " -"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que pode " -"estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. Se o " -"fixese o canal será colocado automaticamente no modo <b>T</b>" -"ema (o botón á esquerda).</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " -"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " -"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " -"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." -"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " -"option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se " -"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao " -"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será " -"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro " -"despois." -"<p>Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón <em>Identidades</em> " -"do menu <em>Ficheiro</em>.</qt>" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Completazón" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Completazóns posíbeis: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Contrasinal do Canal" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Limite de Alcumes" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Indique o limite dos alcumes:" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Abandonou este servidor." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Abandonou este servidor (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Deixou o canal %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Deixou o canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 deixou este canal." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 deixou este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Expulsou a %1 do canal." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n alcume\n" -"%n alcumes" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n operador)\n" -" (%n operadores)" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "O tema do canal é \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1773 -#, fuzzy -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1774 -#, fuzzy -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1778 -#, fuzzy -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1779 -#, fuzzy -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Definiu a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Borrou a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "Canal segredo. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Canal só por convite. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Canal privado. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Canal moderado. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Protexer canal cun contrasinal." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Definir o limite de usuários do canal." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "Desexa sair de %1?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Sair do Canal" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Sair" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +msgid "Replacement" +msgstr "Substituizón" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 -#: rc.cpp:6 +#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131 +#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "En espera" +msgid "&Remove" +msgstr "Borrado" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "&Liñas: " +msgid "Ne&w" +msgstr "Novo" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " bytes" +msgid "R&emove" +msgstr "Borrado" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" +msgid "RegEx" +msgstr "RegEx" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 #, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "&Son:" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "&Liñas: " - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " bytes" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "Usuários Normais" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "En espera" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "En espera" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "Receptor:" +msgid "Replace In" +msgstr "Substituir En" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 -#: rc.cpp:117 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 #, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 -#: rc.cpp:120 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 #, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir con" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:132 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 #, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "Nome do Botón" +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:135 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184 #, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "Aczón do Botón" +msgid "Replace in:" +msgstr "Substituir en:" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 -#: rc.cpp:138 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235 #, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "Aczón do botón:" +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 -#: rc.cpp:141 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254 #, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "Nome do botón:" +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir con:" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:144 +#: src/channeloptionsui.ui:37 #, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "Meta-palabras disponíbeis" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%c: Canal actual\n" -"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n" -"%K: Contrasinal do servidor\n" -"%u: Lista de alcumes escollidos\n" -"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n" -"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 -#: rc.cpp:161 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Ficheiro:" +msgid "Topi&c" +msgstr "Te&ma" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 -#: rc.cpp:164 +#: src/channeloptionsui.ui:64 #, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "Próprio:" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 -#: rc.cpp:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 -#: rc.cpp:170 +#: src/channeloptionsui.ui:155 #, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 -#: rc.cpp:173 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "&Aczón:" +msgid "Mo&des" +msgstr "Mo&dos" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 -#: rc.cpp:176 +#: src/channeloptionsui.ui:166 #, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "Evoluzón:" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 -#: rc.cpp:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "Parceiro" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 -#: rc.cpp:182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 -#: rc.cpp:185 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "Ficheiro:" +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 -#: rc.cpp:188 +#: src/channeloptionsui.ui:177 #, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 -#: rc.cpp:191 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "Continua&r" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 -#: rc.cpp:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "Alcume actual usado" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 -#: rc.cpp:197 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "Posizón:" +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 -#: rc.cpp:200 +#: src/channeloptionsui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "" +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 -#: rc.cpp:203 +#: src/channeloptionsui.ui:199 #, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "" +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 -#: rc.cpp:206 +#: src/channeloptionsui.ui:202 #, no-c-format -msgid "Finished at:" +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" msgstr "" +"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." +"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se " +"ao canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " +"enviar o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "Iniciado o" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "Erro de transferéncia" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:215 +#: src/channeloptionsui.ui:210 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "Activar a Reconexón Automática" +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 -#: rc.cpp:218 +#: src/channeloptionsui.ui:229 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "Tempo-limite para nova conexón:" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "Tentativas de nova conexón:" +msgid "Channel &password:" +msgstr "Contrasinal do Canal" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 +#: src/channeloptionsui.ui:254 #, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" +msgid "User &limit:" +msgstr "&Limite de usuários:" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 +#: src/channeloptionsui.ui:303 #, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Sen Limite" +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 -#: rc.cpp:230 +#: src/channeloptionsui.ui:306 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depurazón" +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 -#: rc.cpp:233 +#: src/channeloptionsui.ui:345 #, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón" +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 -#: rc.cpp:236 +#: src/channeloptionsui.ui:400 #, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "Padrón" +msgid "&Ban List" +msgstr "Lista de E&xpulsións" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 -#: rc.cpp:239 +#: src/channeloptionsui.ui:419 #, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&Retirar a proibizón" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:242 +#: src/channeloptionsui.ui:435 #, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "Padrón:" +msgid "&Add Ban" +msgstr "&Engadir unha proibizón" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 -#: rc.cpp:245 +#: src/channeloptionsui.ui:441 #, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "Tipos de Mensaxes" +msgid "Hostmask" +msgstr "Máscara de Máquina" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 +#: src/channeloptionsui.ui:452 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +msgid "Set By" +msgstr "Definido Por" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:269 +#: src/channeloptionsui.ui:463 #, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "Borrar &todo" - -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 -#: rc.cpp:272 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "&Nome da rede:" - -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 -#: rc.cpp:275 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "&Identidade:" - -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 -#: rc.cpp:278 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "Co&mandos:" +msgid "Time Set" +msgstr "Tempo Definido" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 -#: rc.cpp:284 +#: src/channeloptionsui.ui:511 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" +msgid "Search:" +msgstr "P&rocurar:" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 -#: rc.cpp:287 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 -#: rc.cpp:290 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Engadir..." +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Activar as Marcas de &Tempo" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 -#: rc.cpp:293 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 #, fuzzy, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "Editar..." +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Mostrar as &datas" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 -#: rc.cpp:296 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais" +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 -#: rc.cpp:302 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "Alcume:" +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Mostrar Histórico" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 -#: rc.cpp:308 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 #, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "Substituizón:" +msgid "&Lines: " +msgstr "&Liñas: " -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 -#: rc.cpp:311 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 #, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "Nome Alternativo" +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposizón" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 -#: rc.cpp:314 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 #, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "Substituizón" +msgid "&Show channel topic" +msgstr "Mo&strar o tema do canal" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 -#: rc.cpp:326 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 #, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "Procurar o Segui&nte" +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 -#: rc.cpp:329 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 #, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "Procurar o Anterior" +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 -#: rc.cpp:335 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184 #, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:" +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:338 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón" +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Mostrar os &botóns rápidos" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:341 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "Na actividade de pes&quisa" +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 -#: rc.cpp:344 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248 #, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário" +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 -#: rc.cpp:350 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259 #, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "Explicazón" +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:353 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286 #, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) " +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 -#: rc.cpp:356 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300 #, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "Theme_Config" +msgid "P&ath:" +msgstr "Loc&alizazón:" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 -#: rc.cpp:359 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "I&nstalar Tema..." +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 -#: rc.cpp:362 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 #, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Borrar o Tema" +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL " +"(0x07)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 -#: rc.cpp:365 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "Ícone para usuários normais" +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 -#: rc.cpp:368 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 #, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "Ícone para usuários ausentes" +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 -#: rc.cpp:371 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 #, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "Ícone para usuários con voz" - -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 -#: rc.cpp:374 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador" - -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:377 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador" +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel " +"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários " +"para colocar un texto en negriña." -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 -#: rc.cpp:380 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 #, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador" +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 -#: rc.cpp:383 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono" +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "Limite de hi&stórico:" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:386 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 #, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Antevisión:" +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:389 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 #, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "TabBar_Config" +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 #, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "Aparéncia" +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez " +"de traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen " +"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\"" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 -#: rc.cpp:395 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 #, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "Situazón:" +msgid " lines" +msgstr " liñas" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 -#: rc.cpp:407 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores" +msgid "Unlimited" +msgstr "Sen Limite" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas" +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Lista de Servidores" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla" +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 -#: rc.cpp:416 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 #, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "Foco" +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 -#: rc.cpp:419 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179 #, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "&Focalizar as páxinas novas" +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de " +"conversa ou minimiza o programa." -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 -#: rc.cpp:422 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190 #, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas" - -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:425 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "Modo" +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:428 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217 #, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" -msgstr "" +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:431 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268 #, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:" +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Número máximo de usuários nun canal:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:434 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>" -", este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</p>" -"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" -"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de " -"entrada.</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +msgid " nicks" +msgstr " alcumes" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 -#: rc.cpp:445 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n" -"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</p>\n" -"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" -"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" -"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de " -"entrada.