diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/fi.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/fi.po | 8018 |
1 files changed, 8018 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po new file mode 100644 index 0000000..0e826a2 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fi.po @@ -0,0 +1,8018 @@ +# translation of konversation.po to +# translation of konversation.po to Finnish +# Copyright (C). +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilkka Pirskanen<br>Teemu Rytilahti" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<br>ilkka.pirskanen@kolumbus.fi<br>teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "" +"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Incoming" +msgstr "M&erkistö:" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "&Muut asetukset" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka " +"kaikki näkevät.<p>Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa <em>'T'</em> ei " +"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan " +"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria." +"</qt>" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>T</b>-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavan aihetta.</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>N</b>-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole " +"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat " +"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi.</qt>" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>S</b>-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä " +"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä " +"kanavalla komennolla <em>WHOIS</em> tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla " +"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on " +"asetettu.</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>I</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain " +"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento " +"<em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen " +"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento <em>WHOIS</em> " +"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta.</qt>" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>M</b>-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain " +"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella.</qt>" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>P</b>-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja " +"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle.</qt>" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em>. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.<p><b>L</b>-tila tarkoittaa, että kanavalla on " +"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. " +"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa " +"kanavan ruuhkaisuuden mukaan.</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka " +"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. " +"Mikäli raja asetetaan, myös <b>T</b> (aihe) kanavatila asetetaan " +"automaattisesti.</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, " +"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-" +"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin " +"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee " +"sinun painaa 'Enter' lopuksi.<p>Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia " +"nimimerkkejä komennolla <em>Henkilöllisyys</em> valikossa <em>Tiedosto</em>." +"</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(poissa)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?" + +#: src/channel.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Unignore" +msgstr "Ohita" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Täydentäminen" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanavan salasana" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Käyttäjämääräraja" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Nimimerkki" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Liity" + +#: src/channel.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "You have left this server." +msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)" + +#: src/channel.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Poistu" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Heitä ulos" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)" + +#: src/channel.cpp:1381 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)" + +#: src/channel.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n nimimerkki\n" +"%n nimimerkkiä" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n operaattori)\n" +" (%n operaattoria)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Aihe" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1650 +#, fuzzy +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1652 +#, fuzzy +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, fuzzy, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Peruit %1:n porttikiellon." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Asetit kutsupeitteen %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Poistit kutsupeitteen %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Asetit kanavatilan +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Asetit kanavatilan -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Salainen kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Vain kutsulla -kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Yksityinen kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderoitu kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Suojaa kanava salasanalla." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja." + +#: src/channel.cpp:2541 +#, fuzzy +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +#, fuzzy +msgid "Leave Channel" +msgstr "Tallenna kanavaluettelo" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanava:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Salasana:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "The channel name is required." +msgstr "Tämä kanava on luotu %1." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanavaluettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Suodatinasetukset" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. " +"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. " +"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Suodatus&peite:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Suodatuskohde:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Anna suodatusmerkkijono." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Regular expression" +msgstr "&Säännöllinen lauseke" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "&Käytä suodatinta" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi " +"suodatinta." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei " +"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki " +"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse " +"alkaa annetulla merkkijonolla.\n" +"\n" +"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren " +"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka " +"mainitaan kanavan aiheessa." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanavan nimi" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanavan aihe" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "&Päivitä luettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Tallenna kanavaluettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Avaa verkko-osoite" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<Verkko-osoitetta ei löytynyt>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operaattori" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Puolioperaattori" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Äänioikeutettu" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Kanavan %1 asetukset" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Lokitiedosto aloitettiin\n" +"*** %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Oletushenkilöllisyys" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Tiedot" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Muokkaa palvelinta" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "Anna <b>tunnuksesi</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "Anna <b>oikea nimesi</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "Anna vähintään yksi <b>nimimerkki</b>.<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Identity Settings" +msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Lisää henkilöllisyys" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Verkkoliitäntä" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "IRC-palvelimen vastaus" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Määrittele käsin" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2" + +#: src/dccchat.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)" + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Oletus ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Ei vapaata porttia" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Valitse vastaanottaja" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC-vastaanottokysymys" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "Anna tiedoston nimi" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Ehdota &uutta nimeä" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC-vastaanotto : %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC-vastaanotto : %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "tuntematon koko" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 liittyi kanavalle %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr ". sekunti" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC-tila" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Kohta" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Jäljellä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Lähettäjän osoite" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "&Avaa tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Tiedot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Aloita vastaanotto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Keskeytä siirto/siirrot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Suorita tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Näytä DCC-lisätiedot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Valitse &kaikki kohteet" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "&Jatka" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "&Avaa tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "Tiedostot&iedot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Tiedoston %1 tiedot:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Tiedostotiedot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Vastaanota" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "Jonossa" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Valmistellaan" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanotetaan" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Lähetetään" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Keskeytettiin" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1 sekunnissa" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>Kansio luominen ei onnistunut.</b><br>Kansio: %1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "TDEIO-ilmentymän luominen ei onnistunut" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "" +"<b>Osittainen tiedosto on olemassa.</b><br>%1<br>Osittaisen tiedoston koko: " +"%2 tavua<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>Tiedosto on jo olemassa.</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>Tiedoston avaaminen ei onnistunut.<br>Virhe: %1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Yhteyden salasana" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Vastakevirhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Yhteysvirhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Siirtovirhe" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO-virhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Aikakatkaisu" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Anna tiedoston nimi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle <i>%1</i>, ei ole " +"nimeä.<br>Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-" +"siirto</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Verkon nimi:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "N&imimerkki:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Muuta ilmoitustietoja" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Henkilöllisyydet" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Henkilöllisyys:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Monista" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Oikea nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa " +"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos " +"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta " +"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan " +"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Nimimerkki" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät " +"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen " +"merkki pitää olla kirjain.\n" +"\n" +"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa " +"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna " +"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen " +"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Automaattinen tunnistus" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "&Palvelu:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"Palvelu voi olla <b><i>nickserv</i></b> tai verkkokohtainen nimi, kuten " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "S&alasana:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Poissa" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon <b>/away</b>, lisätään " +"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät " +"eivät näe tätä viivaa." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon <b>/" +"away msg</b> millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä " +"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän " +"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa " +"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon <b>/away</b> millä tahansa " +"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin " +"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi " +"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " riviä" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "&Keskustelutapahtumasta" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Poissoloviesti" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin " +"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. <b>%s</" +"b> korvataan <b>msg</b>:llä. Aina antaessasi komennon <b>/away</b> " +"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä " +"henkilöllisyydellä." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "&Poissaoloviesti:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Paluuvies&ti:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Esikomento komentotulkissa:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen." +"<br>Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento " +"suoritetaan jokaiselle palvelimelle" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "&Tunnus:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän " +"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä " +"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. " +"Välilyönnit eivät ole sallittuja." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "M&erkistö:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan " +"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit " +"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee " +"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten " +"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "&Poistumissyy:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "&Poistumissyy:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Ulosheiton syy:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), " +"tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Lisää nimimerkki" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Nimimerkki:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Muokkaa nimimerkkiä" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Lisää henkilöllisyys" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Henkilöllisyyden nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät " +"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko " +"se silti?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Poista henkilöllisyys" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Monista henkilöllisyys" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Huomautus" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Poikkeus" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "" +"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään " +"vastaus." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Tuki" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanavatilat: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "aihesuojaus" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "ei viestejä ulkopuolelta" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "salainen" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "vain kutsulla" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "yksityinen" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "moderoitu" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "salasanasuojattu" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "anonyymi" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "värit ei sallittu" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"rajoitettu %n käyttäjään\n" +"rajoitettu %n käyttäjään" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Verkko-osoite" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Tämä kanava on luotu %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "NAMES-luettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/inputfilter.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Aiheen asetti %1 %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Aiheen asetti %1 %2." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "Päivän viesti" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Päivän viesti:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Päivän viestin loppu" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Verkon käyttäjät: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 on poissa: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä" + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (Poissa)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +#, fuzzy +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä" + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (IRC-operaattori)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 päivä\n" +"%n päivää" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 tunti\n" +"%n tuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minuutti\n" +"%n minuuttia" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 sekunti\n" +"%n sekuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 on ollut jouten 1 sekunnin.\n" +"%1 on ollut jouten %n sekuntia." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "WHOIS-luettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Käyttäjäpalvelin" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC-operaattori)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (poissa)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Luettelo" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanavaluettelo:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n käyttäjä): %2\n" +"%1 (%n käyttäjää): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Kanavaluettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "End of Ban List." +msgstr "Kanavaluettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +#, fuzzy +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "<tuntematon> %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Asetit kanavatilan -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " asettaa tilan: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Lisää merkki" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Lisää merkin" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC-värivalitsin" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle " +"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan " +"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, " +"kenen kanssa keskustelet.<p>Voit lähettää myös erikoiskomentoja:" +"<br><table><tr><th>/me <i>toiminto</i></th><td>näkyy toimintana kanavassa " +"tai keskustelussa. Esimerkiksi: <em>/me laulaa laulun</em> näkyy kanavalla " +"'Nimimerkki laulaa laulun'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nimimerkki</i></" +"th><td>näyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin " +"hän on liittynyt.</td></tr></table><p>Saadaksesi lisätietoja komennoista " +"katso Konversation-käyttöohjetta.<p>Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä " +"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä.</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 " +"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen " +"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Suuren liittämisen varoitus" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Etsi..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" + +#: src/ircview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Save Link As..." +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Versio" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Anna operaattorioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Peruuta operaattorioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Anna äänioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Peruuta äänioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Kanavatilat" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Anna porttikielto nimimerkille" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Anna porttikielto *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Anna porttikielto *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Lähetä &tiedosto..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Join" +msgstr "Liity" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Get &topic" +msgstr "&Aihe" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Lausetta ei löytynyt" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Kiertävä haku" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Palvelinluettelo..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Pikayhdistäminen..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Yhdistä uudelleen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Disconnect" +msgstr "Katkaise" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Henkilöllisyydet..