diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ar.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ar.po | 7257 |
1 files changed, 7257 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po new file mode 100644 index 0000000..ef724c1 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ar.po @@ -0,0 +1,7257 @@ +# translation of konversation.po to Arabic +# translation of konversation.po to +# +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:24+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يوسف الشهيبي,محمد سعد Mohamed SAAD,خالد حسني" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chahibi@gmail.com,metehyi@free.fr, khaledhosny@eglug.org" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "انقر لإختيار محرر التعبير المنتظم (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "خارج" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "داخل" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "كلاً من الإثنينً" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "حرر إعدادات القناة" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تتحكم هذه بِــ <em>نمط</em> القناة. يحق لمعامل القناة فقط تغيير تلك." +"<p>نمط <b>الم</b>ضوع يعني ان فقط لمعامل القنات القدرة على تغيير موضوع القناة." +"</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "العدد الأقصى للمستخدمين المسموح به في هذه القناة" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(غائب)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "هل تريد ان تتجاهل %1 ؟" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "هل تريد ان تتجاهل المستخدمين المحددين ؟" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "هل تريد عدم تجاهل %1؟" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "هل تريد إلغاء تجاهل المستخدمين المحددين ؟" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "عدم التجاهل" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "تتمة" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "التتمات الممكنة: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "كلمة مرور القناة" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "حد الأسماء المستعارة" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "أدخل الحد الجديد للأسماء المستعارة" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "اسم مستعار" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "أنت الآن معرّف باسم %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "يعرف %1 الآن باسم %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "انضمام" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "إنضممت إلى القناة %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "إنضم %1 إلى هذه القناة (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "غادرت هذا الخادم." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "غادرت هذا الخادم (%1)." + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "مغادرة" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "غادرت القناة %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "غادرت القناة %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "غادر %1 هذا الخادم." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "غادر %1 هذا الخادِم." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "غادر %1 هذا الخادِم (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "ركل" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "لقد ركلت نفسك من القناة %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "لقد طُرِدت من القناة %1 من قبل %2 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "لقد ركلت %1 من القناة." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "لقد ركلت %1 من القناة (%2)." + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "طُرِد %1 من القناة من قِبل %2." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "طُرِد %1 من القناة مِن قِبل %2 (%3)." + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"إسم مستعار%nد\n" +"إسمين مستعارين %nن\n" +"%n أسماء مستعارة\n" +"%n إسم مستعار" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" ( معامِل واحِد ) \n" +" ( معاملين إثنين )\n" +" ( %n معاملين )\n" +" (%n معامل)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "الموضوع" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "موضوع المناقشة في القناة هو \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "تعطي إمتيازات مالك القناة إلى %1." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "يعطيك %1 إمتيازات مالك القناة إليك." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "يعطي %1 إمتيازات مالك القناة إلى %2." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِنفسِك." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "تلغي إمتيازات مالك القناة لِــ %1." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة إليك.ك." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "يلغي %1 إمتيازات مالك القناة من %2." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "تعطي إمتيازات إدارة القناة لِـ %1." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "يعطيك %1 إمتيازات إدارة القناة." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "يعطي %1 إمتيازات إدارة القناة إلى %2." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِنفسك." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "تلغي إمتيازات إدارة القناة لِــ %1." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "يلغي لك %1 إمتيازات إدارة القناة." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "يلغي %1 إمتيازات إدارة القناة لِــ %2." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِنفسك." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "تعطي إمتيازات معامل القناة لِــ %1." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "يعطيك %1 إمتيازات معامل القناة." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "يعطي %1 إمتيازات معامل القناة إلى %2." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِنفسِك." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "تلغي إمتيازات معامل القناة لِــ %1." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "يلغي %1 إليك إمتيازات معامل القناة." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "يلغي %1 إمتيازات معامل القناة لِــ %2." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسك." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "تعطي إمتيازات نصف معامل القناة إلى %1.." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 يعطيك إمتيازات نصف معامل القناة.." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "يعطي %1 إمتيازات نصف معامل القناة إلى %2.." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِنفسِك." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "تلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِــ %1." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة إليك." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 يلغي إمتيازات نصف معامل القناة لِـ %2." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "تعطي نفسك الأذن لِلكلام." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "تعطي %1 الأذن لِلكلام." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "يعطيك %1 الأذن لِلكلام." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "يعطي %1 الأذن لِلكلام إلى %2." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "تلغي لِنفسك الأذن لِلكلام." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "تلغي الأذن لِلكلام إلى %1." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "يلغي لك %1 الأذن لِلكلام." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "يلغي %1 الأذن لِلكلام إلى %2." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' لا ألوان مسموحة '." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' رموز ملونة مسموحة '." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "تعيّن نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "يعيّن %1 نمط القناة كــ ' للدعوة فقط '." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "تُلغي نمط ' للدعوة فقط من القناة'." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "يُللغي%1 نمط ' للدعوة فقط ' من القناة." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "يُعيّن %1 نمط القناة إلى 'لا رسائل من الخارِج'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' رسائل من الخارِج مسموحة'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' خاص '." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' خاص '." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' عام '." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' عام '." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' سرّي '." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "يُععيّن%1 نمط القناة إلى ' سرّي '." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "تُعيّن نمط القناة إلى ' ظاهِر '." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "يُُعيّن%1 نمط القناة إلى ' ظاهِر '." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "تُبدِِل إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "يُُبدِل %1 إلى حالة ' حماية موضوع النِقاش '." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "تُلغي حالة ' حماية موضوع النِقاش '." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "يُُلغي%1 حالة ' حماية موضوع النِقاش '." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "عيّنتَ موضوع القناة إلى \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "يعيّن %1 موضوع المناقشة للقناة إلى \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "تُزيل تحديد القناة." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "يزيل %1 تحديد القناة." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "تحدِد القناة لِـ %1 إسم مستعار." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "يُحدِد %1 القناة لِـ %2 ِ إسم مستعار." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "تُزيل تحديد القناة." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "يزيل %1 تحديد القناة." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "تفرض المنفى على %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 يفرض المنفى على %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "تُلغي النفي عن %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 يلغب النفي عن %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "تعيين إستثنائية النفي على %1" + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 يعيين إستثنائية النفي على %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "تلغي إستثنائية النفي عن %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 يلغي إستثنائية النفي عن %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "تُعيّن قِناع الدعوة %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 يعيّن قِناع الدعوة %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "تُلغين قِناع الدعوة %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 يلغين قِناع الدعوة %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "تعيّن نمط القناة +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 يعيّن نمط القناة +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "تعيّن نمط القناة -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 يعيّن نمط القناة -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "النمط" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "يجب أن تكون معامِل لتغيير هذا." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "يمكن تغيير موضوع النقاش فقط لِمعامل القناة. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "لا رسائل إلى القناة من زبائن على الجانِب الخارجي. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "قناة سرّية. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "قناة جخولها عند الدعوة فقط. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "قناة خاصة. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "حماية القناة بكلمة مرور." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "عيّن حدّ عدد المستخدمين لِلقناة." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "هل تريد مغادرة %1 ؟" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "مغادرة القناة" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "غادِر" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "الافتراضية لهذا المستخدم ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "الق&ناة:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "كلمة ال&سر:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "مطلوب إسم القناة." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "لائحة القناة" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "إعدادات المرشح" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "أ&قل عدد المستخدمين:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "أق&ى عدد المستخدمين:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أدنى من " +"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"يمكنك هنا تحديد لائحة القنوات إلى تِلك اللتي تحتوي على عدد أقصى من " +"المستخدمين. إختيار 0 قد يلغي هذا البند." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "ت&شكيلة المرشح:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "هدف المرشح:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "أدخل سلسلة مرشح هنا." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "قناة" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Regular expression" +msgstr "&تعبير نمطي" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "&طبِق المرشح" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "أنقر هنا لسحب لائحة القنوات من الخادم و لتطبيق المرشح." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"قائمة القنوات المرشحة تعرض هنا. لاحظ أنه لو لم تستخدم التعابير النمطية، " +"سيعرض \"محادثتك\" أي قناة يحتوي اسمها السلسلة النصية التي أدخلتها. لا يجب أن " +"يبدأ اسم القناة بالسلسلة النصية التي أدخلتها.