summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/fi.po')
-rw-r--r--translations/messages/fi.po8018
1 files changed, 8018 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..0e826a2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,8018 @@
+# translation of konversation.po to
+# translation of konversation.po to Finnish
+# Copyright (C).
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilkka Pirskanen<br>Teemu Rytilahti"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<br>ilkka.pirskanen@kolumbus.fi<br>teemu.rytilahti@kde-fi.org"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr ""
+"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr ""
+"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "M&erkistö:"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka "
+"kaikki näkevät.<p>Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa <em>'T'</em> ei "
+"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan "
+"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>T</b>-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavan aihetta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>N</b>-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole "
+"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat "
+"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>S</b>-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä "
+"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä "
+"kanavalla komennolla <em>WHOIS</em> tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla "
+"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on "
+"asetettu.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>I</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain "
+"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento "
+"<em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen "
+"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento <em>WHOIS</em> "
+"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>M</b>-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain "
+"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja "
+"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatiloja.<p><b>L</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla on "
+"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. "
+"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa "
+"kanavan ruuhkaisuuden mukaan.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka "
+"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. "
+"Mikäli raja asetetaan, myös <b>T</b> (aihe) kanavatila asetetaan "
+"automaattisesti.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, "
+"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-"
+"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin "
+"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee "
+"sinun painaa 'Enter' lopuksi.<p>Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia "
+"nimimerkkejä komennolla <em>Henkilöllisyys</em> valikossa <em>Tiedosto</em>."
+"</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(poissa)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Täydentäminen"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanavan salasana"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Käyttäjämääräraja"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1308
+#, fuzzy
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Poistu"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Heitä ulos"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n nimimerkki\n"
+"%n nimimerkkiä"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operaattori)\n"
+" (%n operaattoria)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Aihe"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Peruit %1:n porttikiellon."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Asetit kutsupeitteen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Poistit kutsupeitteen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Asetit kanavatilan +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Salainen kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Vain kutsulla -kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Yksityinen kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Moderoitu kanava. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Suojaa kanava salasanalla."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanava:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Suodatinasetukset"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. "
+"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. "
+"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Suodatus&peite:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Suodatuskohde:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Anna suodatusmerkkijono."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanava"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "&Säännöllinen lauseke"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "&Käytä suodatinta"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi "
+"suodatinta."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei "
+"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki "
+"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse "
+"alkaa annetulla merkkijonolla.\n"
+"\n"
+"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren "
+"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka "
+"mainitaan kanavan aiheessa."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Käyttäjät"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanavan aihe"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "&Päivitä luettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Tallenna kanavaluettelo"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa verkko-osoite"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Verkko-osoitetta ei löytynyt>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operaattori"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Puolioperaattori"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Äänioikeutettu"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Lokitiedosto aloitettiin\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Oletushenkilöllisyys"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Muokkaa palvelinta"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Anna <b>tunnuksesi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Anna <b>oikea nimesi</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Anna vähintään yksi <b>nimimerkki</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Lisää henkilöllisyys"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Verkkoliitäntä"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC-palvelimen vastaus"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Määrittele käsin"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Oletus ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Ei vapaata porttia"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Valitse vastaanottaja"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC-vastaanottokysymys"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Anna tiedoston nimi"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Ehdota &uutta nimeä"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Nimeä uudelleen"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC-vastaanotto : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr ". sekunti"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Kumppani"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Kohta"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Jäljellä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Nopeus"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "&Hyväksy"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Tiedot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Aloita vastaanotto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Suorita tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Näytä DCC-lisätiedot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Hyväksy"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Tiedostot&iedot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Tiedoston %1 tiedot:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Tiedostotiedot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Vastaanota"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Valmistellaan"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Vastaanotetaan"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Lähetetään"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytettiin"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1 sekunnissa"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kansio luominen ei onnistunut.</b><br>Kansio: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO-ilmentymän luominen ei onnistunut"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr ""
+"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: "
+"%2 tavua<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Tiedoston avaaminen ei onnistunut.<br>Virhe: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Yhteyden salasana"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Vastakevirhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Yhteysvirhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Siirtovirhe"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO-virhe: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Anna tiedoston nimi"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle <i>%1</i>, ei ole "
+"nimeä.<br>Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-"
+"siirto</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Verkon nimi:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "N&imimerkki:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Muuta ilmoitustietoja"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Valitse äänitiedosto"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Henkilöllisyydet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Henkilöllisyys:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Monista"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Oikea nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa "
+"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos "
+"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta "
+"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan "
+"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät "
+"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen "
+"merkki pitää olla kirjain.\n"
+"\n"
+"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa "
+"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna "
+"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen "
+"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "&Palvelu:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Palvelu voi olla <b><i>nickserv</i></b> tai verkkokohtainen nimi, kuten "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "S&alasana:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon <b>/away</b>, lisätään "
+"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät "
+"eivät näe tätä viivaa."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon <b>/"
+"away msg</b> millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä "
+"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän "
+"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa "
+"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon <b>/away</b> millä tahansa "
+"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin "
+"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi "
+"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Poissoloviesti"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin "
+"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. <b>%s</"
+"b> korvataan <b>msg</b>:llä. Aina antaessasi komennon <b>/away</b> "
+"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä "
+"henkilöllisyydellä."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Poissaoloviesti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Paluuvies&ti:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Esikomento komentotulkissa:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen."