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&DCC Status" +msgstr "DCC-tila" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&Avaa lokitiedosto" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Muut asetukset" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Channel &List" +msgstr "Kanavaluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Uusi &Konsole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Seuraava välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Edellinen välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Sul&je välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Next Active Tab" +msgstr "&Seuraava välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Aseta merkistö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Siirry välilehteen %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "T&yhjennä luettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Tyhjennä ikkuna" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Liity kanavalle..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC-väri..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Muistiviiva" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Erikoismerkki..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. " + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. " +"Käytä komentoa <b>Lopeta</b> <b>Konversation</b>-valikosta sulkeaksesi " +"sovelluksen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin " +"komennolla %1.</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&IRC-väri..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "&Erikoismerkki..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "&Muistiviiva" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Kanavaluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien " +"lukumäärän.<p>Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, " +"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille " +"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä " +"operaattoreita</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Viive: ei tiedossa" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän " +"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen " +"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä " +"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää " +"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut.</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Viive: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Viive: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Palvelimelta %1 ei vastausta yli 1 sekuntiin.\n" +"Palvelimelta %1 ei vastausta yli %n sekuntiin." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "DCOP-rajapinta" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Käyttäytyminen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Chat Window" +msgstr "&Tyhjennä ikkuna" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Väritetyt nimimerkit" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Tabs" +msgstr "Otsikot" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Nickname List" +msgstr "Nimimerkkiluettelo:" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Command Aliases" +msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Auto Replace" +msgstr "Korvaus" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "&Ota loki käyttöön" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Korostukset" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display" +msgstr "Kuva&ruutunäyttö" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Varoitusikkunat" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Poissa" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Paikalla" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei " +"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on " +"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta " +"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta " +"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston " +"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on " +"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston " +"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa " +"KDE-osoitekirjasta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen " +"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. " +"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu " +"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'tdepim'-paketit." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti " +"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman " +"(kmail) asenna 'tdepim'-paketit." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "" +"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"yhteystietoa osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon " +"osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle " +"sähköpostiosoitteen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista " +"(%2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon " +"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen " +"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Lähetä sähköposti" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "Lähetä sähkö&posti..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Varoitus:</b> '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan " +"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto.</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Näytä viimeinen:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. " +"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. " +"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " Kt" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Tyhjennä lokitiedosto" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja " +"uusimmat alhaalla." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et " +"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Tallenna lokitiedosto" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Valitse kohdekansio" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Palvelin, johon yhdistetään" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Käytettävä portti" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Käytettävä nimimerkki" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Yhteyden salasana" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "Käytä SSL-yhteyttä" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -" +"yhteyskäytännölle.\n" +"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun " +"lempiaiheestasi." + +#: src/main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: src/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely" + +#: src/main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "" +"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden " +"teematuki" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö" + +#: src/main.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, " +"muokattu www-selainlaajennus" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-rajapinta" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Ei-Latin1-merkistöt" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Konsole-näkymä" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja " +"virhekorjauksia" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Taidetta" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki" + +#: src/main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Ilmoitusaluekorjaus" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Virhekorjauksia" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Lisää &lainausmerkintä" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (tunnistettu)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Hostmask:" +msgstr "Palvelinpeite" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Away Message:" +msgstr "Poissoloviesti" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tuntematon)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Online Since:" +msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Tavallisett käyttäjät" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Äänioikeutetut (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Puolioperaattorit (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operaattorit (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanavan ylläpitäjät" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanavan omistajat" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Anna operaattorioikeus" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Peruuta operaattorioikeus" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "Avaa &keskustelu" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Avaa D&CC-keskustelu" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Osoitekirjakohdistukset" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki " +"näytetään.