\n" +"\n" +"اختر القناة التي تريد اﻹنضمام إليها بالنقر عليها. انقر نقرا أيمن على القناة " +"لتحصل على قائمة بكل عناوين ويب المذكورة في موضوع القناة." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "اسم القناة" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "المستخدمون" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "موضوع النقاش للقناة" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "تح&ديث الائحة" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "&حفظ القائمة..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "&إنضِمام إلى قناة" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "أنقر هنا لِلإنضمام إلى قناة. سيتم إنشاء لِسان جديد لِلقناة." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "إحفظ لائحة القنوات" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"لائحة قنوات \"محادثك\": %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "القنوات: %1 (%2 معروضة)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "المستخدمين غير-الفريدين: %1 (عرض %2)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "فتح URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<لم يوجد أي URL >>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "لائحة القنوات لِــ %1" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "المدير" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "المشرف" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "نصف المدير" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "له الصوت" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "إعدادات القناة ل %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "إ&خفاء الأنماط المتقدمة <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "إ&ظهار الأنماط المتقدمة >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** بِدء تشغيل سجل الوقائع\n" +"*** على %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "الهوية الافتراضية" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "محاولات إعادة الإتصال:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "إنك متصل من قبل ب %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب %3؟" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "متصل من قيل ب %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "إتصال" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "إنك متصل من قبل ب %1. هل تريد فك الاتصال من %2 والاتصال ب %3؟" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "تحرير الخادم" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "الرجاء إملاء <b>هوية</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "الرجاء إملاء <b>اسمك الحقيقي</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "الرجاء إعطاء <b>اسم مستعار</b> واحد على الأقل." + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>هويتك \"%1\" ليست مُعِدة بِشكل سليم:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "إعدادات الهوية" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "تحرير الهوية..." + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "واجهة الشبكة" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "جواب خادم IRC" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "تحديد يدويا" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "لا يمكن فتح مقبس" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "تقديم إتصال محادثة DCC إلى %1 على المنفذ %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "محادثة DCC مع %1 على المنفذ %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "إنشاء إتصال محادثة DCC مع %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "محادثة DCC مع %1 على %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "تمّ إنشاء إتصال محادثة DCC ب %1" + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "إنقطع الإتصال، رمز الخطأ %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "لم أتمكن من قبول الزبون." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "الإقتراضي ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "لا منفذ فارغ" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "لا يمكن فتح مقبس" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "انتقاء متلقّ" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "انتقاء اسم مستعار وغلق النافذة" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "غلق النافذة بدون تغييرات" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "سؤال استقبال DCC" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&متابعة" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "إسم الملف الأ&صلي" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "إقترح إسم ملف &جديد" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&كتابة متعدية" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "إعادة ت&سمية" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC %1: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "سؤال استقبال DCC" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "حجم مجهول" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "%1 on %2" +msgstr "انضم %1 إلى %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "غادر %1 %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "غادر %1 %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr " ثانية" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "حالة DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "بدأ على" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "مشارك" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "تقدًم" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "الموقع" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "المتبقّي" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "سرعة" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "عنوان المرسِل" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "قبول" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "إلغاء" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "فتح ملف" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "إبدء الإستقبال" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "إلغاء النقل(يات)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "شغِل الملف" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "عرض تفاصيل النقل DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&إختر كل البنود" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "&إختر كل البنود المنتهية" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "ق&بول" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "إ&بطال" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "&متابعة" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&مسح" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "&فتح ملف" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "&معلومات عن الملف" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "المعلومات المتوفرة للملف %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "معلومات الملف" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "لم توجد معلومات مفصلة عن هذا الملف." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "ارسال" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "استقبال" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "في الانتظار" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "جاري الإستعداد" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "جاري الاتصال" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "استقبال" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "إرسال" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "انتهى" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "فشل" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "بطل" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/ثانية" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "قيد المدير حق استقبال ملفات" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "تداول غير مدعوم (حجم الملف=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>لا يمكن إنشاء المجلد.</b><br>المجلد: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "لا يمكن إنشاء شاهد ل TDEIO" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "<b>يوجد ملف جزئي.</b><br>%1<br>حجم الملف الجزئي: %2 بيتات<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>يوجد الملف مسبقا.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>لا يمكن فتح الملف.<br>خطأ: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "كلمة مرور الاتصال" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "ينتظر قبول المضيف البعيد" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "رد غير مرتقب من المضيف البعيد" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "لا يمكن قبول الاتصال. (خطأ مقبس)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "خطأ مقبس: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "فشل الاتصال: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "خطا نقل" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "خطأ TDEIO: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "انتهى الوقت" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "انقطع المستخدم البعيد من الاتصال" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "قيد المدير حق إرسال ملفات" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "الوصلة \"%1\" غير موجودة" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "لا يمكن سحب \"%1\"" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "أدخل اسم الملف" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>ليس للملف اللذي تحاول إرساله إلى <i>%1</i> إسم.<br> الرجاء إدخال إسم " +"للملف ليتم عرضه على المراسل أو ألغي النقل dcc هذا</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "لم بعط اسم ملف" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "ينتظر قبول المستخدم البعيد" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "نجحت العملية. يفترض أن لا يظهر هذا الحوار أبدا." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "لا يمكن القراءة من الملف \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "لا يمكن الكتابة فب الملف \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "حدث خطأ قاتل لا يمكن إصلاحه." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "لا يمكن فتح الملف \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "حبطت العملية فجأة." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "انتهى الوقت المسموح به للعملية." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "حدث خطأ غير محدد عند الغلق." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "خطأ مجهول. الرمز %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "تحرير الاسم المستعار المراقب" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "اسم ال&شبكة:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "اختر شبكة الخوادم الذي تريد الاتصال به هنا." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "الا&سم المستعار" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>الإسم المستعار المطلوب مراقبته عِند الإتصال بِخادم على الشبكة.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "تغيير معلومات التنبيه" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "تلغي كل التغييرات" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "اخترملف الصوت" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "الهويات" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "ال&هوية:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "ازدواج" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "إعادة تسمية" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "الاسم ال&حقيقي:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"أدخل إسمك الحقيقي هنا. IRC ليس ﻹخفائك من أصدقائك أو أعدائك. ضع هذا في " +"اﻹعتبار عندما تنوي التصرف بشكل سيء. اختيار \"اسم حقيقي\" مزيف قد يكون طريقة " +"جيدة ﻹخفاء حقيقتك عن الموجودين، لكن من الممكن تتبع حاسوبك مما يعني أنك لا " +"يمكن أن تكون مجهول الهوية بحق." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "الاسم المستعار" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"هذه قائمة بأسماؤك المستعارة. الإسم المستعار هو اﻹسم الذي سيعرفك به " +"المستخدمين اﻵخرين. يمكن استخدام أي اسم تريده. يجب أن يكون المحرف اﻷول حرفا.\n" +"\n" +"حيث أن اﻷسماء المستعارة يجب أن تكون فريدة عبر كامل شبكة IRC، ربما يرفض " +"الخادم اﻹسم الذي اخترته ﻷن شخصا آخر يستخدم هذا الإسم المستعار. أدخل أسماء " +"مستعارة أخرى لك. لو رفض الخادم اختيارك اﻷول، سيجرب \"محادثتك\" اﻹسم المستعار " +"التالي." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "إضافة..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "تعريف تلقائي" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "الخ&دمة:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"إسم الخدمة يمكن ان يكون <b><i>إسم مستعار للخدمة</i></b> أو إسم معتمد على " +"الشبكة مثل <b><i>إسم مستعار@services.dal.net</i></b>" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "كلمة الم&رور:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "غائب" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"إذا إخترت هذا الصندوق ، سيظهر خط أفقي في القناة تحديداً للحظة غيابك عندما " +"تدخِل الأمر <b>/away غائب</b> . لن يرى المستخدمون الآخرون لِلــ IRC هذا الخط " +"الأفقي." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "الاسم المستعار عند الغياب:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"ادخل اسما مستعارا يوضح أنك غائب. عندما تؤدي أمر <b>/away msg</b> في أي قناة " +"انضممت إليها بهذه الهوية، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار إلى هذا اﻹسم. " +"سيعرف اﻵخرون أنك بعيد عن حاسوبك. عندما تؤدي أمر <b>/away</b> في أي قناة أنت " +"غائب فيها، سيغير \"محادثتك\" اسمك المستعار آليا إلى اﻹسم اﻷصلي. إذا لم ترغب " +"في تغير اسمك آليا عند غيابك، اتركها خالية." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " أسطر" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "رسالة الغياب:" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع. سيرسل \"محادثتك\" تلقائيا رسالة غياب لقل القنوات التي " +"انضممت إليها بهذه الهوية. ستستبدل <b>%s</b>بـ <b>msg</b>. عندما تؤدي أمر <b>/" +"away</b>، ستعرض رسالة عودة في كل القنوات التي انضممت إليها بهذه الهوية." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "رسالة ال&غياب:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "رسالة ال&عودة:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "متقدم" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&أمر قبل الصدفة:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"يمكنك هنا إدخال أمر لتنفيذه قبل بِدء إتصالك بِلخادم.<br> إذا كان لديك عِدة " +"خوادِم تعمل بِهذه الهوية سيتم تنفيذ هذا الأمر على كل من الخوادِم." + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "الم&عرف:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"العديد من الخوادِم يطلب من جهازك جواب IDENT عندما تبدء الإتصال. إذا كان جهازك " +"لا ينفذ خادِم IDENT ، سيقوم البرنامج بِلرد. لا فراغات مسموحة." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ال&ترميز:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"يؤثر هذا اﻹعداد على كيفية ترميز المحارف التي تكتبها ﻹرسالها للخادم. كما تؤثر " +"على كيفية عرض الرسائل. عند فتحك \"لمحادثتك\" للمرة اﻷولى، سيحصل على هذه " +"القيمة تلقائيا من نظام التشغيل. إذا حدث وواجهت مشاكل في عرض رسائل اﻵخرين " +"بشكل صحيح، جرب تغيير هذا اﻹعداد." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "سبب ال&ذهاب:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة" + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "سبب ال&ذهاب:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "عند مغادرتك قناة ما، تظهر هذه الرسالة" + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "سبب الر&كل:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"في كل مرة يتم ركلك من القناة ( عادتاً من قِبل معامل الــ IRC ) يجري إرسال هذه " +"الرسالة إلى القناة." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "غيير معلومات الهوية:" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "عليك إضافة إسم مستعار واحِد على الأقل إلى هويتك." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "إضافة إسم مستعار" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "الإسم المستعار:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "حرر الإسم المستعار:" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "إضافة هوية" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "إسم الهوية" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "عليك تسمية الهوية." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "إعادة تسمية الهوية" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"هذه الهوية هي قيد الإستعمال ، إذا محوتها سترجع تعيينات الشبكة إلى الهوية " +"الإفتراضية. هل تريد محوها حتماً ؟" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "هل انت اكيد انك تريد محو كل المعلومات لِهذه الهوية ؟" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "حذف الهوية" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "إزدواج الهوية" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "نداء" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "إشعار" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "إستثناء" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "استقبل طلب CTCP-PING من %1 إلى القناة %2، جاري إرسال الجواب." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 من %2 ، جاري إرسال الجواب." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "استقبل طلب إصدارة من %1 إلى القناة %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "استقبل طلب نسخة من %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "استقبل طلب نسخة من %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "استقبل طلب نسخة من %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "استقبل طلب نسخة من %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "استقبل طلب نسخة من %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "استقبل أمر DCC غير معروف %1 من %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "استقبل طلب CTCP-%1 غير معروف من %2 إلى القناة %3" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "استقبلتُ طلب CTCP-%1 من %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 إلى %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "استقبل رد CTCP-PING من %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "استقبل رد CTCP-%1 من %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "استدعاء" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "استدعاك %1 إلى القناة %2" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "مرحبا" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "الخادم %1 (النسخة %2), أنماط المستخدمين: %3, القناة الأنماط %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "الدعم" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "أنماط القناة:" + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "حماية الموضوع" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "لا رسائل من الخارج" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "سرية" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "بالاستدعاء فقط" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "خاص" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "مشرف عليها" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "محمية بكلمة مرور" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "بدون اسم" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "إعادة فتح خادم" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "غير مسموح بالألوان" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n" +"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n" +"العدد الأقصى للمستخدمين: %n\n" +"العدد الأقصى للمستخدمين: %n" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "لائحة القنوات لِــ %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "منشأ" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "أنشأت هذه القناة في %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "من هو" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "دخل %1 تحت اسم %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "الأسماء" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "نهاية قائمة الأسماء NAMES." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "الموضوع TOPIC" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "ليس للقناة %1 أي موضوع." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "موضوع القناة %1 هو: \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "كتب الموضوع %1 في %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "كتب %2 موضوع %1 في %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "يستعمل %1 المضيف %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: لا اسم مستعار ولا قناة بهذا الاسم" + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "لا اسم مستعار بهذا الاسم: %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: لا قناة بهذا الاسم." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل، استعمل اسما آخر." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "اسم مستعار مستعمل من قبل. جاري تجريب %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "اسم مستعار خاطئ. جاري تغيير الاسم المستعار إلى %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "لست على %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "كلمة الترحيب اليومية" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "رسالة اليوم:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "نهاية رسالة اليوم" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "أنت الآن مدير IRC في هذا الخادم." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "المستخدمون الحاليون في الشبكة: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "المستخدمون الحاليون على %1: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "غائب" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 غائب: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "استدعيت %1 إلى القناة %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr " DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "حل %1 (%2) إلى العنوان %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "لا يمكن حل عنوان %1 (%2)" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 مستخدم معرّف." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "من" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (غائب)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "نهاية قائمة /WHO ل %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 مستخدم في القنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "ل %1 الصوت في القنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 نصف مدير في القنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 مدير في القنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 مالك للقنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 مشرف في القنوات: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 متصل بواسطة %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 متوفر للمساعدة." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (مدير IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"يوم\n" +" يومان\n" +"%n أيام\n" +" %n يوم" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"ساعة واحدة\n" +"ساعتان\n" +"%n ساعات\n" +"%n ساعة" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"دقيقة واحدة\n" +"دقيقتان\n" +"%n دقائق\n" +"%n دقيقة" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"ثانية\n" +"ثانيتان\n" +"%n ثوان\n" +"%n ثانية" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4 و%5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3 و%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "كان %1 خاملا منذ %2 و%3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"كان %1 خاملا منذ ثانية.\n" +"كان %1 خاملا منذ ثانيتين.\n" +"كان %1 خاملا منذ %n ثوان.\n" +"كان %1 خاملا منذ %n ثانية." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "كان %1 متصلا منذ %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "نهاية قائمة WHOIS." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "مضيف المستخدم" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 هو %3%4." + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (مدير IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (غائب)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "قائمة" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "لائحة القنوات:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (مستخدم): %2\n" +"%1 (مستخدمان): %2\n" +"%1 (%n مستخدمين): %2\n" +"%1 (%n مستخدم): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "نهاية لائحة القنوات." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "قائمة الطرد: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 مضبوط من قبل %2 في %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "نهاية قائمة الطرد." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr " %1 غير متوفر حاليا." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: أمر مجهول." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "غير مسجل." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: يحتاج هذا الأمر إلى معلمات أخرى." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "تعيّن نمط القناة -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " يضبط النمط:" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "إدراج محرف" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "إدراج محرف" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "مخيّر ألوان IRC" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سطر اﻹدخال هو حيث تكتب الرسائل لترسل إلى القناة، محادثة، أو خادم. " +"الرسالة التي ترسل إلى قناة يراها كل شخص في القناة، بينمابينما الرسالة في " +"اﻹستعلام ترسل إلى الشخص في المحادثة معك.<p>يمكنك أيضا إرسال أوامر " +"خاصة<br><table><tr><th>/me <i>عمل</i></th><td>تعرض كعمل في في القناة أو " +"المحادثة. مثلا: <em>/me يغني أغنية</em> ستعرض في القناة كـ 'Nick يغني " +"أغنية'. </td></tr><tr><th>/whois <i>اسم مستعار</i></th><td>تعرض معلومات عن " +"هذا الشخص، شاملة القنوات التي يتواجد بها.</td></tr></table><p>لمزيد من " +"الأوامر، راجع كتيب \"محادثتك\".<p>أقصى طول للرسالة هو 512 محرف، ولا يمكن أن " +"تحتوي أكثر من سطر. </qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>إنك تحاول لصق مقطوعة ضخمة مِن النص ( %1 بايت أو %2 إسطر ) في المحادثة. و " +"هذا يمكن ان يسبب إنقطاع و إعادة إتصال أو طوفان قاتل.هل تريد فعلاً المتابعة ؟ " +"</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "تحذير من إلصاق ضخم" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "بحث عن نص..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "نسخ الوصلة إلى الحافظة" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "إضافة إلى العلامات" + +#: src/ircview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Save Link As..." +msgstr "&إحفظ اللائحة..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "فتح حوار خاص ب %1" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "انضمام إلى القناة %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "إنذار" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Version" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "منح صفة المعامل" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "سحب صفة المعامل" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "منح الصوت" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "نزع الصوت" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "أنماط" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "إقصاء بالركل" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "إقصاء الاسم المستعار" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "إقصاء *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "إقصاء *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "إقصاء *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "إقصاء *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "إقصاء*!