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +msgid " seconds" +msgstr " segundos" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 -#: rc.cpp:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update interval:" +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de actualizazón:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 #, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "" -"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este " -"intervalo." - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:468 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "" -"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da aplicazón" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Cores Personalizadas" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 -#: rc.cpp:471 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " -"when starting Konversation.</qt>" +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" msgstr "" -"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> " -"será aberta automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:474 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes" +"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de " +"páxinas" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:477 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na lista " -"<b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" -"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> " -"para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n" -"</qt>" +msgid "&Background:" +msgstr "&Fondo:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 -#: rc.cpp:487 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 #, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" +msgid "&Server message:" +msgstr "Mensaxe do &servidor:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 #, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " -"on." -msgstr "" -"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está " -"conectado." +msgid "H&yperlink:" +msgstr "&Hiperligazón:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 #, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada" +msgid "Channel &message:" +msgstr "&Mensaxe do canal:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 -#: rc.cpp:505 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 #, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "Redes/Alcumes Vixiados" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 -#: rc.cpp:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na lista " -"<b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" -"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> " -"para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n" -"</qt>" +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Aczón:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 -#: rc.cpp:517 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 #, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "Prema para engadir un alcume á lista." +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Re&xisto histórico:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 -#: rc.cpp:523 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 #, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista." +msgid "Comman&d message:" +msgstr "Mensaxe do coman&do:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 #, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "Activar o R&existo" +msgid "&Query message:" +msgstr "Mensaxe de conversa &privada:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:529 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 #, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las" +msgid "&Timestamp:" +msgstr "Marca de &Tempo:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:532 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 #, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro" +msgid "A<ernate background:" +msgstr "Fondo a<ernativo:" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 -#: rc.cpp:535 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 #, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "&Localizazón do rexisto:" +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Alcumes Coloridos" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:538 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 #, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "Activar a Bandexa do Sistema" +msgid "5:" +msgstr "5:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 -#: rc.cpp:541 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 #, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes" +msgid "4:" +msgstr "4:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 -#: rc.cpp:544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "" -"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume" +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 -#: rc.cpp:547 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 #, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "" +msgid "2:" +msgstr "2:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 -#: rc.cpp:550 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 #, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" +msgid "0:" +msgstr "0:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 -#: rc.cpp:553 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 #, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "Completazón de Alcumes" +msgid "1:" +msgstr "1:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 -#: rc.cpp:556 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 #, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "&Modo de completazón:" +msgid "7:" +msgstr "7:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 -#: rc.cpp:559 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 #, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes" +msgid "6:" +msgstr "6:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:562 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 #, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "Tipo Liña de Comandos" +msgid "&Own nick color:" +msgstr "C&or do alcume de seu:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 -#: rc.cpp:565 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 #, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón" +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 -#: rc.cpp:568 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 #, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:" +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán " +"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir " +"códigos de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:571 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 #, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "N&outro lado:" +msgid "11:" +msgstr "11:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:574 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 #, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir capitalizazón" +msgid "9:" +msgstr "9:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 -#: rc.cpp:580 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 #, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente" +msgid "8:" +msgstr "8:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 -#: rc.cpp:583 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 #, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:" +msgid "10:" +msgstr "10:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 -#: rc.cpp:586 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " -"requests.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP <i>" -"VERSION</i></b>.</qt>" +msgid "12:" +msgstr "12:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:589 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 #, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "O campo de texto expande-se co texto" +msgid "15:" +msgstr "15:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 -#: rc.cpp:592 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 #, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "Caracter &de comando:" +msgid "14:" +msgstr "14:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 -#: rc.cpp:595 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 #, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "Usar &navegador web personalizado:" +msgid "13:" +msgstr "13:" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 -#: rc.cpp:598 +#: src/config/konversation.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" msgstr "" "Limitar o tamaño das lendas dos separadores para couber todo na pantalla" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 -#: rc.cpp:601 +#: src/config/konversation.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Hide the scrollbar" msgstr "" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 -#: rc.cpp:604 +#: src/config/konversation.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" msgstr "" -"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no IRC, " -"á medida que escrebe" +"Active se quer verificar ortograficamente todas as liñas introducidas no " +"IRC, á medida que escrebe" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 -#: rc.cpp:607 +#: src/config/konversation.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." msgstr "" "Se activa esta opzón, o campo de texto crecerá na vertical cando se preencha." -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 -#: rc.cpp:610 +#: src/config/konversation.kcfg:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hidden to system tray" msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 -#: rc.cpp:613 +#: src/config/konversation.