+"<br>Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento "
+"suoritetaan jokaiselle palvelimelle"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "&Tunnus:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän "
+"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä "
+"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. "
+"Välilyönnit eivät ole sallittuja."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "M&erkistö:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan "
+"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit "
+"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee "
+"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten "
+"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Poistumissyy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Poistumissyy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Ulosheiton syy:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), "
+"tämä viesti lähetetään kanavalle."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Lisää nimimerkki"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nimimerkki:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Lisää henkilöllisyys"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät "
+"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko "
+"se silti?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Poista henkilöllisyys"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Monista henkilöllisyys"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomautus"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään "
+"vastaus."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tervetuloa"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Tuki"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanavatilat: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "aihesuojaus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "ei viestejä ulkopuolelta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "salainen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "vain kutsulla"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "yksityinen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "moderoitu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "salasanasuojattu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonyymi"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "värit ei sallittu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"rajoitettu %n käyttäjään\n"
+"rajoitettu %n käyttäjään"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Luotu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Nimet"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "NAMES-luettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"."
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Aiheen asetti %1 %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Päivän viesti"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Päivän viesti:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Päivän viestin loppu"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Verkon käyttäjät: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 on poissa: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Who"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 on %2&#64;%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Poissa)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC-operaattori)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 päivä\n"
+"%n päivää"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 tunti\n"
+"%n tuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuutti\n"
+"%n minuuttia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekunti\n"
+"%n sekuntia"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 on ollut jouten 1 sekunnin.\n"
+"%1 on ollut jouten %n sekuntia."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS-luettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Käyttäjäpalvelin"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-operaattori)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (poissa)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Luettelo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanavaluettelo:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n käyttäjä): %2\n"
+"%1 (%n käyttäjää): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Kanavaluettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+#, fuzzy
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Kanavaluettelon loppu."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "<tuntematon> %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Asetit kanavatilan -%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " asettaa tilan: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Lisää merkki"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Lisää merkin"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-värivalitsin"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle "
+"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan "
+"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, "
+"kenen kanssa keskustelet.<p>Voit lähettää myös erikoiskomentoja:"
+"<br><table><tr><th>/me <i>toiminto</i></th><td>näkyy toimintana kanavassa "
+"tai keskustelussa. Esimerkiksi: <em>/me laulaa laulun</em> näkyy kanavalla "
+"'Nimimerkki laulaa laulun'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nimimerkki</i></"
+"th><td>näyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin "
+"hän on liittynyt.</td></tr></table><p>Saadaksesi lisätietoja komennoista "
+"katso Konversation-käyttöohjetta.<p>Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä "
+"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 "
+"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen "
+"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Suuren liittämisen varoitus"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Etsi..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versio"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Anna operaattorioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Anna äänioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Peruuta äänioikeus"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Kanavatilat"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Anna porttikielto nimimerkille"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Anna porttikielto *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Anna porttikielto *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Avaa keskustelu"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Lähetä &tiedosto..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "&Join"
+msgstr "Liity"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr ""
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Aihe"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Lausetta ei löytynyt"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Kiertävä haku"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Palvelinluettelo..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Pikayhdistäminen..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Yhdistä uudelleen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Henkilöllisyydet..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Avaa lokitiedosto"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Uusi &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Seuraava välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Edellinen välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "&Seuraava välilehti"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Aseta merkistö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Siirry välilehteen %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "T&yhjennä luettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Liity kanavalle..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-väri..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Muistiviiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Erikoismerkki..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. "
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. "
+"Käytä komentoa <b>Lopeta</b> <b>Konversation</b>-valikosta sulkeaksesi "
+"sovelluksen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin "
+"komennolla %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "&IRC-väri..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "&Erikoismerkki..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "&Muistiviiva"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanavaluettelo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien "
+"lukumäärän.<p>Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, "
+"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille "
+"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä "
+"operaattoreita</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Viive: ei tiedossa"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän "
+"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen "
+"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä "
+"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää "
+"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Viive: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Viive: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Palvelimelta %1 ei vastausta yli 1 sekuntiin.\n"
+"Palvelimelta %1 ei vastausta yli %n sekuntiin."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "DCOP-rajapinta"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käyttäytyminen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Käytä ilmoituksia"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chat Window"
+msgstr "&Tyhjennä ikkuna"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "Otsikot"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "&Ota loki käyttöön"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Korostukset"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Varoitusikkunat"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Poissa"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Paikalla"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei "
+"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on "
+"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
+"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta "
+"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston "
+"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on "
+"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston "
+"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa "
+"KDE-osoitekirjasta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen "
+"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. "
+"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu "
+"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'tdepim'-paketit."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti "
+"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman "
+"(kmail) asenna 'tdepim'-paketit."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"yhteystietoa osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa "
+"osoitekirjassa. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
+"osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle "
+"sähköpostiosoitteen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua "
+"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista "
+"(%2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita "
+"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon "
+"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen "
+"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Lähetä sähköposti"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "Lähetä sähkö&posti..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Varoitus:</b> '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan "
+"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Näytä viimeinen:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. "
+"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. "
+"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " Kt"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Tyhjennä lokitiedosto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja "
+"uusimmat alhaalla."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et "
+"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Tallenna lokitiedosto"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Valitse kohdekansio"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Palvelin, johon yhdistetään"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Käytettävä portti"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Käytettävä nimimerkki"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Yhteyden salasana"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Käytä SSL-yhteyttä"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -"
+"yhteyskäytännölle.\n"
+"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun "
+"lempiaiheestasi."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr ""
+"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden "
+"teematuki"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö"
+
+#: src/main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, "
+"muokattu www-selainlaajennus"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-rajapinta"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Ei-Latin1-merkistöt"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Konsole-näkymä"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja "
+"virhekorjauksia"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Taidetta"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki"
+
+#: src/main.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Ilmoitusaluekorjaus"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Virhekorjauksia"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lisää &lainausmerkintä"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (tunnistettu)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Palvelinpeite"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Poissoloviesti"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Tavallisett käyttäjät"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Äänioikeutetut (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Puolioperaattorit (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operaattorit (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanavan omistajat"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Anna operaattorioikeus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Peruuta operaattorioikeus"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Avaa &keskustelu"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Avaa D&CC-keskustelu"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Osoitekirjakohdistukset"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki "
+"näytetään.<br>Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta "
+"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa <i>Muokkaa "
+"asetuksia (Konversation) </i> valikosta <i>Asetukset</i>. Katso sitten "
+"välilehteä <i>Teemat</i> osastosta <i>Ulkonäko</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta "
+"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></"
+"th><td>Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan omistaja.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan operaattori.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan "
+"puolioperaattori.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Tällä "
+"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla "
+"kanavalla.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Tällä henkilöllä ei "
+"ole mitään erityisiä oikeuksia.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></"
+"th><td>Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .</td></tr></"
+"table><p>Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys "
+"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.<p>Liikuttamalla hiiren minkä tahansa "
+"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös "
+"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso "
+"Konversation-käyttöohjetta.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Muokkaa yhteystietoa..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Valitse yhteystieto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Muuta kohdistusta..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Luo uusi yhteystieto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Poista kohdistus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on "
+"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo "
+"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu "
+"palvelinverkkon.</p><p>Sarake <b>Lisätietoja</b> näyttää kustakin "
+"nimimerkistä tiedetyt asiat.</p><p>Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, "
+"näytetään kunkin nimimerkin alla.</p><p>Nimimerkit, jotka ovat otsikon "
+"<b>Poissa</b> alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.</"
+"p><p>Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi "
+"lisätoimintoja.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Osoitekirja:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita "
+"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Muokaa &yhteystietoa..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, "
+"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Muuta kohdistusta..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Poista kohdistus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan "
+"yhteystiedon väliltä."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " paikalla %1 välityksellä"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " alkaen %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Äänioikeus"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Puolioperaattori"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operaattori"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Omistaja"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Ylläpitäjä"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Valitse kohdistus..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Liity kanavalle"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(Keskustelu) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 liittyi kanavalle %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 poistui kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 lähti kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 on paikalla (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 poistui paikalta (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Raaka"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Käyttö: %1JOIN <kanava> [salasana]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, "
+"jos varmasti haluat tehdä tämän."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Käyttö: %1NOTICE <vastaanottaja> <viesti>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja "
+"CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Käyttö: INVITE <nimimerkki> [kanava]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Käyttö: EXEC <komentojono> [parametriluettelo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Virhe: Komentojonon nimi ei saa sisältää merkkejä \"../\"!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Käyttö: RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo on tyhjä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana IRC-operaattorioikeuksille:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC-operaattorin salasana"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+#, fuzzy
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "UNBAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Käyttö: UNBAN [kanava] peite"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Käyttö: IGNORE [ -ALL ] käyttäjäluettelo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Käyttö: QUOTE komentoluettelo"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Käyttö: SAY teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Lähetetään huomautus \"%1\" käyttäjälle %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Käyttö: %1AME teksti"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Aseta merkistö"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Avain %1:lle poistettiin."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Joitakin tietoja henkilöstä, kenen kanssa keskustelet, näytetään tässä "
+"palkissa. Koko nimi ja palvelinpeite näytetään, samoin kuin tämän henkilön "
+"kuva tai logo, joka on liitetty tähän henkilöön KDE-osoitekirjassa.<p>Katso "
+"<i>Konversation-käyttöohjetta</i> saadaksesi lisätietoja nimimerkin "
+"kohdistamisesta osoitekirjan yhteystietoon, ja palvelinpeitteen määritelmä.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Haluatko sulkea tämän kyselyn, koska nimimerkki päätettiin ohittaa?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Sulje tämä keskustelu"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Jatka keskustelua"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Close Query"
+msgstr "Sulje tämä keskustelu"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Puhut itsellesi"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Pikayhdistäminen"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Palvelimen nimi:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Anna verkon palvelimen nimi."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Portti:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Nimimerkki:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "S&alasana:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet "
+"eivät vaadi salasanaa)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Raakaloki"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr ""
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Kohdistimen paikasta"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Yhdistetty, kirjaudutaan sisään..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Palvelimeen %1:%2 yhdistäminen käyttäen SSL-salausta ei onnistunut. Palvelin "
+"ei ehkä tue SSL:ää, tai portti saattaa olla väärä. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-yhteysvirhe"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Nimimerkki"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimen lähettämää tietoa: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) "
+"lähettäjältä %3."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus epäonnistui. Syy: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 kutsui sinut liittymään kanavalle %2. Hyväksytkö kutsun?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Kutsu"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Virhe: Komentojonoa \"%1\" ei löytynyt."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Virhe: Komentojonon \"%1\" suoritus ei onnistunut. Tarkista tiedoston "
+"oikeudet."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Lähtenyt toistaiseksi."