*@*.host بالركل" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "إقصاء *!*@domain بالركل " + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "إقصاء *!user@*.host بالركل " + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "إقصاء *!ser@domain بالركل " + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "ركل / إقصاء" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "فتح حوار خاص" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "أرسل م&لف..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "إضافة إلى الاسماء المستعارة المراقبة" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&انضمام" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "حصول على قائمة ال&مستخدمين" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "الحصول على الم&وضوع" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "لا مطابقات من أجل \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "&إحفظ اللائحة..." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "جملة غير موجودة" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "بحث دائري" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "الإنضمام إلى قناة في %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "حصول على الاسم المستعار: الخادم %1 غير موجود." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "قائمة ال&خوادم..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "إدارة الشبكات والخوادم" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "اتصال &سريع..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "اكتب عنوان خادم IRC جديد تريد الاتصال به:" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "إ&عادة اتصال" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "إعادة الاتصال بالخادم الحالي." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&قطع الاتصال" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "فك التصال من الخادم الحالي.4" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&هويّات..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "إدارة اسمك المستعار وحالة الغياب وإعدادات أخرى للهويّة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "الأسماء المستعارة الم&راقبة المتصلة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "حالة &DCC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&فتح السجل" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "فتح التاريخ المعلوم لهذه القناة في لسان جديد" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "إعدادات ال&قناة..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "فتح حوار إعدادات القناة لهذا اللسان" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "لائ&حة القنوات" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "لاقت وصلات &URL" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "سرد كل وصلات URL التي ذكرت مؤخرا في لسان جديد" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "م&طراف Konsole جديد" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "فتح طرفية في لسان جديد" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "اللسان ال&تالي" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "اللسان ال&سابق" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "غلق ال&لسان" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Next Active Tab" +msgstr "اللسان ال&تالي" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "تحريك اللسان للأعلى" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "تحريك اللسان نحو الأسفل" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "تحريك اللسان لليمين" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "تحريك اللسان لليسار" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "&إنضِمام إلى قناة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "تمكين التنبيهات" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "&إنضِمام إلى قناة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "إختيار الترميز" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "إذهب إلى اللسان %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "م&حو اللائحة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "محو محتويات اللسان الحالي" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&محو النافذة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "محو محتويات اللسان الحالي" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "محو &كل النوافذ" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "محو محتويات كل الألسنة المفتوحة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "ان&ضمام إلى القناة..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "لون &IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "ضبط لون رسالتك IRC الحالية" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "&تذكر السطر" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "إدراج سطر أفقي في اللسان الحالي لا يراه إلا أنت" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&رموز خاصة..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "إدراج أي محرف في رسالتك IRC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "غلق &كل المساءلات المفتوحة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "إخفاء قائمة الأسماء المستعارة" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "تأكيد الإنتهاء" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt> هل انت أكيد انك تريد الإنتهاء من <b>\"محادثتك\"</b> ؟ </qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>إغلاق النافِذة الرئيسية سيجعل \"محادثتك\" يتابع الإجراء في صينية النظام. " +"إستعمِل <b>إنهاء</b> في قائمة <b>\"محادثتك\"</b> لإنهاء التطبيق.</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "وضع في صحن النظام" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt> سيخفي هذا شريط القائمة تماماً. يمكنك إظهاره مجدداً عند كِتابة %1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "قلب التنبيهات" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "قلب الغياب العام" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "إدارج لون &IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "إدراح م&حرف خاص..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "إدارج سطر ت&ذكاري" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "لائحة ال&قنوات" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "حالة &غياب عامة" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>يعرض هذا عدد المستخدمين في القناة، وعدد المديرين منهم (ops).<p>مدير قناة " +"هو مستخدم له صلاحيات خاصة، مثل القدرة على ركل ومنع المستخدمين، تغيير أنماط " +"القناة، جعل المستخدمين الآخرين مديرين</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "بطء الإجابة: مجهول" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "كل المواصلات بالخادم مشفرة. هذا يجعل من الصعب أن يتنصت عليها أحد." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>يعرض شريط الحالة الرسائل المختلفة، شاملة أي مشاكل في الإتصال بالخادم. " +"في أقصى اليمين يُعرض التأخير الحالي للخادم. التأخير هو الزمن الذي تأخذه " +"رسائلك لتصل للخادم، ومن الخادم اليك.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "فارق الإجابة: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "فارق الإجابة: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4 و%5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3 و%4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %2 و%3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من ثانية.\n" +"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من ثانيتن.\n" +"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %n ثوان.\n" +"لا إجابة من الخادم %1 لأكثر من %n ثانية." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "محرر علامات محادثك" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "الواجهة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "تنبيهات" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "نافذة محادثة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "سماة لائحة الأسماء المستعارة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "الأزرار السريعة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "ألسنة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "إتصال" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "قائمة الأسماء المستعارة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "ألقاب الأوامر" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "إستبدال تلقائي" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "جاري التسجيل" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "إبراز" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "عرض على الشاشة" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "حوارات التحذير" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "مقطوع الاتصال" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "موصول" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن لم يحدد مراسل " +"لترسل له الرسالة. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج اﻵخر." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن \"محادثتك\" لم " +"يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" للتراسل الآني، لكن المستخدم%1 " +"المطلوب غير متصل." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن لم يحدد " +"مراسل ليرسل له الملف. في الغالب هذا خطأ برمجي في البرنامج الآخر." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل، لكن \"محادثتك" +"\" لم يجد المراسَل المحدد في كتاب عناوين كدي." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" لإرسال ملف إلى مُراسَل،لكن المستخدم%1 " +"المطلوب غير متصل حاليا." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"حاول برنامج كدي آخر استخدام \"محادثتك\" ﻹضافة مُراسَل. \"محادثتك\" لا يدعم هذا." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"تعذر تشغيل برنامج كتاب العناوين الخاص بك (kaddressbook). هذا غالبا ﻷنه غير " +"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'tdepim'." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بالمَراسُل الذي اخترته " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "غير قادر على إرسال بريد إلكتروني" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"تعذر تشغيل برنامج بريدك اﻹلكتروني. من الممكن أن يكون هذا بسبب أنه غير مثبت. " +"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'tdepim'." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"ليس ﻷي من المراسلين الذين اخترتهم اتباط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "المُراسَل الذى اخترته غير مرتبط بمُراسَل في كتاب العناوين." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +" بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بأي من المُراسَلين في كتاب العناوين." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه " +"بمٌراسَل في كتاب عناوينك." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "لا يرتبط عنوان بريد إلكتروني بأي من المُراسَلين الذين اخترتهم." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"أحد المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط به. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف " +"بريد إلكتروني له." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"بعض المُراسَلين (%1) الذين اخترتهم لا يرتبط بهم مراسلين في كتاب العناوين، و " +"بعض المُراسَلين (%2) الذين اخترتهم لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مرتبط بهم." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"يمكنك النقر نقرا أيمن على مُراسَل، ثم اختر تحرير ارتباطات كتاب العناوين لتربطه " +"بمٌراسَل في كتاب عناوينك، واختر تحرير مُراسَل كتاب العناوين، لتضيف بريد إلكتروني " +"له." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"هل تريد إرسال بريد على أي حال للأسماء المستعارة التي لها عنوان بريد إلكتروني؟" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "أرسل بريد الكتروني" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "أ&رسل رسالة إلكترونية..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "ربط الأسم IRC المستعار بمُراسَل في دفتر العناوين" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "بريد إلكتروني" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "إختر الشخص اللذي هو '%1' بِلفعل." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع مراسل." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "حالياً '%1' هو مترابط مع المراسل '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>تحذير:</b> إن '%1' يجري حالياً عرضه كمترابط بِعدة مراسلين. الرجاء " +"إختيار المراسل الصحيح.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "خانة جديدة في دفتر العناوين" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "أعطي إسماً للخانة الجديدة:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "إظهار الأخير:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"إستعمل هذا الصندوق لتعيين الحجم الأقصى لملف تسجيل الوقائع. لن يُأخذ هذا " +"التغيير بعين الإعتبار إلا عند إعادة تشغيل \"محادثتك\". لكل سجل وقائع تعيينات " +"مختلِفة منفردة." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " ك. بايت" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "أمحي سجل الوقائع" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"تعرض الرسائل الموجودة في ملف سجل الوقائع هنا. توجد أقدمها أعلاه وأحدثها " +"أسفله." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "هل تريد حقا رمي كل معلموات سجل الوقائع من هذا الملف ؟" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"ملاحظة: بحفظ ملف سجل الوقائع ستقوم بحفظ كل بيانات الملف ، وليس فقط الجزء " +"الذي تراه في هذا المعاين." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "إحفظ سجل الوقائع" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "إختر المجلد الهدف" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "زبون IRC سهل الاستعمال" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "الخادم المطلوب الاتصال به" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "المنفذ المراد استعماله" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "القناة المبغي الانضمام إليها بعد الاتصال" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "الاسم المستعمار المراد استعماله" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "كلمة مرور الاتصال" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "استعمال SSL للاتصال" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "محادثك" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2006 \"من قبل فريق \"محادثك" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"محادثك عميل لميفاق المحادثة المرتبطة بالإنترنت (IRC).\n" +"التق بأصدقاء جدد في الشبكة وشارك تجاربك\n" +" وتحدث في المواضيع التي تحب." + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "المؤلف الأصلي، مؤسس المشروع" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "المصين، مدير الإصدار، واجهة المستخدم، تدبير الميفاق" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC، تدبير الترميز، تموضع شاشة OSD" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "تدبير الميفاق، سطر الإدخال" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish، دعم SSL، منفذ KNetwork، أسماء مستعارة ملوّنة، سمات قائمة الأسماء " +"المستعارة" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "إعادة التصنيع، اندماج مع Kontact و KAddressBook" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "استضافة الموقع" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "صيانة الموقع" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "تمديد تعدد الأنماط، إقفال العُدد، شاشة OSD" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"توثيق، تحسينات على الأسماء المستعارة المتصلة المراقبة، تمديد متصفح ويب مشخّص" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "مشكّل الألوان، حوار الإبراز" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "واجهة DCOP" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "تراميز غير latin-1" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "عرض جزء Konsole" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "اتصال سريع، حمل شاشة OSD الجديدة، مزايا أخرى وإصلاحات" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "بعض الإصلاحات وتنظيف الشفرة" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "تحسينات حمل ووضع" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "عمل فني" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "عمود بحث شبيه بفايرفوكس" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "أنمطة خامة، تجميع الألسنة حسب الخوادم، قائمة المطرودين" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "رقعة لوحة النظام" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "إصلاحات" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "رقعة أنماط المستخدمين المتعددة" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "غلق اللسان الظاهر برقعة اختصار." + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "تدوير الألسنة باستعمال عجلة الفأرة." + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "رقعة نمط تملك قناة" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "خيار لتمكين تصفية ألوان IRC" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "إصلاحات خلال، عمل في OSD، توضيح المواضيع" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "مخطوط Sysinfo" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "حرر الإلصاق المتعدد الأسطر" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "إضافة دلالات الا&قتباس" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "البارحة" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (معرّف)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "قناع المضيف:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "رسالة الغياب:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(مجهول)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "متصل منذ:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "مستخدمون عاديون" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "صوت (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "نصف مديرين (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "مديرون (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "مشرفون على القناة (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "مالكو القناة (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "منح صفة شبه المعامل" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "سحب صفة شبه المعامل" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "إفتح &نداء" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "إفتح م&حادثة ب DCC" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "إرتباطات مذكرة العناوين" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>يظهر هذا كل من على القناة. يظهر الاسم المستعار لكل شخص.<br> يفترض أن " +"تظهر قرب كل اسم أيقونة توضح حالة حامل الاسم، لكن يبدو أنك لم تثبت أية سمة " +"أيقونات. انظر إعدادات محادثك - <i>تشكيل محادثك</i> أسفل القائمة <i>إعدادات</" +"i>. بعد ذلك، افتح صفحة <i>سمات</i> في <i>مظهر</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هذا يريك كل الناس الموجودين في القناة. كما ترى الإسم المستعار لكل شخص " +"و رسمة تدلك على حالتهم.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>يملك " +"هذا الشخص إمتيازات إدارية.</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>هذا " +"الشخص يملك قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>هذا الشخص هو " +"معامل قناة.</td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>هذا الشخص هو معامل " +"قناة جزئي .</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>هذا الشخص يملك صوت " +"و بِإستطاعته التكلّم في القناة المراقب من قبل مدير.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"normal\"></th><td>ليس لهذا الشخص أي إمتيازات خاصة.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"normalaway\"></th><td>هذا يشير إلى أنّ هذا الشخص غائب حالياً.</td></tr></" +"table><p>إنّ معنى مدير ، مالك و معامل جزئي يختلف حسب الخوادِم IRC المختلفة." +"<p>الحوم على إسم مستعار سوف يريك وضعه الحالي كما سيريك أي معلومات عنه في " +"دفتر العناوين. راجع كُتيّب Konversation لمعلومات أكثر.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "حرر المراسِل..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "إختر/ غيير الارتباطات..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "إختر المراسِل..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "غيير الارتباط..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "إنشاء مراسِل جديد..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "حذف الارتباط" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "شبكة/إسم مستعار/قناة" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات أضافية" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>هذه هى كل اﻷسماء المستعارة في قائمة مشاهدة اﻷسماء المستعارة الخاصة بك، " +"مسرودة تحت شبكة الخوادم التي يتصلون بها. أيضا تشمل القائمة اﻷسماء " +"المستعارة في KAddressBook المرتبطة بشبكة الخوادم.</p><p>عمود <b>المعلومات " +"اﻹضافية</b> يعرض المعلومات المعروفة عن كل اسم مستعار.</p><p>تعرض القنواة " +"التي انضم إليها كل اسم مستعار أسفله.</p><p>اﻹسماء المستعارة الظاهرة تحت " +"<b>غير متصل</b> غير متصلة بأي خادم على الشبكة.</p><p>انقر نقرا أيمن بالفأرة " +"على اﻹسم المستعار لتقيم بوظائف إضافية.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&تحرير قائمة المراقبين..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "أنقر لِتحرير لائحة الأسماء المستعارة اللتي تظهر على هذه الشاشة." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "دَفْتر العَناوين:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"الأزرار هنا تُستخدم للربط بين الإسم المستعار و خانة في KAddressBook عند " +"إختيارك إسم مستعار في اللائحة العليا." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "تحرير الم&عرفة..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"أنقر لِإنشاء ، عرض أو تحرير الخانة في KAddressBook اللتي تريد ربطها بألإسم " +"المستعار المحدد في الأعلى." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "ت&غيير الارتباط..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "أنقر لِربط الأسم المستعار المحدد في الأعلى مع خانة في KAddressBook." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&حذف الارتباط" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"أنقر لِفك الإرتباط بين الأسم المستعار المحدد في الأعلى و خانة في KAddressBook." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " مُتّصِل عن طريق %1" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " منذ %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " صوت" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " نصف مُعامِل" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr "معامِل" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " مالِك" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " مدير" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "إنشاء &مُراسِل جديد..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&إختر الإرتباط..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&إنضِمام إلى قناة" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[إبراز] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "(مساءلة) <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "انضم %1 إلى %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "غادر %1 %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "خرج %1 من %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "غير %1 اسمه إلى %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "يريد %1 أن يرسل إليك ملفا" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "بدأ %1 محادثة معك." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 متصل (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 غير متصل (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "ركلك %1 من %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "بدأ %1 محادثة DCC معك" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[إبراز] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "فشل الاتصال ب %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "انضممت إلى %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "معاينة شاشة OSD - احمل لتحديد الموضع" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "خام" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "الاستعمال: %1JOIN <channel> [كلمة-المرور]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "لا يعمل المغادرة %1PART بدون معلمة إلا من داخل قناة أو مساءلة." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "لا تعمل المغادرة %1PART بدون اسم قناة إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون معلمات إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "لا يعمل تحديد الموضوع %1TOPIC بدون اسم قناة إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"قد يؤدي استعمال %1NAMES دون هدف إلى فك اتصالك بالخادم. حدد '*' إذا كنت تريد " +"هذا حقا." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "الاستعمال: %1NOTICE <المستقبِل> <الرسالة>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "إرسال الإشعار \"%2\" إلى %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "الاستعمال: %1AME text" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "الملف \"%1\" غير موجود." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "الاستعمال %1DCC [SEND nickname filename]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "الاستعمال: %1DCC [CHAT nickname]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "الأمر %1DCC %2 غير معروف. الأوامر الممكنة هي SEND و CHAT و CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "الاستعمال: %1INVITE <nick> [channel]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 ليست قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "الاستعمال: %1EXEC <script> [parameter list]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "لا يمكن أن يحتوي المخطوط على \"../\"!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "الاستعمال: %1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "قائمة التنبيه التالية فارغة." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور لصلاحيات مدير IRC:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "كلمة مرور مدير IRC" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "لا يعمل الطرد %1BAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "لا يعمل الطرد بالركل %1KICKBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "الاستعمال: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "الاستعمال %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN] [channel] <user|mask> [reason]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "لا يعمل زالة الطرد %1UNBAN دون اسم قناة إلا من داخل قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "الاستعمال: %1UNBAN [channel] pattern" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "أضيف %1 إلى قائمة المتجاهلين." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "الاستعمال: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "الاستعمال: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "أزيل %1 من قائمة المتجاهَلين." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "لا تجاهل: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "لا تجاهلات: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "الاستعمال: %1QUOTE command list" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "الاستعمال: %1SAY text" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "الاستعمال" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "الاستعمال: %1AME text" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "الاستعمال: %1AMSG text" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "الاستعمال: %1OMSG text" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +#, fuzzy +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "جاري إرسال طلب CTCP-%1 إلى %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "الاستعمال: %1ONOTICE text" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "قائمة التنيه الحالية: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "إختيار الترميز" + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 ليست قناة." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"الاستعمال: %1setkey <nick> أو <channel> <key> يضبط مفتاح التشفير للاسم " +"المستعار أو القناة" + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"الاستعمال: %1delkey <nick> أو <channel> يضبط مفتاح التشفير للاسم المستعار أو " +"القناة" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "أزيل مفتاح %1 الآن." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "الاستعمال: %1DNS <nick>" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "حل %1 إلى: %2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "لا يمكن حل %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "يتطلب الحب المعاكس KDE 3.5.1 أو أكثر." + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "الاستعمال: %1KICK <nick> [السبب]" + +#: src/query.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "هل تريد غلق هذه المساءلة بعد تجاهل هذا الاسم المستعار؟" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "غلق هذه المساءلة" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "تركها مفتوحة" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "هل تريد غلق مساءلة %1؟" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "غلق المساءلة" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "التكلم مع نفسك" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "غادر %1 هذا الخادم (%2)." + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "إتصال سريع" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "ال&خادم المضيف:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "أدخل مضيف الشبكة هنا." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "الم&نفذ:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "المنفذ الذي يستعمله خادم IRC." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "ال&إسم المستعار:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "اإاسم المستعار الذي تريد إستعماله." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "كلمة ال&مرور:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"إذا طلب خادم IRC كلمة مرور، أدخلها هنا ( معظم الخوادم لا تتطلّب كلمة مرور. )" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "إست&عمال SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "إتّ&صال" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "إتصل بالخادم" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "سجل الوقائع الخام" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "البحث أماما" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "كلمات بكاملها فقط" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "من المؤشر" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "جاري البحث عن الخادم %1:%2..." + +#: src/server.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "الخادم %1 غير موجود. %2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "وجدتُ الخادم ، جاري الاتصال..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "متصل ، جاري تسجيل الدخول..." + +#: src/server.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2." + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"لا يمكن الاتصال ب %1:%2 باستعمال تشفير SSL. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL أو " +"أن المنفذ خاطئ. %3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "خطأ إتصال SSL" + +#: src/server.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم." + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" +"لم يتم قبول أي مِن الأسماء المستعارة لِلهوية \"%1\" من الإتصال \"%2\".\n" +"الرجاء إدخال واحِد جديد أو النقر على إلغاء لِقطع الإتصال." + +#: src/server.cpp:859 +msgid "Nickname error" +msgstr "خطأ الإسم المستعار" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "حدث خطأ عند قراءة البيانات من الخادم: %1" + +#: src/server.cpp:1634 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "إختر الملف (ات) اللتي تريد إرسالها إلى %1" + +#: src/server.cpp:1709 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 يقترح أن يرسل لك \"%2\" (%3)..." + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "حجم مجهول" + +#: src/server.cpp:1740 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "جاري سؤال %1 للموافقة على رفع \"%2\" (%3)..." + +#: src/server.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2." + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "متابعة إنزال الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدآ عند %3 من %4..." + +#: src/server.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2." + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "متابعة رفع الملف \"%1\" الآتي من %2 مبتدِأ عند %3 من %4..." + +#: src/server.cpp:1867 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "استقبال طلب متابعة غير صحيح ل \"%1\" من %2." + +#: src/server.cpp:1885 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "إنتهى إنزال \"%1\" من %2." + +#: src/server.cpp:1888 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "فشل إنزال \"%1\" من %2. السبب: %3." + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "إنتهى رفع \"%1\" إلى %2." + +#: src/server.cpp:1907 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "فشل رفع \"%1\" إلى %2 . السبب: %3." + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "جاري إرسال \"%1\" إلى %2..." + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "جاري تنزيل \"%1\" (%2) مِن %3..." + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "" +"تقدّم إليك %1 بِلدعوة لِلإنضمام إلى القناة %2. هل أنت موافِق على فبول هذه " +"الدعوة ؟" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "الدعوة" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "خطأ: لم أجِد نص الأوامِر \"%1\"." + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "خطأ: لم أتمكن من تنفيذ نص الأوامِر \"%1\". إفحص أذون الملف." + +#: src/server.cpp:3150 +#, fuzzy +msgid "Gone away for now" +msgstr "غائب حاليا." + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "أنت الآن غائب." + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "لم تعد غائبا بعد الآن." + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "لست غائبا." + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&خادم:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "" +"الاسم أو العنوان الشبكي IP للخادم. توجد قائمة من الخوادم في irchelp.org." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"أدخل رقم المنفذ المطلوب للاتصال بالخادم. بالنسبة لأغلب الخوادم، المنفذ هو " +"<b>6667</b>." + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "اتصال آمن (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"اختر هذا إذا أردت استخدام برتوكول \"طبقة المقبس اﻵمن\" (SSL) للإتصال بهذا " +"الخادم. يحمي هذا خصوصية اتصالات حاسوب بخادم IRC. يجب أن يدعم هذا الخادم " +"برتوكول SSL ليعمل هذا. في أغلب الحالات، إذا لم يدعم الخادم SSL، سيفشل اﻹتصال." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "عنوان الخادم مطلوب" + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"أدخل اسم الشبكة هنا. يمكنك إدخال العدد الذي تريد من الخوادم في قائمة الخوادم " +"لنفس الشبكة." + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"اخير هوية سابقة أو انقر زر التحرير لإضافة هوية جديدة أو تحرير أخرى. الهوية " +"تعرفك وتحدد اسمك المستعار عند اتصالك بالشبكة." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "أشّر هنا إذا كنت تريد أن يتصل محادثك آليا بهذه الشبكة عندما تفتحه." + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"اختياري. هذه لائحة القنوات سيتصل بها آليا بعيد اتصال محادثك بخادم. يمكنك " +"تركها خالية إذا ما م تكن تريد الانضمام آليا إلى أية قناة." + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "تغيير معلومات الشبكة" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "إضافة خادم" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "تحرير الخادم" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "إضافة قناة" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "تحرير القناة" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "مطلوب اسم الشبكة." + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "عليك إضافة خادم واحد على الأقل إلى هذه الشبكة." + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "لائحة الخوادم" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "أنقر هنا للاتصال بشبكة الـ IRC والقناة المنتقتين" + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"يظهر هذا قائمة بشبكات IRC المعدّة. شبكة IRC هي مجموعة من الخوادم المتعاونة. " +"تحتاج فقط للإتصال بخادم واحد على الشبكة لتصبح متصلا بكامل شبكة IRC. بمجرد " +"اتصالك سينضم \"محادثتك\" تلقائيا للقنوات المعروضة. عند بدأ \"محادثتك\" للمرة " +"اﻷولى، ستكون شبكة Freenode وقناة <i>#trinity-desktop</i> قد أدخلت بالفعل من " +"أجلك." + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "الهوية" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "القنوات" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&جديد..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"أنقر هنا لتعريف شبكة جديدة، بما فيه الخادم المتصل به والقنوات المنضم إليها " +"تلقائياً بعد الإتصال." + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Show at application startup" +msgstr "اتصال عند بدء التطبيق" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "الشبكة الجديدة" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "حرّر الشبكة" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"لا تسطيع محو %1.\n" +"\n" +"تتطلب الشبكة %2 خادماً واحداً على الأقل." + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"لا يمكنك محو الخوادم المنتقاة.\n" +"\n" +"تتطلب الشبكة %1 خادماً واحداً على الأقل." + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "هل تريد حقا محو الخانات المنتقاة ؟" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "فشل الاتصال بالخادم %1: %2." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"وظيفة الاتصال بالخوادم باستعمال مواصلات مشفرة ب SSL غير متوفرة في محادثك لأن " +"دعم OpenSSL لم يمكّن عند الترجمة. عليك الحصول على نسخة جديدية ل KDE بدعم SSL." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"لم يتم التعرف على شهادة SSL القادمة من الخادم. ربما لا يدعم هذا الخادم SSL " +"على المنفذ المعطى ؟ لو كان هذا الخادم يدعم اتصالات لا-SSLالعادية، فستكون " +"اتصالات SSL على منفذ مختلف." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "عنوان ال أي.بي IP للمستضيف %1 لا يطابق ذلك الذي أعطي له الترخيص." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "تحقق الخادم" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "فشلت شهادة الخادم (%1) في اختبار الصحة." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "هل تريد قبول هذا الترخيص للأبد دون إعلامي به كل مرة؟" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "للأ&بد" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" + +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "غلق ال&لسان" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "هل تريد فك الاتصال من '%1' ؟" + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "فك الاتصال من الخادم" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع الاتصال" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|سمات محادثك" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "انتق سمة" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "فشل تنزيل السمة" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "ملف المة غير سليم." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "لا يمكن تثبيت السمة" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "هل تريد إزالة %1 ؟" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "حذف السمة" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "محادثك - عميل IRC" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "قابط URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "لائحة وصلات URL المذكورة قي أية نافذة لمحادثك خلال هذه الجلسة." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "إ&فتح ال URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "أ&نسخ الوصلة URL" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لنسخها إلى الحافظة." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "&حذف الوصلة" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "إنتقى <b>وصلة</b> أعلاه، ثم انقر هذا الزر لحذفها من القائمة." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&حفظ القائمة..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "أنقر لحفظ كل اللائحة في ملف." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "م&حو اللائحة" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "أنقر لمحو كل اللائحة." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "حفظ قائمة الوصلات" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "إبحث في نص اللسان الحالي" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "&لائحة القنوات ل %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "إ&فتح سجل الوقائع ل %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "إعدادات ال&قنوات ل %1..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "" +"الترميز الافتراضي\n" +"الافتراضي ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "لا يمكنك اليحث إلا في حقول النص." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "إيجاد معلومات نصية" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "سجل الوقائع لِــ %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"استعمال هذه الميزة قد يؤدي إلى زخم شبكي كثير. إذا لم يكن اتصالك سريعا بما " +"فيه الكفاية فمن الممكن أن ينقطع اتصال عميلك من قبل الخادم." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "تحذير لائحة القنوات" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"لا يمكن فتح لائحة القنوات هذه إلا بواسطة مساءلة أو نافذة قناة أو حالة لمعرفة " +"إلى أي خادم تنتمي." + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "الإنضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "لاحِظ انّ حفظ سجلات الوقائع سيحفظ كلّ الملف" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "إسأل قبل محو محتوى سجِل الوقائع" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "إسأل عن إقفال طلبات بعد تجاهل الإسم المستعار" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "إسأل قبل الإتصال بِخادِم مختلف في الشبكة" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "إغلق لسان الخادِم" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "إغلق لسان القناة" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "إغلق لِسان الطلب" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "يمكن فقط للألسنة المدركة لوجود خوادم فتح لائحة القنوات" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "تحذير عن إخباء قائمة النافذة الرئيسية" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "تحذير عن سير عالي مع لائحة القناة" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "تحذير عن إلصاق احجام هائلة من النصوص" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "تحذير عن الخروج من \"محادثتك\"" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "اللقب:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "الاستبدال:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "اللقب" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "إستبدال" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "جديد" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "حُذف" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "RegEx" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "إستبدل في" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "إبحث" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "إستبدل بـ" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "إستبدل في:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "ابحث:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "إستبدل بِـ :" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "الموض&وع" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "الأ&نماط" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "فقط معامل القناة يستطيع تغيير ال&موضوع" + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "&لا رسائل من خارج القناة" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "قناة &سري ، لا يظهر في لائحة القنوات" + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "فقط الم&دعوين يحق لهم الإنضمام إلى القناة" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "" + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "كلمة مرور القناة" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "ح&دود المستخدِم:" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "اعرض الأنماط ال&متقدمة >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "ضابطة" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "لائحة ال&نفي" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&إزالة النفي" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "إ&ضافة نفي" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "قناع المضيف" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "معيين من قِبل" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "الزمن المعيين" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "إبح&ث:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "تمكين &دمغات التوقيت" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "أعرض الت&واريخ" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "ال&هيئة:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "الأ&سطر: " + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&تخطيط" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "أ&عرض موضوع القناة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "اعرض أزرار أ&نماط القناة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "أعرض صند&وق تغيير إسمك المستعار" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "أعرض الأزرار ال&سريعة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "أعرض لائحة الاسماء المستعارة لِلقناة و الأزرار السريعة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "أعرض أقن&عة المضيفين في لائحة الأسماء المستعارة" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "تمكين الصورة الخ&لفية" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "ال&مسار:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "تشغيل جرس ال&نظام عند وصول ASCII BEL" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "يشغل جرس النظام عندما يصل إليك حرف التحكم بِلجرس ASCII BEL (0x07)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "إلغاء مفعول ضوابط الإمت&داد (أي %C, %B, %G...)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "إعادة توجيه رسائل الحالة إلى نافذة حالة الخادم" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "حدّ تمرير النص لِل&خلف:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "كم من الأسطر لِلحفظ في الذاكرة الإنتقالية ، 0 = لا محدد" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " أسطر" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "لائحة الخوادم" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "اعرض الأسطر التذكارية في كل نوافذ المحادثة" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" +"يدرج سطر تذكاري في نافذة المحادثة عندما تقلب إلى نافذة محادثة أخرى أو عندما " +"تصغّر التطبيق." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "تمكين البحث التلقائي عن المعلومات الخاصة بِلمستخدِم (/WHO)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "عدد المستخدمين الأقصى في قناة ما:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " أسماء مستعارة" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " ثوان" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "فترة التحديث:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "الألوان المعتادة" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" +"&إستعمل الأوان المعتادة لِصندوق الإدخال ، لِلائحة الأسماء المستعارة و لِلائحة " +"الألسنة" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "ال&خلفية:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "رِسالة ال&خادم:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "&رسالة القناة:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "الإجرا&ء:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "رسالة الأم&ر:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "رسالة ال&طلب:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&دمغة التوقيت:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "الخلفية الب&ديلة:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "إسماء مستعارة ملوّنة" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "لون الأسم المستعار الخ&اص به:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "تحديد قياس علامات الألسِنة كي تظهر كلها على الشاشة" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "تمكين هذا سيجعل صندوق الإدخال ينمو عامودياً عند إمتلائه." + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "وضع في صحن النظام" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "&أعرض الأسماء الحقيقية جانب الأسماء المستعارة" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "إفتح لسان الأسماء المستعارة عند بدء تشغيل التطبيق" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "السماح لِلأيقونات الإنفعالية" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "سمة اِلأيقونات الإنفعالية" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "السماح بإعادة الإتصال التلقائي" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "مهلة إعادة الإتصال:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "محاولات إعادة الإتصال:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "تنقيح" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "أعرض نافِذة &سجل الوقائع الخام عِند الإتصال" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC_Settings" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "تنزيل ال&مجلّد:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "أ&ضف المرسل إلى إسم الملف" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "إ&نشاء مجلّد لِلمرسل" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "قبول تل&قائي لدعوات التنزيل" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "متابعة التنزيل ت&لقائياً" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "ح&جم المخزون ( Buffer )" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " بايت" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانية" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "المنهج المستعمل للحصول على الـ IP الخاصة بك:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "الـ IP ال&شخصية:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "منافذ" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "إلى" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "الملف:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "الذات:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "النوع" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "الإجرا&ء:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "التقدّم:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "مشارك" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "فتح ملف" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "الملف:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "&متابعة" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "الإسم المستعار المستخدم حالياً" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "الموضع:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "بدأ على" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "خطا نقل" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "السماح لِممحرف الثابت لِكلمة الترحيب اليومية" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "أعرض كلمة الترحيب اليومية بمحرف ثابت" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "نص الحديث:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "لائحة الاسماء المستعارة:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "شريط الألسنة:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "تمكين صحن النظام" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "&استعمال صحن النظام للإشعار بالرسائل الجديدة" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "التنبيه فقط عند إثارة إبراز أو أن اسمك المستعار مذكور" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "إتمام الأسماء المستعارة" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "&نمط الإتمام:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "دوران في لائحة الأسماء المستعارة" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&في مكان آخر:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "حالة الاحرف حساسة" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "إلغاء التبليغات عند ال&غياب" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "إستعمِل الإجابة المعتادة لِلإ&صدارة:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>يمكنك هنا تعيين الإجابة المعتادة على طلبات <b>CTCP <i>إصدارة</i></b>.</" +"qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "صندوق الإدخال يتمدد مع توسيع النص" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "حرف ال&أمر:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "إستعمل &متصفح الشبكة المعتاد:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "بر& ز الائحة" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "صوت" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "نص تلقائي" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Pattern:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "الألوان" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "ال&صوت:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "النص ال&تلقائي:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "ت&شغيل الصوت لبنود اللائحة المبرزة" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "برز إسمك المستعار الحالي دائ&ماً:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "برز أسطر&ك الخاصة دائماً:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "تشكيلة" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "التشكيلة:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "أنواع الرسالة" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "إزالة ال&كل" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "هذا يريك كيفية ظهور رسالتك بِهذه الألوان" + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "" + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "لون ال&أمامية:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "" + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "لون ال&خلفية:" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&كلمة المرور:" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "الخادم:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "ال&نافذة" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "إنشاء خا&نة جديدة..