<br>Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta " +"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa <i>Muokkaa " +"asetuksia (Konversation) </i> valikosta <i>Asetukset</i>. Katso sitten " +"välilehteä <i>Teemat</i> osastosta <i>Ulkonäko</i>.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta " +"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></" +"th><td>Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.</td></tr><tr><th><img src=" +"\"owner\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan omistaja.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan operaattori.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Tämä henkilö on kanavan " +"puolioperaattori.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Tällä " +"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla " +"kanavalla.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>Tällä henkilöllä ei " +"ole mitään erityisiä oikeuksia.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></" +"th><td>Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .</td></tr></" +"table><p>Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys " +"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.<p>Liikuttamalla hiiren minkä tahansa " +"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös " +"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso " +"Konversation-käyttöohjetta.</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Muokkaa yhteystietoa..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Valitse yhteystieto..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Muuta kohdistusta..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Luo uusi yhteystieto..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Poista kohdistus" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on " +"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo " +"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu " +"palvelinverkkon.</p><p>Sarake <b>Lisätietoja</b> näyttää kustakin " +"nimimerkistä tiedetyt asiat.</p><p>Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, " +"näytetään kunkin nimimerkin alla.</p><p>Nimimerkit, jotka ovat otsikon " +"<b>Poissa</b> alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.</" +"p><p>Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi " +"lisätoimintoja.</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Osoitekirja:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita " +"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Muokaa &yhteystietoa..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, " +"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "&Muuta kohdistusta..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Poista kohdistus" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan " +"yhteystiedon väliltä." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " paikalla %1 välityksellä" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " alkaen %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " Äänioikeus" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " Puolioperaattori" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " Operaattori" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " Omistaja" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " Ylläpitäjä" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Luo uusi &yhteystieto..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Valitse kohdistus..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "(Keskustelu) <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 liittyi kanavalle %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 lähti kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 on paikalla (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 poistui paikalta (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Raaka" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "Käyttö: %1JOIN <kanava> [salasana]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, " +"jos varmasti haluat tehdä tämän." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "Käyttö: %1NOTICE <vastaanottaja> <viesti>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Käyttö: %1AME teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2" + +#: src/outputfilter.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "" +"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja " +"CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "Käyttö: INVITE <nimimerkki> [kanava]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "Käyttö: EXEC <komentojono> [parametriluettelo]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "Virhe: Komentojonon nimi ei saa sisältää merkkejä \"../\"!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "Käyttö: RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo on tyhjä." + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana IRC-operaattorioikeuksille:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC-operaattorin salasana" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "BAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "Käyttö: BAN [-HOST | -DOMAIN] [kanava] <käyttäjä|peite>" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "UNBAN ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "Käyttö: UNBAN [kanava] peite" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon." + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "Käyttö: IGNORE [ -ALL ] käyttäjäluettelo" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "%1 lisättiin ohitettavien luetteloon." + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "Käyttö: QUOTE komentoluettelo" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "Käyttö: SAY teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "Käyttö" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "Käyttö: %1AME teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "Käyttö: %1AMSG teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +#, fuzzy +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "Lähetetään huomautus \"%1\" käyttäjälle %2." + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "Käyttö: %1AME teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "Aseta merkistö" + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava." + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "Avain %1:lle poistettiin." + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "Avain %1:lle poistettiin." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "Avain %1:lle poistettiin." + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "Käyttö: %1KICK <nimimerkki> [syy]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Joitakin tietoja henkilöstä, kenen kanssa keskustelet, näytetään tässä " +"palkissa. Koko nimi ja palvelinpeite näytetään, samoin kuin tämän henkilön " +"kuva tai logo, joka on liitetty tähän henkilöön KDE-osoitekirjassa.