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Olet nyt poissaoleva."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Et ole enää poissaoleva."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Et ole poissaoleva."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Palvelin:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Palvelimen nimi tai IP-osoite. irchelp.org ylläpitää luetteloa palvelimista."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Anna porttinumero, johon yhdistetään. Useimmilla palvelimilla tämä on "
+"<b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "S&alattu yhteys (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää Secure Socket Layer (SSL) yhteyskäytäntöä "
+"viestiessäsi palvelimen kanssa. Tämä suojaa viestintäsi yksityisyyttä "
+"tietokoneesi ja IRC-palvelimen välillä. Toimiakseen palvelimen täytyy tukea "
+"SSL-yhteyskäytäntöä. Mikäli palvelin ei tue SSL:ää, useimmissa tapauksissa "
+"yhteys epäonnistuu."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr ""
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Anna verkon nimi. Verkkoluetteloon voidaan luoda samalle verkolle haluttu "
+"määrä merkintöjä."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Valitse olemassa oleva henkilöllisyys tai napsauta Muokkaa-painiketta "
+"lisätäksesi uuden henkilöllisyyden tai muokataksesi olemassa olevaa. "
+"Henkilöllisyys määrittelee nimimerkkisi kytkeytyessäsi verkkooon."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. "
+"Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä esimerkki "
+"on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään nimimerkkinsä "
+"salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen yhteydessä. "
+"<i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin salasana. "
+"Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne puolipisteellä "
+"toisistaan."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, mikäli haluat Konversationin automaattisesti kytkeytyvän "
+"verkkoon aina, kun käynnistät Konversationin."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Tämä on IRC-palvelinten luettelo verkossa. Kun kytkeydyt verkkoon, "
+"Konversation yrittää kytkeytyä luettelon ensimmäiseen palvelimeen ensin. "
+"Mikäli tämä epäonnistuu, yritetään toista palvelinta. Mikäli tämäkin "
+"epäonnistuu, yritetään kolmatta palvelinta jne. Vähintään yksi palvelin on "
+"määriteltävä. Napsauta palvelinta valitaksesi sen."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Valinnainen. Tämä on luettelo kanavista, joihin kytkeydytään "
+"automaattisesti, kun Konversation on kytkeytynyt palvelimeen. Tämä voidaan "
+"jätttää tyhjäksi, jos ei haluta kytkeytyä millekään kanavalle."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Vaihda verkon tietoja"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Lisää palvelin"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Muokkaa palvelinta"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Lisää kanava"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Muokkaa kanavaa"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Tämä kanava on luotu %1."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Verkkoon pitää lisätä vähintään yksi palvelin."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Palvelinluettelo"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma "
+"yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen "
+"yhdistäminen riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on "
+"muodostettu, Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun "
+"Konversation käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja "
+"<i>#trinity-desktop</i>-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa "
+"valitaksesi sen."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Henkilöllisyys"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon "
+"yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "New Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Muokkaa verkkoa"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Yhdistäminen palvelimiiin käyttäen salattua SSL-viestintää ei ole "
+"mahdollista, koska OpenSSL-tukea ei ole otettu käyttöön kääntämisen "
+"yhteydessä. Asenna KDE:stä uusi versio, jossa on SSL-tuki."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"Palvelimen palauttamaa SSL-varmennetta ei tunnistettu. Tämä palvelin ei ehkä "
+"tarjoa SSL-tukea käytetyssä portissa. Mikäli tämä palvelin tukee tavallista, "
+"ei-SSL-viestintää, on SSL eri portissa."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sitä, jolle varmenne on myönnetty."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Palvelimen todentaminen"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Palvelimen (%1) varmenne ei läpäissyt aitoustarkistusta."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Hyväksytäänkö tämä varmenne aina tulevaisuudessa niin, että varmenteesta ei "
+"enää koskaan huomauteta?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Aina"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Vain nykyiselle istunnolle"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "Katkaistaanko yhteys '%1'?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkaise"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teemat"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Valitse teemapaketti"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Teeman lataus ei onnistunut"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Teema-arkisto on epäkelpo."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Teeman asennus ei onnistunut"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Poista teema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-asiakas"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Verkko-osoitekaappaaja"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Luettelo verkko-osoitteista, jotka on mainittu missä tahansa Konversation-"
+"ikkunassa tämän istunnon aikana."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Avaa verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäältä ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"käynnistääksesi sovelluksen, joka on liitetty verkko-osoitteen MIME-tyyppiin."