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "إنشاء خانة جديدة في دفتر عناوينك" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "صورة" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "إختر المراسل اللذي تري الإتصال بِه بواسطة المراسلة الفورية IM" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "إبح&ث:" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "ت&مكين السجل" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "تميكن أسماء سجلات بحروف &صعيرة" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "ت&ذييل اسم المضيف إلى أسماء السجلات" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "م&سار السجل:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&أمر ينفذ بعد نقرتين" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "فرز &دون حساسية لحالة الحروق" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "فرز &حسب حالة المستخدم" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "الشرح" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(صنف يدويا بالحمل والوضع)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&أرسم تظليلات" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "&إذا ظهر إسمك المستعار في قناة ما" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "على &أي رسالة قناة" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "تمكين ألألوان المعتادة" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "لون ال&نصً:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "تعيينات ا&خرى" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "المد&ة:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "ال&شاشة:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " م ث" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "في الانتظار" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "الأ&سطر: " + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr " بايت" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "ال&صوت:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "الأ&سطر: " + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr " بايت" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "مستخدمون عاديون" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "في الانتظار" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "في الانتظار" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "المستقبِل:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "إسم الزر" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "مفعول الزر" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "مفعول الزر:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "إسم الزر:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%c: القنات الحالية\n" +"%K: كلمة مرور الخادم\n" +"%u: لائحة الاسماء المستعارة المحددة\n" +"%s<term>%: الرمز المستعمل للفصل بين الاسماء المستعارة في %u\n" +"%n: ارسل الأمر مباشرتاً إلى الخادِم بدلا من إرساله إلى سطر أوامرك" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "إيجاد التالي" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "إيجاد السابق" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "اسم ال&شبكة:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "الهوية:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "الأوامر:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "اتصال عند بدء التطبيق" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "الخوادم" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "إضافة..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "تحرير..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "انضمام تلقائي إلى القنوات" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "تحرير..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "المظهر" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "إستعمل نص ملوّن" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "حدث التطبيق" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "رِسالة ال&خادم:" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "الإسم المستعار المستخدم حالياً" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "حدث القناة" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "TabBar_Config" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "الموضع:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "إظهار زر &غلق على الألسنة" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "إظهار زر غلق على يمين شريط الألسنة" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "حد &حجم تسميات الألسنة لموافقة الشاشة" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "التركيز" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "ال&تركيز على الألسنة الجديدة" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "ال&تركيز على المساءلات الجديدة" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "النمط" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Theme_Config" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "ت&ثبيت سمة..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "إزالة ال&سمة" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "أيقونة المستخدمين العاديين" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "أيقونة المستخدمين الغائبين" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي الصوت" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات نصف الإدارة" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإدارة" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الإشراف" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "أيقونة المستخدمين ذوي صلاحيات الملكية" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "معاينة:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "حوارات التحذير المبغي إظهارها" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "أمر ي&نفذ عند نقر الاسم المستعار مرتين" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>عند النقر مرتين على إسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، " +"سيتم \n" +"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n" +"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n" +"<li>%u: الإسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n" +"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n" +"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>عند النقر مرتين على إسم مستعار في النافذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> ، " +"سيتم \n" +"وضع هذا الأمر في <b>سطر الدخول</b> على نافِذة الخادِم.</p>\n" +"<p>يمكن إستعمال الرموز التالية في الأمر:</p><ul>\n" +"<li>%u: الإسم المستعار المنقور عليه مرّتين.</li>\n" +"<li>%K: كلِمة المرور لِلخادم.</li>\n" +"<li>%n: أرسِل مباشرتاً الأمر إلى الخادِم بدلاً عن إرساله إلى سطر دخولاتك.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "فترة التحديث:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "يفحص محادثك حالة الأسماء المستعارة أسفله حسب هذا الفاصل الزمني." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "&إظهار لسان الأسماء المستعارة المراقبة المتصلة عند البدء" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>إذا كان هذا الخيار محدد ، سيتم فتح تلقائياً النافذة <b>أسماء مستعارة " +"مُتّصِلة</b> عند بِدء تشغيل \"محادثتك\".</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "&تمكين مراقب الأسماء المستعارة" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> " +"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n" +"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء " +"المستعارة المراقبة .</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "الشبكة:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "شبكة خوادم IRC مثل freenode التي يكون المستخدم المراقب متصلا بها." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "الاسم المستعار (اسم المستخدم) للشخص اللذي تريد مراقبته" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "الأسماء المستعارة/الشبكات المراقبة" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة <b> " +"شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</p>\n" +"<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ الأسماء " +"المستعارة المراقبة .</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "انقر لإضافة إسم مستعار إلى اللائحة." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "انقر لإزالة الاسم المستعار المنقى من القائمة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ DCC" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "&مسح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "إضافة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "حُذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&حذف الوصلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "أ&نسخ الوصلة URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "&إختر كل البنود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "معلومات الملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الإقتراضي ( %1 )" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "&حفظ القائمة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "غلق ال&لسان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "حوارات التحذير" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&حذف الوصلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "حُذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "إضافة إلى العلامات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "إستثناء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "الموضوع" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "رسائل" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "إظهار رسائل الغياب" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "عيين ك&موجود عامتاً" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "كلّ " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "تحذير عن محو ملف تم وصوله على DCC" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "ضبط مفتاح %1 بنجاح." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "لا يمكن حذف الملف '%1'." + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "إزالة الملف" + +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "تفاصيل النقل" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "احذف من هذا اللوح" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "احذف الملف(ات) الوارد(ة)" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "&حذف ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد فعلا حذف الملف المحدد ؟\n" +#~ "هل تريد فعلا حذف الملفين الـ %n المحددين ؟ \n" +#~ "هل تريد فعلا حذف الملفات الــ %n المحددة ؟هل تريد فعلا حذف الملفات الــ " +#~ "%n المحددة ؟" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد الحذف" + +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "أعرض الإسم الحقيقي للشخص بجانب إسمه/ها المستعار في لائحة الأسماء " +#~ "المستعارة." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "فُقد الاتصال بالخادم %1: %2. جاري محاولة الاتصال مرة أخرى." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "تجريب الخادم %1 بدلا." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "في الإنتظار دقيقتين قبل محاولة الاتصال مرة أخرى..." + +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "مجموعات التفضيلات المتوفرة:" + +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "الخيارات المتوفرة في المجموعة %1:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "الاستعمال: %1PREFS <group> <option> <value> أو %2PREFS LIST لسرد " +#~ "المجموعات أو%3PREFS group LIST لسرد خيارات مجموعة. اكتب المعلمات بين " +#~ "قوسين إذا ما كان بها فراغ." + +#, fuzzy +#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" +#~ msgstr "تفاصيل النقل" + +#~ msgid "Channel &key:" +#~ msgstr "مف&تاح القناة:" + +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "إدراج &سطر تذكاري عند الغياب" + +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "ادرج سطر تذ&كاري عند إخفاء نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "إتصال" + +#~ msgid "Application Startup" +#~ msgstr "بدء التطبيق" + +#~ msgid "&Show server list dialog" +#~ msgstr "&أعرض حوار لائحة الخوادِم" + +#~ msgid "%1 has identified for this nick." +#~ msgstr "تعرف %1 بهذا الاسم المستعار." + +#~ msgid "&Channel" +#~ msgstr "&قناة" + +#~ msgid "&Topic" +#~ msgstr "ال&موضوع" + +#~ msgid "&Save List..." +#~ msgstr "&إحفظ اللائحة..." + +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "hh:mm" + +#~ msgid "hh:mm:ss" +#~ msgstr "hh:mm:ss" + +#~ msgid "Automatically &join channel on invite" +#~ msgstr "الإ&نضِمام تلقائياً إلى القناة عند الدعوة" + +#~ msgid "Offering" +#~ msgstr "تقديم" + +#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat." +#~ msgstr "لا يوجد أي منفذ شاغر من أجل محادثة DCC." + +#~ msgid "Update &interval:" +#~ msgstr "ال&فاصل الزمني للتحديث:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +#~ "online or go offline.</p>\n" +#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of " +#~ "all the watched nicknames.</p>\n" +#~ ")\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "عند تشغيل مراقِب الأسماء المستعارة، سيتم تبليغك عندما يقوم أفراد اللائحة " +#~ "<b> شبكات/أسماء مستعارة مراقبة</b> بالدخول على الإتصال أو قطع الإتصال.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p>يمكنك أيضاً فتح النافِذة <b>أسماء مستعارة مُتّصِلة</b> لمراقبة حالة كلّ " +#~ "الأسماء المستعارة المراقبة .</p>\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "No DCC download running on port %1." +#~ msgstr "لا إنزال DCC شاغل في المنفذ %1." + +#~ msgid "No DCC upload running on port %1." +#~ msgstr "لا رفع DCC شاغل في المنفذ %1." + +#~ msgid "Local Path:" +#~ msgstr "المسار المحلي:" + +#~ msgid "Saved to:" +#~ msgstr "محفوظ في:" + +#~ msgid "Open this file" +#~ msgstr "إفتح هذا الملف" + +#~ msgid "Delete this file" +#~ msgstr "أحذف هذا الملف" + +#~ msgid "Sender:" +#~ msgstr "المرسل:" + +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "الموضع:" + +#~ msgid "Accept this transfer" +#~ msgstr "قبول هذا النقل" + +#~ msgid "Abort this transfer" +#~ msgstr "إبطال هذا النقل" + +#~ msgid "Do you really want to remove the received file?" +#~ msgstr "هل تريد حقا أن تحذف الملف المستقبل؟" + +#~ msgid "DCC Transfer &Details" +#~ msgstr "&تفاصيل النقل DCC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resumed Position:" +#~ msgstr "الموضع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner Address:" +#~ msgstr "عنوان المرسِل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Self Address:" +#~ msgstr "عنوان المرسِل" + +#~ msgid "Switch To" +#~ msgstr "تبديل إلى" + +#~ msgid "%1 is a network admin." +#~ msgstr "%1 مشرف على الشبكة." |