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Start with hidden mainwindow" msgstr "" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 -#: rc.cpp:616 +#: src/config/konversation.kcfg:333 #, no-c-format msgid "&Show real names next to nicknames" msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 -#: rc.cpp:619 +#: src/config/konversation.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" msgstr "Mostrar a páxina de alcumes vixiados no início da aplicazón" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 -#: rc.cpp:622 +#: src/config/konversation.kcfg:826 #, no-c-format msgid "Enable emoticons" msgstr "Activar os emoticones" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 -#: rc.cpp:625 +#: src/config/konversation.kcfg:830 #, no-c-format msgid "Emoticons theme" msgstr "Tema de emoticones" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "Te&ma" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "Mo&dos" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "O &tema só pode ser alterado polos operadores do canal" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "Sen me&nsaxes do exterior do canal" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "Canal &segredo, o canal non aparece na lista de canais" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 -#: rc.cpp:661 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "Só os conv&idados poden unir-se ao canal" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto controla o <em>modo</em> do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"<p>Un canal só para conv<b>I</b>dados significa que a xente só pode unir-se ao " -"canal se é convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe enviar " -"o comando <em>/invite alcume</em> desde dentro do canal.</qt>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "Canal &moderado, só as persoas con voz poden escreber nel" +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Activar a Reconexón Automática" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 -#: rc.cpp:673 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "Contrasinal do Canal" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "&Limite de usuários:" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "Mostrar os Modos &Avanzados >>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" -msgstr "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "Lista de E&xpulsións" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "&Retirar a proibizón" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "&Engadir unha proibizón" +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "Tempo-limite para nova conexón:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 -#: rc.cpp:712 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 #, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "Máscara de Máquina" +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Tentativas de nova conexón:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 -#: rc.cpp:715 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 #, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "Definido Por" +msgid "Debug" +msgstr "Depurazón" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 -#: rc.cpp:718 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 #, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "Tempo Definido" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 -#: rc.cpp:721 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "P&rocurar:" +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "Mostrar a fiestra de rexistos en bruto no início da &conexón" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:724 +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 #, no-c-format msgid "DCC_Settings" msgstr "DCC_Settings" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:727 +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 #, no-c-format msgid "Download &folder:" msgstr "Cartafol de trans&feréncias:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 -#: rc.cpp:730 +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 #, no-c-format msgid "&Add sender to file name" msgstr "&Engadir o remetente ao nome do ficheiro" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:733 +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Cr&eate folder for sender" msgstr "Criar un cartafol para o r&emetente" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:736 +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" msgstr "" "Converter os espazos nos nomes dos ficheiros para subliñados antes de enviar" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 -#: rc.cpp:739 +#: src/dcc_preferencesui.ui:88 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept download offer" msgstr "Aceitar &automaticamente as ofertas de transferéncias" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:742 +#: src/dcc_preferencesui.ui:96 #, no-c-format msgid "Au&tomatically resume download" msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 -#: rc.cpp:745 +#: src/dcc_preferencesui.ui:104 #, no-c-format msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" msgstr "" "Activar o envio por DCC rápido (Pode &non funcionar en todos os clientes)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:748 +#: src/dcc_preferencesui.ui:129 #, no-c-format msgid "Buffer si&ze:" msgstr "Tamaño do b&uffer:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 -#: rc.cpp:751 +#: src/dcc_preferencesui.ui:140 #, no-c-format msgid "DCC send t&imeout:" msgstr "Tempo-l&imite do envio DCC:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 -#: rc.cpp:754 +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 #, no-c-format msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" msgstr "Recorrer a unha interface IPv&4 para os envios DCC:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 -#: rc.cpp:757 +#: src/dcc_preferencesui.ui:154 #, no-c-format msgid "" "If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " @@ -6529,1004 +6144,1187 @@ msgstr "" "Se esta opzón estivese activa as transferéncias DCC das conexóns IPv6 son " "feitas utilizando a interface IPv4 configurada aqui" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:760 +#: src/dcc_preferencesui.ui:162 #, no-c-format msgid " bytes" msgstr " bytes" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 -#: rc.cpp:763 +#: src/dcc_preferencesui.ui:179 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 -#: rc.cpp:766 +#: src/dcc_preferencesui.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable passive DCC send" msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 -#: rc.cpp:769 +#: src/dcc_preferencesui.ui:263 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 -#: rc.cpp:772 +#: src/dcc_preferencesui.ui:279 #, no-c-format msgid "&Method to get own IP:" msgstr "&Método para obter o IP próprio:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 -#: rc.cpp:775 +#: src/dcc_preferencesui.ui:290 #, no-c-format msgid "O&wn IP:" msgstr "IP &Próprio:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 -#: rc.cpp:778 +#: src/dcc_preferencesui.ui:308 #, no-c-format msgid "Ports" msgstr "Portos" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 -#: rc.cpp:781 +#: src/dcc_preferencesui.ui:319 #, no-c-format msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" msgstr "Utilizar os p&ortos indicados para as conversas DCC:" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 -#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428 #, no-c-format msgid "to" msgstr "para" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 -#: rc.cpp:787 +#: src/dcc_preferencesui.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" msgstr "Activar os &portos indicados para o envio DCC:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "Usar texto colorido" +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Ficheiro:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:799 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 #, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "Usar LEDs coloridos" +msgid "Self:" +msgstr "Próprio:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "Evento da aplicazón" +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:808 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 #, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "" -"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado do " -"DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para conversar." +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "&Aczón:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:811 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 #, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" +msgid "Progress:" +msgstr "Evoluzón:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 -#: rc.cpp:814 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "Mensaxe do &servidor:" +msgid "Partner:" +msgstr "Parceiro" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir o Ficheiro" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:817 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258 #, no-c-format -msgid "Current nick used" +msgid "Average Speed:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "Continua&r" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Speed:" msgstr "Alcume actual usado" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 -#: rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "Evento do canal" +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Posizón:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:823 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358 #, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgid "Estimated Time Left:" msgstr "" -"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun " -"canal." -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 -#: rc.cpp:832 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366 #, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón" +msgid "Offered at:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 -#: rc.cpp:835 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404 #, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgid "Finished at:" msgstr "" -"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce " -"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"." -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:838 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Iniciado o" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Erro de transferéncia" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" msgstr "&Usar un tipo de letra monoespazado para as mensaxes MOTD" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 -#: rc.cpp:841 +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 #, no-c-format msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" msgstr "Mostra a MOTD (Mensaxe do Dia) con texto monoespazado" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 -#: rc.cpp:844 +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 #, no-c-format msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" msgstr "Mostra os alcumes do remetente en &negriña na vista da conversa" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 -#: rc.cpp:847 +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 #, no-c-format msgid "Chat text:" msgstr "Texto da conversa:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:850 +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 #, no-c-format msgid "Nickname list:" msgstr "Lista de alcumes:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:853 +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 #, no-c-format msgid "Tab bar:" msgstr "Barra de páxinas:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 -#: rc.cpp:856 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Activar a Bandexa do Sistema" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "&Usar a bandexa do sistema para a notificazón de novas mensaxes" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "Lista de &Realces" +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" +"Notificar só cando se active un realce ou cando sexa usado o seu alcume" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 #, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "RegEx" +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Completazón de Alcumes" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "&Modo de completazón:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Percorrer a Lista de Alcumes" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Tipo Liña de Comandos" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Tipo Liña de Comandos con Campo de Completazón" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Sufi&xo no inicio da liña:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "N&outro lado:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir capitalizazón" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Desactivar as notificazóns cando estexa &ausente" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Utilizar resposta de &versión personalizada:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 -#: rc.cpp:862 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aqui pode indicar unha resposta personalizada aos pedidos <b>CTCP " +"<i>VERSION</i></b>.</qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "O campo de texto expande-se co texto" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "Caracter &de comando:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Usar &navegador web personalizado:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "Lista de &Realces" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "Realces" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 -#: rc.cpp:865 +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "Son" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:868 +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Auto Text" msgstr "Texto Automático" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 -#: rc.cpp:883 +#: src/highlight_preferencesui.ui:186 #, no-c-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Padrón:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 -#: rc.cpp:886 +#: src/highlight_preferencesui.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Cores" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 -#: rc.cpp:889 +#: src/highlight_preferencesui.ui:238 #, no-c-format msgid "&Sound:" msgstr "&Son:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 -#: rc.cpp:892 +#: src/highlight_preferencesui.ui:260 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 -#: rc.cpp:895 +#: src/highlight_preferencesui.ui:282 #, no-c-format msgid "Test sound" msgstr "" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 -#: rc.cpp:898 +#: src/highlight_preferencesui.ui:293 #, no-c-format msgid "&Auto text:" msgstr "Texto &automático:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 -#: rc.cpp:901 +#: src/highlight_preferencesui.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble sound for highlights" msgstr "A&ctivar sons para o itens escollidos na lista" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 -#: rc.cpp:904 +#: src/highlight_preferencesui.ui:344 #, no-c-format msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" msgstr "Realzar se&mpre o alcume próprio actual:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 -#: rc.cpp:907 +#: src/highlight_preferencesui.ui:352 #, no-c-format msgid "Always highlight own &lines:" msgstr "Realzar sempre as &liñas próprias:" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 -#: rc.cpp:910 +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 #, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "Criar unha r&existo novo..." +msgid "Pattern" +msgstr "Padrón" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 -#: rc.cpp:913 +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 #, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 -#: rc.cpp:916 +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 #, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" +msgid "Pattern:" +msgstr "Padrón:" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 -#: rc.cpp:919 +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "Message Types" +msgstr "Tipos de Mensaxes" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 -#: rc.cpp:925 +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 #, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "" -"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea" +msgid "Remove &All" +msgstr "Borrar &todo" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 -#: rc.cpp:928 +#: src/irccolorchooserui.ui:33 #, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" +msgid "Preview" +msgstr "Antevisión" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:934 +#: src/irccolorchooserui.ui:39 #, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "Tocar a campa&iña do sistema ao receber un BEL de ASCII" +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 -#: rc.cpp:937 +#: src/irccolorchooserui.ui:42 #, no-c-format msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" msgstr "" -"Toca a campaiña do sistema cando recebe un carácter de controlo ASCII BEL " -"(0x07)" +"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe " +"se escolle estas cores.<br>\n" +"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter " +"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:940 +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 #, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "Acochar os eventos de Li&gazón/Abandono/Alcume" +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada." -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 -#: rc.cpp:943 +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 #, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "Desactivar a e&xpansión de variábeis (p.ex., %C, %B, %G...)" +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. " +"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de " +"entrada. Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até " +"volver a modificar a cor.<br>\n" +"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</" +"b></qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 -#: rc.cpp:946 +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Cor &principal:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " -"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" msgstr "" -"Non expande as variábeis ao enviar o texto para o servidor. Unha variábel " -"comeza por \"%\". P.ex., %B expande-se para os carácteres que son necesários " -"para colocar un texto en negriña." +"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que " +"envie.\n" +"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de " +"entrada.\n" +"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a " +"modificar a cor.<br>\n" +"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da " +"sua mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de " +"fondo de texto normal.