+"</p><p><b>Asetukset</b>-valikossa <b>Ulkonäkö</b>-kohdassa välilehdellä "
+"<b>Yleiset</b>voidaan määritellä haluttu www-selain verkko-osoitteille.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"kopioidaksesi verkko-osoitteen leikepöydälle."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta "
+"poistaaksesi verkko-osoitteen luettelosta."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Napsauta tallentaaksesi koko luettelon tiedostoon."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "T&yhjennä luettelo"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Napsauta tyhjeentäksesi koko luettelon."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Tallenna verkko-osoiteluettelo"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Avaa lokitiedosto kanavalle %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Oletusmerkistö ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Voit etsiä vain tekstikentistä."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Etsi tekstitietoa"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Kanavan %1 lokitiedosto"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Tämän toiminnallisuuden käyttö saattaa johtaa verkkoliikenteen kasvuun. Jos "
+"yhteys ei ole tarpeeksi nopea, on mahdollista, että palvelin katkaisee "
+"yhteyden."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Kanavaluettelovaroitus"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanavaluettelo voidaan avata vain keskustelu-, kanava- tai tilaikkunasta "
+"nähdäksesi mille palvelimelle luettelo kuuluu."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Liity automaattisesti kanavalle kutsuttaessa"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Huomaa, että lokitiedostojen tallentaminen tallentaa koko tiedoston"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Varmista ennen lokitiedoston sisällön tyhjentämistä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr ""
+"Varmista keskusteluiden sulkeminen, mikäli nimimerkki merkitään ohitettavaksi"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr ""
+"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Kanavaluettelo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanavaluettelo voidaan avata vain palvelinvälilehdiltä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Varoita pääikkunan valikon piilottamisesta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr ""
+"Varoita kanavaluettelon aiheuttamasta verkkoliikenteen suuresta määrästä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Uusi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Poistettiin"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Ai&he"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Kanava&tilat"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "&Aiheen voi muuttaa vain kanavan operaattori"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "&Ei viestejä kanavan ulkopuolelta"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Salainen kanava, kanava ei näy kanavaluettelossa"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Vain &kutsun saaneet voivat liittyä kanavalle"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em> . Vain operaattori voi vaihtaa "
+"kanavatilaa.<p>Vain kutsusta (<b>I</b>) -kanavalle voi liittyä vain kutsun "
+"saaneet henkilöt. Kutsuakseen henkilön kanavan operaattorin tulee antaa "
+"komento <em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Moderoitu kanava, vain äänioikeutetut voivat kirjoittaa kanavalle"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanavan salasana"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Käyttäjä&raja:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "Tab, Backspace"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Kanavaluettelo"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "Lisää kanava"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Palvelinpeite"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr ""
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "H&aku:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Käytä &aikaleimoja"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Näytä &päivämäärät"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Muoto:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Alku&loki:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Sijoittelu"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Näytä kanavan aihe"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Näytä kenttä &oman nimimerkin muuttamiseksi"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Näytä &pikapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Näytä &palvelinpeitteet nimimerkkiluettelossa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Käytä taustak&uvaa"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "&Polku:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Käytä järjestelmä&merkkiääntä, kun vastaanotetaan ASCII BEL-merkki"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Soita järjestelmän äänimerkki, kun ohjausmerkki ASCII BEL (0x07) "
+"vastaanotetaan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Piilota &Liity/Poistu/Nimimerkki-tapahtumat"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Älä käytä &muuttujalaajennusta (esim. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Älä laajenna muuttujia, kun tekstiä lähetetään palvelimelle. Muuttuja alkaa "
+"%-merkillä, ja esimerkiksi %B laajenee merkeiksi, joilla saadaan aikaiseksi "
+"lihavointi."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Välitä kaikki tilaviestit järjestelmän tilaikkunaan"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Takaisinvieritysraja:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Kuinka monta riviä pidetään puskurissa, 0 = rajattomasti"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Käytä raakatiloja tilavaihdoksiin"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Pidä kanavan tilamerkkijono kirjainyhdistelmänä eikä tulkittuna. Esimerkiksi "
+"'*** Kanavatilat: ei sanomia ulkopuolelta' esitetään '*** Kanavatilat: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Rajattomasti"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Palvelinluettelo"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Näytä muistiviiva kaikilla kanavilla ja k&yselyissä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Käytä automaattista käyttäjätiedon hakua (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " nimimerkkiä"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekuntia"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Päivitysaikaväli:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Omat värit"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tausta:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Palvelinviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "H&yperlinkki:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanavan &viesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Toiminto:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Alku&loki:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "&Komentoviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Keskusteluviesti:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Aikaleima:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "&Vaihtoehtoinen tausta:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Oman nimimerkin väri:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Salli väritetty teksti IRC-viesteissä"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Käyttämällä tätä valintaa IRC-viesteihin lisätyt värikoodit näytetään "
+"värillisenä tekstinä. Värikoodeja lisätään tekstiin valitsemalla Lisää -> "
+"IRC-väri"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Avaa seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Käytä tunnekuvakkeita"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tunnekuvaketeema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti uudelleen"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "&Uudelleenyhdistämisen aikakatkaisu:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Virheenjäljitys"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "&Näytä raakaloki-ikkuna yhdistettäessä"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-tila"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Lataus&kansio:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Lisää lähettäjä tiedostonimiin"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "&Luo kansio lähettejälle"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Hyväks&y automaattisesti latauspyynnöt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Käytä nopeaa &DCC-lähetystä (ei välttämättä toimi kaikkien asiakkaiden "
+"kanssa)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "Puskurin kok&o:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC-lähetyksen a&ikakatkaisu:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Käytä IPv&4-liitäntään dcc-lähetyksessä:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr "Mikäli tämä valitaan, IPv6-yhteyksien siirrot tehdään IPv4-liitännällä"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " tavua"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr ". sekunti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Menetelmä oman IP:n saamiseksi:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "&Oma IP:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portti"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "-->"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Itse"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "&Toiminto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Edistyminen:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Kumppani"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "&Jatka"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Tallenna tiedostoon:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Siirtovirhe"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Käytä &tasavälistä kirjasinta päivän viesteille"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Näytä päivän viesti tasavälisellä kirjasimella"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "&Lihavoi lähettävät nimimerkit keskustelunäkymässä"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Keskusteluteksti:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Nimimerkkiluettelo:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Käytä ilmoitusaluetta uusista viesteistä huomattamiseen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Nimimerkkien täydennys"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Täydennys&tapa:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Kierrätä nimimerkkiluetteloa"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Komentotulkin kaltainen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Komentotulkin kaltainen täyttökentällä"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Loppu&liite rivin alussa:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&Muualla:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjainkoon huomioiva"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Älä käytä huomatuksia &poissaollessasi"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Käytä muokattua &versiovastausta:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä voit asettaa muokatun vastauksen <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-"