<p>Katso " +"<i>Konversation-käyttöohjetta</i> saadaksesi lisätietoja nimimerkin " +"kohdistamisesta osoitekirjan yhteystietoon, ja palvelinpeitteen määritelmä.</" +"qt>" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "Haluatko sulkea tämän kyselyn, koska nimimerkki päätettiin ohittaa?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "Sulje tämä keskustelu" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "Jatka keskustelua" + +#: src/query.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?" + +#: src/query.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Close Query" +msgstr "Sulje tämä keskustelu" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "Puhut itsellesi" + +#: src/query.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)" + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Pikayhdistäminen" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Palvelimen nimi:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Anna verkon palvelimen nimi." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Portti:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Portti, jota IRC-palvelin käyttää." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "&Nimimerkki:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Nimimerkki, jota haluat käyttää." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "S&alasana:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Mikäli IRC-palvelin vaatii salasanan, anna se tässä (useimmat palvelimet " +"eivät vaadi salasanaa)." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Käytä SSL-yhteyttä" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Yhdistä" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "Raakaloki" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "" + +#: src/searchbar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Kirjainkoon huomioiva" + +#: src/searchbar.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Whole Words Only" +msgstr "Vain kokonaiset sanat" + +#: src/searchbar.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "From Cursor" +msgstr "Kohdistimen paikasta" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "Etsitään palvelinta %1:%2..." + +#: src/server.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "Yhdistetty, kirjaudutaan sisään..." + +#: src/server.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2." + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"Palvelimeen %1:%2 yhdistäminen käyttäen SSL-salausta ei onnistunut. Palvelin " +"ei ehkä tue SSL:ää, tai portti saattaa olla väärä. %3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL-yhteysvirhe" + +#: src/server.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "" + +#: src/server.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Nickname error" +msgstr "Nimimerkki" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimen lähettämää tietoa: %1" + +#: src/server.cpp:1634 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" + +#: src/server.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä" + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "tuntematon koko" + +#: src/server.cpp:1740 +#, fuzzy +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä" + +#: src/server.cpp:1790 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) " +"lähettäjältä %3." + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1827 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) " +"lähettäjältä %3." + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "" +"Vastaanotettiin epäkelpo jatkamispyyntö tiedostolle \"%1\" (kohta %2) " +"lähettäjältä %3." + +#: src/server.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi." + +#: src/server.cpp:1888 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus epäonnistui. Syy: %2" + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2" + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "" + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 kutsui sinut liittymään kanavalle %2. Hyväksytkö kutsun?" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "Kutsu" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "Virhe: Komentojonoa \"%1\" ei löytynyt." + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "" +"Virhe: Komentojonon \"%1\" suoritus ei onnistunut. Tarkista tiedoston " +"oikeudet." + +#: src/server.cpp:3150 +#, fuzzy +msgid "Gone away for now" +msgstr "Lähtenyt toistaiseksi." + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "Olet nyt poissaoleva." + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "Et ole enää poissaoleva." + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "Et ole poissaoleva." + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "&Palvelin:" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "" +"Palvelimen nimi tai IP-osoite. irchelp.org ylläpitää luetteloa palvelimista." + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "" +"Anna porttinumero, johon yhdistetään. Useimmilla palvelimilla tämä on " +"<b>6667</b>." + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "S&alattu yhteys (SSL)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat käyttää Secure Socket Layer (SSL) yhteyskäytäntöä " +"viestiessäsi palvelimen kanssa. Tämä suojaa viestintäsi yksityisyyttä " +"tietokoneesi ja IRC-palvelimen välillä. Toimiakseen palvelimen täytyy tukea " +"SSL-yhteyskäytäntöä. Mikäli palvelin ei tue SSL:ää, useimmissa tapauksissa " +"yhteys epäonnistuu." + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "" + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"Anna verkon nimi. Verkkoluetteloon voidaan luoda samalle verkolle haluttu " +"määrä merkintöjä." + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"Valitse olemassa oleva henkilöllisyys tai napsauta Muokkaa-painiketta " +"lisätäksesi uuden henkilöllisyyden tai muokataksesi olemassa olevaa. " +"Henkilöllisyys määrittelee nimimerkkisi kytkeytyessäsi verkkooon." + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"Valinnainen. Tämä komento lähetetään palvelimelle kytkeytymisen jälkeen. " +"Esimerkki: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Tämä esimerkki " +"on freenode-verkolle, joka vaatii käyttäjiä rekisteröimään nimimerkkinsä " +"salasanalla ja kirjautumaan sisään kytkeytymisen yhteydessä. " +"<i>konvirocks<i> on henkilöllisyydessä määritellyn nimimerkin salasana. " +"Useampi kuin yksi komento voidaan antaa erottamalla ne puolipisteellä " +"toisistaan." + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "" +"Valitse tämä, mikäli haluat Konversationin automaattisesti kytkeytyvän " +"verkkoon aina, kun käynnistät Konversationin." + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"Tämä on IRC-palvelinten luettelo verkossa. Kun kytkeydyt verkkoon, " +"Konversation yrittää kytkeytyä luettelon ensimmäiseen palvelimeen ensin. " +"Mikäli tämä epäonnistuu, yritetään toista palvelinta. Mikäli tämäkin " +"epäonnistuu, yritetään kolmatta palvelinta jne. Vähintään yksi palvelin on " +"määriteltävä. Napsauta palvelinta valitaksesi sen." + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"Valinnainen. Tämä on luettelo kanavista, joihin kytkeydytään " +"automaattisesti, kun Konversation on kytkeytynyt palvelimeen. Tämä voidaan " +"jätttää tyhjäksi, jos ei haluta kytkeytyä millekään kanavalle." + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "Vaihda verkon tietoja" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "Lisää palvelin" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "Muokkaa palvelinta" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "Lisää kanava" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "Muokkaa