<br>\n" +"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários " +"activan a opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 -#: rc.cpp:949 +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 #, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "&Redirixir as mensaxes de estado para a fiestra de estado do servidor" +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fondo:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:952 +#: src/joinchannelui.ui:63 #, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "Limite de hi&stórico:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasinal:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#: src/joinchannelui.ui:82 #, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "Cantas liñas manter no histórico, 0 = ilimitado" +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:958 +#: src/konversationui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Engadir aos Favoritos" + +#: src/konversationui.rc:37 #, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "&Utilizar modos en bruto para os cámbios de modo" +msgid "&Window" +msgstr "&Fiestra" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 -#: rc.cpp:961 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " -"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " -"outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "" -"Mantén o texto do modo do canal como unha combinazón de carácteres, en vez de " -"traduci-los para mensaxes comprensíbeis. P.ex., \"*** Modos do canal: sen " -"mensaxes do exterior\" ficará \"*** Modos do canal: n\"" +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Criar unha r&existo novo..." -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:964 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 #, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " liñas" +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Cria un novo rexisto no seu caderno de enderezos" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 -#: rc.cpp:973 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "Lista de Servidores" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Fotografia" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "Mostrar liñas de recordatório en todas as fiestras de conversa" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:979 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" msgstr "" +"Escolla o contacto co que desexa contactar através da Mensaxeiria Instantánea" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 -#: rc.cpp:982 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "" -"Insere unha liña de recordatório na fiestra da conversa cando cámbia de " -"conversa ou minimiza o programa." +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 -#: rc.cpp:985 +#: src/log_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" +msgid "&Enable Logging" +msgstr "Activar o R&existo" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 -#: rc.cpp:988 +#: src/log_preferences.ui:45 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "Activar a Pesquisa Automática deInformazón do Usuário (/WHO)" +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Usar nomes dos rexistos en minúscu&las" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 -#: rc.cpp:991 +#: src/log_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "Número máximo de usuários nun canal:" +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "&Engadir o nome da máquina ao nome do ficheiro" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 -#: rc.cpp:994 +#: src/log_preferences.ui:61 #, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " alcumes" +msgid "Logfile &path:" +msgstr "&Localizazón do rexisto:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 -#: rc.cpp:1000 +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 #, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "Intervalo de actualizazón:" +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Comandos a executar ao facer duplo-click:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1003 +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Ordenar sen d&istinguir capitalizazón" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "Na actividade de pes&quisa" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Ordenar polo e&stado do usuário" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Explicazón" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(Ordene de novo os alcumes arrastando e soltando) " + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 #, no-c-format msgid "&Enable On Screen Display" msgstr "A&ctivar o OSD" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 -#: rc.cpp:1006 +#: src/osd_preferencesui.ui:55 #, no-c-format msgid "On &Screen Display" msgstr "Vi&sualizazón na Pantalla" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:1009 +#: src/osd_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Draw shadows" msgstr "&Debuxar sombras" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 -#: rc.cpp:1012 +#: src/osd_preferencesui.ui:83 #, no-c-format msgid "OSD font:" msgstr "Tipo de letra do OSD:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 -#: rc.cpp:1015 +#: src/osd_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "Show &OSD Message" msgstr "M&ostrar Mensaxe OSD" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:1018 +#: src/osd_preferencesui.ui:169 #, no-c-format msgid "&If own nick appears in channel message" msgstr "Se o própr&io nome aparece na mensaxe do canal" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 -#: rc.cpp:1021 +#: src/osd_preferencesui.ui:177 #, no-c-format msgid "On an&y channel message" msgstr "En calquer me&nsaxe do canal" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 -#: rc.cpp:1024 +#: src/osd_preferencesui.ui:185 #, no-c-format msgid "On &query activity" msgstr "Na actividade de pes&quisa" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 -#: rc.cpp:1027 +#: src/osd_preferencesui.ui:193 #, no-c-format msgid "On &Join/Part events" msgstr "Nos eventos de U&nión/Saída" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 -#: rc.cpp:1030 +#: src/osd_preferencesui.ui:206 #, no-c-format msgid "Enable Custom Colors" msgstr "Activar as Cores Personalizadas" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 -#: rc.cpp:1033 +#: src/osd_preferencesui.ui:223 #, no-c-format msgid "Te&xt color:" msgstr "Cor do te&xto:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 -#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fondo:" - -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 -#: rc.cpp:1039 +#: src/osd_preferencesui.ui:283 #, no-c-format msgid "O&ther Settings" msgstr "Ou&tras Configurazóns" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 -#: rc.cpp:1042 +#: src/osd_preferencesui.ui:294 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Durazón:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 -#: rc.cpp:1045 +#: src/osd_preferencesui.ui:305 #, no-c-format msgid "S&creen:" msgstr "P&antalla:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 -#: rc.cpp:1048 +#: src/osd_preferencesui.ui:316 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" -#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fiestra" +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "En espera" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:1060 +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "Novo" +msgid "Lines" +msgstr "&Liñas: " -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1063 +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 #, fuzzy, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Borrado" +msgid "Bytes" +msgstr " bytes" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:1069 +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 #, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "Substituir En" +msgid "888" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 -#: rc.cpp:1072 +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 #, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Procurar" +msgid "Age:" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Substituir con" +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "&Son:" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 -#: rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "Substituir en:" +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "&Liñas: " -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 -#: rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr " bytes" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir con:" +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Usuários Normais" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "Activar as Marcas de &Tempo" +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "En espera" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:1093 +#: src/queuetunerbase.ui:673 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "Mostrar as &datas" +msgid "All Queues" +msgstr "En espera" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:1096 +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Receptor:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 -#: rc.cpp:1099 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "Mostrar Histórico" +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 -#: rc.cpp:1102 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "&Liñas: " +msgid "Button Name" +msgstr "Nome do Botón" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:1105 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposizón" +msgid "Button Action" +msgstr "Aczón do Botón" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 -#: rc.cpp:1108 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 #, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "Mo&strar o tema do canal" +msgid "Button action:" +msgstr "Aczón do botón:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:1111 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 #, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "Mostrar os botóns do &modo de canal" +msgid "Button