+"kyselylle.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Komentomerkki:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Käytä omaa &www-selainta:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "&Korostusluettelo"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Korostukset"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ääni"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automaattiteksti"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Väritetyt nimimerkit"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "Ää&ni:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Etsittävä teksti:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "&Automaattiteksti:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Käytä ääniä luettelon &korostetuissa merkinnöissä"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Korosta aina &nykyisen nimimerkin sisältävät rivit:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Korosta aina omat &rivit:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "&Peite:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Viestit"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Tältä viestisi näyttävät näillä väreillä väritettynä"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tästä esikatselussa nähdään, miltä viesti lukijoille näyttää valituilla "
+"väreillä.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja jotkut käyttäjät ovat "
+"saattaneet poistaa värit käytöstä.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Valittu tekstiväri lisätään syöteriville."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää seuraavassa lähettämässäsi "
+"viestissäsi. Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri "
+"lisätään syöteriville. Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun "
+"väristä, kunnes vaihdat väriä uudelleen.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikilla käyttäjillä ei ole käytössä värillistä tekstiä.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Tekstin väri:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Valittu tekstin taustaväri lisätään syöteriville."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää taustavärinä seuraavassa "
+"lähettämässäsi viestissäsi.\n"
+"Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri lisätään "
+"syöteriville.\n"
+"Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun väristä, kunnes vaihdat väriä "
+"uudelleen.<br>\n"
+"Oletusarvo \"<i>Ei mitään</i>\" ei vaihda tekstin taustaväriä, joten lukijat "
+"näkevät viestisi valitulla taustavärillään.<br>\n"
+"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja kaikki käyttäjät eivät käytä "
+"tätä valintaa.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Taustaväri:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ikkuna"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Luo uusi &yhteystieto..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaan"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Valokuva"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat viestiä pikaviestimellä"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "H&aku:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Ota loki käyttöön"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Käytä &pienaakkosia lokitiedoston nimessä"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Lisää palvelimen nimi lokitiedoston nimiin"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Lokitiedoston &polku:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Komento, joka suoritetaan kaksoisnapsauttassa:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Lajittele kirjainkokoa &huomioimatta"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Lajittele kä&yttäjän tilan mukaan"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Poikkeus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr ""
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Käytä kuvaruutunäyttöä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Kuva&ruutunäyttö"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Piirrä varjot"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Näytä k&uvaruutunäytön viesti"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "&Jos oma nimimerkki on mainittu kanavan viestissä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "&Mistä tahansa kanavan viestistä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "&Keskustelutapahtumasta"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "&Liittymis/eroamistapahtumista"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Käytä omia värejä"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Te&kstin väri:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "&Muut asetukset"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Kesto:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Ruutu:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Ää&ni:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr " riviä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Tavallisett käyttäjät"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Jonossa"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Vastaanottaja:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Painikkeen nimi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Painikkeen toiminto"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Painikkeen toiminto"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Painikkeen nimi"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"Voit käyttää seuraavia muuttujia:\n"
+"%c: Nykyinen kanava\n"
+"%k: Kanavan salasana (ei vielä toiminnassa)\n"
+"%K: Palvelimen salasana\n"
+"%u: Luettelo valituista nimimerkeistä\n"
+"%s<erotin>%: erotin, jota käytetään erottamaan nimimerkit toisistaan %u-"
+"muuttujassa\n"
+"%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle oman syöterivin sijasta"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "&Edellinen välilehti"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "&Verkon nimi:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Henkilöllisyys:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Ko&mennot:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Palvelimet"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Muokkaa..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Sovelluksen käynnistys"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Viestit"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "&Palvelinviesti:"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr ""
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Korvaus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet välilehtipalkissa"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Kohdistimen paikasta"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tila"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "Ase&nna teema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Poista teema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Tavallisten käyttäjien kuvake\""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Poissaolevien käyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Äänioikeutettujen käyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Puolioperaattorikäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Operaattorikäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Kanavan ylläpitäjäkäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Kanavan omistajakäyttäjien kuvake"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Esikatselu:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Näytettävät varoitusikkunat"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Komento, joka &suoritetaan kaksoisnapsauttaessa nimimerkkiä:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
+"ikkunassa, tämä\n"
+"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
+"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
+"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
+"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -"
+"ikkunassa, tämä\n"
+"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n"
+"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n"
+"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n"
+"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Päivitysaikaväli:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation tarkistaa alla lueteltujen nimimerkkien tilan määritetyn "
+"aikavälein."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"&Näytä paikalla olevien seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jos valittu, <b>Nimimerkit paikalla</b> -ikkuna avataan automaattisesti, "
+"kun Konversation käynnistetään.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "&Käytä nimimerkken seurantaa"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
+"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
+"poistumisia.</p>\n"
+"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+")\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "&Verkko:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr ""
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Seuratut verkot/nimimerkit"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut "
+"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai "
+"poistumisia.</p>\n"
+"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+")\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden nimimerkin luetteloon."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun nimimerkin luettelosta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC-virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Tyhjennä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poistettiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopioi verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Valitse &kaikki kohteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Tiedostotiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "&Oletus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sul&je välilehti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitusikkunat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Poista verkko-osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Poistettiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Poikkeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Aihe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Viestit"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Näytä &poissaoloviestit"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Siirry &paikallaolevaksi kaikkialla"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " sekuntia"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Joka "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Varoita DCC:llä vastaanotetun tiedoston poistamisesta"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Avain %1:lle asetettiin."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "Tiedoston '%1' poisto ei onnistunut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Poista tästä paneelista"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Poista vastaanotetut tiedosto(t)"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "&Poista tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poistetaanko valittu tiedosto varmasti?\n"
+#~ "Poistetaanko valitut %n tiedostoa varmasti?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Poistamisvarmistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä henkilön oikea nimi nimimerkkinsä vieressä nimimerkkiluettelossa."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %1 katkesi: %2. Yritetään yhdistää uudelleen."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Kokeillaan sen sijaan palvelinta %1."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odotetaan kaksi minuuttia ennen seuraava yritystä yhdistää uudelleen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Asetusryhmät: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Asetukset ryhmässä %1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %1PREFS ryhmä asetus arvo tai %2PREFS LIST nähdäksesi luettelon "
+#~ "ryhmistä tai %3PREFS ryhmä LIST nähdäksesi luettelon ryhmän asetuksista. "
+#~ "Käytä lainausmerkkejä parametrien ympärillä, jos ne sisältävät "
+#~ "välilyöntejä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "Kanavan &avain:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "Yhdistetään"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "Sovelluksen käynnistys"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "&Näytä palvelinluetteloikkuna"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1 on tunnistautunut täksi nimimerkiksi."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "&Kanava"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "&Aihe"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "&Tallenna luettelo..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "tt:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "tt:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti kutsuttaessa"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "Tarjotaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "DCC-keskustelulle ei ole vapaata porttia."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "&Päivitysaikaväli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun "
+#~ "<b>Seuratut Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia "
+#~ "tai poistumisia.</p>\n"
+#~ "<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi "
+#~ "kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-latausta."
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-lähetystä."
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "Paikallinen polku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "&Avaa tiedosto"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Lähettäjä:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "Poistetaanko vastaanotettu tiedosto varmasti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "Lähettäjän osoite"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "Siirry"
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "&Kanava:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC-lähetys : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2 on %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "&Verkko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org hostaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "Virhekorjauksia"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "Kanavan %1 asetukset"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "Olet poissaoleva."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "Muokkaa kanavan asetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "Varmista, mitä tehdään DCC:tä jatkettaessa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti uudelleenyhdistettäessä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "&Versio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen on jo muodostettu."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Uusi alias"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "Lisää alias:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "RE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys päättyi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "&Seuraa nimimerkkien muutoksia"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "Etsitään palvelinta %1..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "Yhteys muodostettu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "Ohitettavien peite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "&Kesto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "aihesuojaus"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "Syötekentissä ja nimimerkkiluettelossa käytetään omia &värejä"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "Tarjotaan \"%1\" käyttäjälle %2 lähetettäväksi..."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3) tarjoaa tiedostoa \"%4\" (%5) ladattavaksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksytään DCC-jatkamispyyntö käyttäjältä \"%1\" tiedostolle \"%2\"."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetetään DCC-jatkamispyyntö käyttäjälle \"%1\" tiedostosta \"%2\"."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:ssa</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:n kanssa</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "&Palvelimen %1 kanavaluettelo"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "Paikalla olevat nimimerkit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "Sijoita välilehtien otsikot &ylös"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "Tuo uudet välilehdet &eteen"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "Kun joku aloittaa keskustelun, siirry &keskusteluun"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "Sulje-painike"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "DCC-lisätie&dot"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "Etsi tekstiä"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "Haku eteenpäin"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Hae tekstiä"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "Näytä ohje tässä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1 liittyi tälle kanavalle. (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta. (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta. (%2)"
+
+#~ msgid "Skip creating taskbar entry"
+#~ msgstr "Ohita tehtäväpalkin merkintä"
+
+#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar"
+#~ msgstr "Jos valitset tämän, Konversation ei tule näkyviin tehtäväpalkkiin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "&Muoto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Kirjasimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "<tuntematon> %1"
+
+#~ msgid "Only notify when someone says &your nick"
+#~ msgstr "Huomata vain, kun viestissä on &nimimerkkisi"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "Kanavan omistajat"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "Kanavan ylläpitäjät"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "Keskustelut"
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "Ilmoitukset"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCP:t"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCC:t"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Tyhjennä"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanavat"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "K&eskustelut"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "Ilmo&itukset"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "&CTCP:t"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "&DCC:t"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "&Poikkeus"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "Valitse taustakuva"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "Yhdistä uuteen palvelimeen..."