name:" +msgstr "Nome do botón:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:1114 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 #, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" +msgid "Available Placeholders" +msgstr "Meta-palabras disponíbeis" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" msgstr "" +"%c: Canal actual\n" +"%k: Contrasinal do canal (ainda non funcional)\n" +"%K: Contrasinal do servidor\n" +"%u: Lista de alcumes escollidos\n" +"%s<term>%: termo usado para separar os alcumes en %u\n" +"%n:Enviar comando directamente ao servidor no canto de á sua liña de entrada" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:1117 +#: src/searchbarbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "Mostrar un &campo para alterar o alcume próprio" +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Procurar o Segui&nte" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:1120 +#: src/searchbarbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "Mostrar os &botóns rápidos" +msgid "Find Previous" +msgstr "Procurar o Anterior" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 -#: rc.cpp:1123 +#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "Mo&strar os nomes verdadeiros ao lado dos alcumes" +msgid "Options" +msgstr "Excepzón" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 -#: rc.cpp:1126 +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "&Nome da rede:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "&Identidade:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Co&mandos:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Conectar no arranque da &aplicazón" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 #, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "Mostrar a lista de alcu&mes e os botóns rápidos" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "Editar..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 -#: rc.cpp:1129 +#: src/servergroupdialogui.ui:202 #, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "Mostrar as más&caras de nomes na lista de alcumes" +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Unir-se Automaticamente a Canais" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 -#: rc.cpp:1132 +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Editar..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "Activar unha Ima&xe de Fondo" +msgid "Look" +msgstr "Aparéncia" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 -#: rc.cpp:1135 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "Loc&alizazón:" +msgid "Use colored text" +msgstr "Usar texto colorido" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 -#: rc.cpp:1138 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "Cores Personalizadas" +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "Usar LEDs coloridos" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 -#: rc.cpp:1141 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 #, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" -msgstr "" -"&Usar cores personalizadas no campo de entrada, lista de alcumes e lista de " -"páxinas" +msgid "Application event" +msgstr "Evento da aplicazón" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 -#: rc.cpp:1144 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Fondo:" +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"Os eventos da aplicazón ocorren nas páxinas de Konsole, na páxina de Estado " +"do DCC e nas outras páxinas de aplicazóns non usadas directamente para " +"conversar." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 -#: rc.cpp:1147 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "&Server message:" +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Private message" msgstr "Mensaxe do &servidor:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 -#: rc.cpp:1150 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "&Hiperligazón:" +msgid "Current nick used" +msgstr "Alcume actual usado" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 -#: rc.cpp:1153 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 #, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "&Mensaxe do canal:" +msgid "Channel event" +msgstr "Evento do canal" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 -#: rc.cpp:1156 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 #, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "&Aczón:" +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" +"Os eventos do canal son os cámbios do modo ou os usuários a entrar/sair dun " +"canal." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 -#: rc.cpp:1159 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 #, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "Re&xisto histórico:" +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "Dar preferéncia ás cores de realce da fiestra de conversazón" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 -#: rc.cpp:1162 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 #, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "Mensaxe do coman&do:" +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"Se escolle isto, as cores que escolleu na páxina de preferéncias do realce " +"substituirán as cores do \"Alcume actual usado\" e do \"Realce\"." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 -#: rc.cpp:1165 +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 #, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "Mensaxe de conversa &privada:" +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 -#: rc.cpp:1168 +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 #, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "Marca de &Tempo:" +msgid "Placement:" +msgstr "Situazón:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "Fondo a<ernativo:" +#: src/tabs_preferencesui.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "Tema" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 -#: rc.cpp:1174 +#: src/tabs_preferencesui.ui:64 #, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "Alcumes Coloridos" +msgid "Bottom" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 -#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#: src/tabs_preferencesui.ui:69 #, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" +msgid "Left" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 #, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Mostrar botón de &pechar nos separadores" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 #, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Mostrar un botón de pechar á &direita da barra das páxinas" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 #, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "Axustar o tamaño dos textos dos &separadores para couberen na pantalla" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 #, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" +msgid "Focus" +msgstr "Foco" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 #, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "&Focalizar as páxinas novas" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 #, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" +msgid "Focus new &queries" +msgstr "&Focalizar as conversar privadas novas" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Modo" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 -#: rc.cpp:1201 +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 #, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "C&or do alcume de seu:" +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 -#: rc.cpp:1204 +#: src/theme_preferencesui.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "Permitir Texto Colorido n&as Mensaxes de IRC" +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 -#: rc.cpp:1207 +#: src/theme_preferencesui.ui:43 #, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " -"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " -"selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"Se activa esta opzón, os códigos de cor engadidos á mensaxe de IRC serán " -"mostrados na sua fiestra de conversa como texto colorido. Pode engadir códigos " -"de cores ás suas mensaxes escollendo Inserir -> Cor de IRC" +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "I&nstalar Tema..." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 -#: rc.cpp:1234 +#: src/theme_preferencesui.ui:54 #, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Borrar o Tema" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 -#: rc.cpp:1237 +#: src/theme_preferencesui.ui:110 #, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Ícone para usuários normais" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 -#: rc.cpp:1240 +#: src/theme_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" +msgid "Icon for away users" +msgstr "Ícone para usuários ausentes" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 -#: rc.cpp:1243 +#: src/theme_preferencesui.ui:138 #, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Ícone para usuários con voz" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 -#: rc.cpp:1246 +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de sub-operador" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de operador" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 #, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de administrador" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 -#: rc.cpp:1249 +#: src/theme_preferencesui.ui:194 #, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Ícone para usuários con priviléxios de dono" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 -#: rc.cpp:1252 +#: src/theme_preferencesui.ui:212 #, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" +msgid "Preview:" +msgstr "Antevisión:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 -#: rc.cpp:1255 +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 -#: rc.cpp:1258 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisión" +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "Comandos a e&xecutar ao facer duplo-click no alcume:" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 -#: rc.cpp:1261 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 #, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "Esta é a aparéncia que a mensaxe vai ter con estas cores" +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en liña</b>, este " +"comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</" +"p><p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n" +"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" +"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" +"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada." +"</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 -#: rc.cpp:1264 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 #, no-c-format msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " -"your color changes.