+
+#~ msgid "Set your nick, away message, etc..."
+#~ msgstr "Aseta nimimerkki, poissaoloviesti jne."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "Viive: ei tiedossa"
+
+#~ msgid "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab"
+#~ msgstr "&Vilkuta LED-valoa, mikäli välilehdellä tapahtuu muutoksia"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "Sijoita sulkemispainike välilehden &oikealle puolelle"
+
+#~ msgid "Tab Management"
+#~ msgstr "Välilehtien hallinta"
+
+#~ msgid "A&dd..."
+#~ msgstr "&Lisää..."
+
+#~ msgid "Add Network"
+#~ msgstr "Lisää verkko"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "&Ryhmä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same "
+#~ "Group will be listed together in the Server List screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valinnainen. Jos tähän annetaan jotain, kaikki verkot, joilla on sama "
+#~ "ryhmä, näytetään palvelinluetteloikkunassa yhdessä."
+
+#~ msgid "%1omsg needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1omsg vaatii parametrin"
+
+#~ msgid "%1onotice needs a message parameter"
+#~ msgstr "%1onotice vaatii viestiparametrin"
+
+#~ msgid "Quit server when you hit the tab's close button"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen, kun palvelimen välilehti suljetaan"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "Käyttäjän tila"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "Kanavatilat: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight_Config"
+#~ msgstr "Korostukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+#~ msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'hiljainen' %1:lla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+#~ msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'hiljainen' %2:lla."
+
+#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+#~ msgstr "Poistit kanavan tilan 'hiljainen' %1:lta."
+
+#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+#~ msgstr "%1 poisti kanavan tilan 'hiljainen' %2:lta."
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ei"
+
+#~ msgid "Select DCC Download Folder"
+#~ msgstr "Valitse DCC-latauskansio"
+
+#~ msgid "Appearance-Chat Window"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Keskusteluikkuna"
+
+#~ msgid "Appearance - Themes"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Teemat"
+
+#~ msgid "Appearance - Colors"
+#~ msgstr "Ulkonäkö - Värit"
+
+#~ msgid "Behavior - General"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yleiset"
+
+#~ msgid "Behavior - Connection"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yhteys"
+
+#~ msgid "Behavior - Chatwindow"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Keskusteluikkuna"
+
+#~ msgid "Behavior - Nickname List"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Nimimerkkiluettelo"
+
+#~ msgid "Behavior - Tab Bar"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Välilehtipalkki"
+
+#~ msgid "Behavior - Logging"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen - Lokit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Behavior - DCC"
+#~ msgstr "Käyttäytyminen"
+
+#~ msgid "Notification - Watched Nicknames"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Seuratut nimimerkit"
+
+#~ msgid "Notification - Highlighting"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Korostukset"
+
+#~ msgid "Notification - On Screen Display"
+#~ msgstr "Ilmoitukset - Kuvaruutunäyttö"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 sekuntia"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle"
+
+#~ msgid "Send Email..."
+#~ msgstr "Lähetä sähköpostia..."
+
+#~ msgid "Edit &Contact..."
+#~ msgstr "Muokkaa &yhteystietoa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because the associated contact does not have any preferred email address "
+#~ "set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei "
+#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska kohdistetulla yhteystiedolla ei ole "
+#~ "asetettu oletussähköpostiosoitetta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address (%1) set "
+#~ "in the contact's addressbook association"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta (%1), joka on osoitekirjassa kohdistettu tälle "
+#~ "yhteystiedolle"
+
+#~ msgid "Choose &Contact..."
+#~ msgstr "Valitse &yhteystieto..."
+
+#~ msgid "Create &New Contact..."
+#~ msgstr "Luo &uusi yhteystieto..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in "
+#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled "
+#~ "because this nick does not have any association with any contacts in your "
+#~ "addressbook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen "
+#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei "
+#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska nimimerkkiä ei ole kohdistettu "
+#~ "mihinkään osoitekirjan yhteystietoon."
+
+#~ msgid "%1 - Offline"
+#~ msgstr "%1 - Poissa"