</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto é unha antevisión de como os seus leitores poden ver a sua mensaxe se " -"escolle estas cores." -"<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e alguns usuários poden ter " -"escollido ignorar os seus cámbios de cores.</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>Cando prema duas veces nun alcume na fiestra <b>Alcumes en Liña</b>,\n" +"este comando é colocado na <b>Liña de Entrada</b> na fiestra do servidor.</" +"p>\n" +"<p>Os seguintes símbolos poden ser utilizados no comando:</p><ul>\n" +"<li>%u: O alcume premido.</li>\n" +"<li>%K: Contrasinal do servidor.</li>\n" +"<li>%n: Enviar comando directamente ao servidor en vez de á liña de entrada." +"</li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 -#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualizazón:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 #, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "A cor de texto escollida é engadida á liña de entrada." +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation verificará o estado dos alcumes listados en baixo con este " +"intervalo." -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "" +"Mo&strar a páxina dos alcumes vixiados de están en liña no início da " +"aplicazón" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " -"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " -"you change the color again." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o texto da próxima mensaxe que envie. Se " -"escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de entrada. " -"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a " -"modificar a cor." -"<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os usuários activan a opzón que lles permite ver isto.</b>" -"</qt>" +"<qt>Cando estexa activado, a fiestra de <b>Alcumes en liña</b> será aberta " +"automaticamente ao iniciar Konversation.</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 -#: rc.cpp:1276 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "Activar o vixiante d&e alcumes" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 #, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Cor &principal:" +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na " +"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" +"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de " +"todos os alcumes vixiados.</p>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 #, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "A cor de fondo do texto escollida é engadida á liña de entrada." +msgid "Network:" +msgstr "Rede:" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 -#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " -"message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again." -"<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " -"see this.</b></qt>" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." msgstr "" -"<qt>Aqui escolle a cor desexada para o fondo do texto da próxima mensaxe que " -"envie.\n" -"Se escolle unha cor e preme OK, a cor escollida é engadida á liña de entrada.\n" -"Calquer texto escrito após isto é escrito na cor escollida, até volver a " -"modificar a cor." -"<br>\n" -"Se escoller o valor por omisión \"<i>Nengun</i>\" non modifica o fondo da sua " -"mensaxe, de maneira que os seus leitores ven a sua mensaxe coa cor de fondo de " -"texto normal." -"<br>\n" -"<b>Nota: Non todos os clientes soportan isto, e non todos os usuários activan a " -"opzón que lles permite vé-lo.</b></qt>" - -#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:1309 +"A rede do servidor de IRC (como \"freenode\") onde o usuário a vixiar está " +"conectado." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 #, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "Xanelas de Aviso a Mostrar" +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "O alcume (nome de usuário) da persoa a ser vixiada" -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 -#: rc.cpp:1315 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 #, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasinal:" +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Redes/Alcumes Vixiados" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Cando o vixia de alcumes está activado, será avisado cando os alcumes na " +"lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conecten ou desconecten.</p>\n" +"<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes en liña</b> para ver o estado de " +"todos os alcumes vixiados.</p>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 -#: rc.cpp:1318 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 #, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Prema para engadir un alcume á lista." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Prema para borrar o alcume escollido da lista." #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Mensaxes" @@ -7552,9 +7350,6 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "Cannot remove file '%1'." #~ msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro \"%1\"." -#~ msgid "DCC Error" -#~ msgstr "Erro de DCC" - #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Borrar o Ficheiro" @@ -7580,17 +7375,22 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "Delete Confirmation" #~ msgstr "Confirmazón de Borrado" -#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." -#~ msgstr "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de alcumes." +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o nome verdadeiro dunha persoa ao lado do seu alcume na lista de " +#~ "alcumes." #~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." -#~ msgstr "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón." +#~ msgstr "" +#~ "A conexón co Servidor %1 foi perdida: %2. A tentar de novo a conexón." #~ msgid "Trying server %1 instead." #~ msgstr "A tentar co servidor %1 no canto dese." #~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." -#~ msgstr "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..." +#~ msgstr "" +#~ "A esperar durante 2 minutos antes dunha nova tentativa de conexón..." #~ msgid "Available preferences groups: " #~ msgstr "Grupos de preferéncias disponíbeis: " @@ -7598,8 +7398,14 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "Available options in group %1:" #~ msgstr "Opzóns disponíbeis no grupo %1:" -#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces." -#~ msgstr "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque os parámetros entre aspas se conteñen espazos." +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizazón: %1PREFS <grupo> <opzón> <valor> ou %2PREFS LIST para listar " +#~ "os grupos ou %3PREFS grupo LIST para listar as opzóns no grupo. Coloque " +#~ "os parámetros entre aspas se conteñen espazos." #, fuzzy #~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" @@ -7612,7 +7418,8 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgstr "Inserir &liña de recordatório ao ausentar-se" #~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" -#~ msgstr "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa" +#~ msgstr "" +#~ "Inserir unha liña de &recordatório cando se acocha unha xanela de conversa" #, fuzzy #~ msgid "&Connection" @@ -7657,15 +7464,20 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<p>\n" -#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go offline.</p>\n" -#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all the watched nicknames.</p>\n" +#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +#~ "online or go offline.</p>\n" +#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of " +#~ "all the watched nicknames.</p>\n" #~ ")\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n" -#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado de todos os alcumes vixiados.</p>\n" +#~ "Cando o vixía de alcumes está activo, será avisado cando os alcumes na " +#~ "lista <b>Redes/Alcumes Vixiados</b> se conectan ou desconectan.</p>\n" +#~ "<p>Tamén pode abrir a fiestra <b>Alcumes Conectados</b> para ver o estado " +#~ "de todos os alcumes vixiados.</p>\n" #~ ")\n" #~ "</qt>" @@ -7675,9 +7487,6 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "No DCC upload running on port %1." #~ msgstr "Non está a efectuar-se nengun envio de DCC no porto %1." -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Ficheiro:" - #~ msgid "Local Path:" #~ msgstr "Rota Local:" @@ -7729,9 +7538,6 @@ msgstr "Servidor:" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Canal:" -#~ msgid "Removed" -#~ msgstr "Borrado" - #~ msgid "%1%2 is %3%4." #~ msgstr "%1%2 é %3%4." |