kanavaa" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "The network name is required." +msgstr "Tämä kanava on luotu %1." + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "Verkkoon pitää lisätä vähintään yksi palvelin." + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "Palvelinluettelo" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Napsauta tässä yhdistääksesi valittuun IRC-verkkoon ja kanavaan." + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"Määritetyt IRC-verkot näytetään tässä luettelossa. IRC-verkko on kokoelma " +"yhteistyössä toimivia palvelimia. Vain yhteen verkon palvelimeen " +"yhdistäminen riittää koko IRC-verkkoon yhdistämiseen. Kun yhteys on " +"muodostettu, Konversation liittyy automaattisesti näytettyihin kanaviin. Kun " +"Konversation käynnistetään ensimmäisen kerran, Freenode-verkko ja " +"<i>#trinity-desktop</i>-kanava on valmiiksi syötetty. Napsauta verkkoa " +"valitaksesi sen." + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "Henkilöllisyys" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Napsauta tässä määritelläksesi uuden verkon mukaan lukien palvelin, johon " +"yhdistetään ja kanavat, joihin automaattisesti liitytään yhdistettäessä." + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Show at application startup" +msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "New Network" +msgstr "Verkko" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "Muokkaa verkkoa" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Poistetaanko valitut verkot varmasti?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "Yhteys palvelimeen %1 epäonnistui: %2." + +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"Yhdistäminen palvelimiiin käyttäen salattua SSL-viestintää ei ole " +"mahdollista, koska OpenSSL-tukea ei ole otettu käyttöön kääntämisen " +"yhteydessä. Asenna KDE:stä uusi versio, jossa on SSL-tuki." + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"Palvelimen palauttamaa SSL-varmennetta ei tunnistettu. Tämä palvelin ei ehkä " +"tarjoa SSL-tukea käytetyssä portissa. Mikäli tämä palvelin tukee tavallista, " +"ei-SSL-viestintää, on SSL eri portissa." + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sitä, jolle varmenne on myönnetty." + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Palvelimen todentaminen" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "Palvelimen (%1) varmenne ei läpäissyt aitoustarkistusta." + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Hyväksytäänkö tämä varmenne aina tulevaisuudessa niin, että varmenteesta ei " +"enää koskaan huomauteta?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "&Aina" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Vain nykyiselle istunnolle" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" + +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "Sul&je välilehti" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "Katkaistaanko yhteys '%1'?" + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teemat" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "Valitse teemapaketti" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "Teeman lataus ei onnistunut" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "Teema-arkisto on epäkelpo." + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "Teeman asennus ei onnistunut" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Poista teema" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC-asiakas" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "Verkko-osoitekaappaaja" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "" +"Luettelo verkko-osoitteista, jotka on mainittu missä tahansa Konversation-" +"ikkunassa tämän istunnon aikana." + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Avaa verkko-osoite" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäältä ja napsauta sitten tätä painiketta " +"käynnistääksesi sovelluksen, joka on liitetty verkko-osoitteen MIME-tyyppiin." +"</p><p><b>Asetukset</b>-valikossa <b>Ulkonäkö</b>-kohdassa välilehdellä " +"<b>Yleiset</b>voidaan määritellä haluttu www-selain verkko-osoitteille.</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Kopioi verkko-osoite" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "" +"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta " +"kopioidaksesi verkko-osoitteen leikepöydälle." + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "&Poista verkko-osoite" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "" +"Valitse <b>verkko-osoite</b> ylhäällä, ja napsauta sitten tätä painiketta " +"poistaaksesi verkko-osoitteen luettelosta." + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "Napsauta tallentaaksesi koko luettelon tiedostoon." + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "T&yhjennä luettelo" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "Napsauta tyhjeentäksesi koko luettelon." + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "Tallenna verkko-osoiteluettelo" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "&Avaa lokitiedosto kanavalle %1" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "Kanavan %1 asetukset" + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "Oletusmerkistö ( %1 )" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "Voit etsiä vain tekstikentistä." + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "Etsi tekstitietoa" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "Kanavan %1 lokitiedosto" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"Tämän toiminnallisuuden käyttö saattaa johtaa verkkoliikenteen kasvuun. Jos " +"yhteys ei ole tarpeeksi nopea, on mahdollista, että palvelin katkaisee " +"yhteyden." + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "Kanavaluettelovaroitus" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "" +"Kanavaluettelo voidaan avata vain keskustelu-, kanava- tai tilaikkunasta " +"nähdäksesi mille palvelimelle luettelo kuuluu." + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Liity automaattisesti kanavalle kutsuttaessa" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "Huomaa, että lokitiedostojen tallentaminen tallentaa koko tiedoston" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "Varmista ennen lokitiedoston sisällön tyhjentämistä" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "" +"Varmista keskusteluiden sulkeminen, mikäli nimimerkki merkitään ohitettavaksi" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "" +"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "" +"<qt>Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen.</qt>" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Close server tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Close channel tab" +msgstr "Kanavaluettelo" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Close query tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "Kanavaluettelo voidaan avata vain palvelinvälilehdiltä" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "Varoita pääikkunan valikon piilottamisesta" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "" +"Varoita kanavaluettelon aiheuttamasta verkkoliikenteen suuresta määrästä" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "Varoita suuren tekstimäärän liittämisestä" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "Korvaus" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Korvaus" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "Uusi" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Poistettiin" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "Korvaus" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "&Etsi" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Korvaus" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "Korvaus" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "&Etsi" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Korvaus" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "Ai&he" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "Kanava&tilat" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "&Aiheen voi muuttaa vain kanavan operaattori" + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "&Ei viestejä kanavan ulkopuolelta" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "&Salainen kanava, kanava ei näy kanavaluettelossa" + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "Vain &kutsun saaneet voivat liittyä kanavalle" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nämä ohjaavat kanavan <em>tilaa</em> . Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatilaa.<p>Vain kutsusta (<b>I</b>) -kanavalle voi liittyä vain kutsun " +"saaneet henkilöt. Kutsuakseen henkilön kanavan operaattorin tulee antaa " +"komento <em>/invite nimimerkki</em> kanavan sisältä.</qt>" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "&Moderoitu kanava, vain äänioikeutetut voivat kirjoittaa kanavalle" + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "Kanavan salasana" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "Käyttäjä&raja:" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "Tab, Backspace" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametri" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "&Kanavaluettelo" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "&Poista tiedosto" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "Lisää kanava" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "Palvelinpeite" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "Aikakatkaisu" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "H&aku:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "Käytä &aikaleimoja" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "Näytä &päivämäärät" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Muoto:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "Alku&loki:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Sijoittelu" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "&Näytä kanavan aihe" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "Näytä kenttä &oman nimimerkin muuttamiseksi" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "Näytä &pikapainikkeet" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "Näytä kanava&tilapainikkeet" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "Näytä &palvelinpeitteet nimimerkkiluettelossa" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "Käytä taustak&uvaa" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "&Polku:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "Käytä järjestelmä&merkkiääntä, kun vastaanotetaan ASCII BEL-merkki" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "" +"Soita järjestelmän äänimerkki, kun ohjausmerkki ASCII BEL (0x07) " +"vastaanotetaan" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "Piilota &Liity/Poistu/Nimimerkki-tapahtumat" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "Älä käytä &muuttujalaajennusta (esim. %C, %B, %G...)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"Älä laajenna muuttujia, kun tekstiä lähetetään palvelimelle. Muuttuja alkaa " +"%-merkillä, ja esimerkiksi %B laajenee merkeiksi, joilla saadaan aikaiseksi " +"lihavointi." + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "&Välitä kaikki tilaviestit järjestelmän tilaikkunaan" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "&Takaisinvieritysraja:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "Kuinka monta riviä pidetään puskurissa, 0 = rajattomasti" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "&Käytä raakatiloja tilavaihdoksiin" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"Pidä kanavan tilamerkkijono kirjainyhdistelmänä eikä tulkittuna. Esimerkiksi " +"'*** Kanavatilat: ei sanomia ulkopuolelta' esitetään '*** Kanavatilat: n'" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " riviä" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Rajattomasti" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "Palvelinluettelo" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "Näytä muistiviiva kaikilla kanavilla ja k&yselyissä" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "Käytä automaattista käyttäjätiedon hakua (/WHO)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " nimimerkkiä" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekuntia" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "Päivitysaikaväli:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "Omat värit" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Tausta:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "&Palvelinviesti:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "H&yperlinkki:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "Kanavan &viesti:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "&Toiminto:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "Alku&loki:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "&Komentoviesti:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "&Keskusteluviesti:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "&Aikaleima:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "&Vaihtoehtoinen tausta:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "Väritetyt nimimerkit" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "&Oman nimimerkin väri:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "&Salli väritetty teksti IRC-viesteissä" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"Käyttämällä tätä valintaa IRC-viesteihin lisätyt värikoodit näytetään " +"värillisenä tekstinä. Värikoodeja lisätään tekstiin valitsemalla Lisää -> " +"IRC-väri" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "Näytä &oikeat nimet nimimerkkien vieressä" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "Avaa seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "Käytä tunnekuvakkeita" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "Tunnekuvaketeema" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "Yhdistä automaattisesti uudelleen" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "&Uudelleenyhdistämisen aikakatkaisu:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "&Näytä raakaloki-ikkuna yhdistettäessä" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC-tila" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "Lataus&kansio:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "&Lisää lähettäjä tiedostonimiin" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "&Luo kansio lähettejälle" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "Hyväks&y automaattisesti latauspyynnöt" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "" +"Käytä nopeaa &DCC-lähetystä (ei välttämättä toimi kaikkien asiakkaiden " +"kanssa)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "Puskurin kok&o:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "DCC-lähetyksen a&ikakatkaisu:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "Käytä IPv&4-liitäntään dcc-lähetyksessä:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "Mikäli tämä valitaan, IPv6-yhteyksien siirrot tehdään IPv4-liitännällä" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " tavua" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr ". sekunti" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "&Menetelmä oman IP:n saamiseksi:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "&Oma IP:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "Portti" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "to" +msgstr "-->" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "Käytä määriteltyjä p&ortteja DCC-keskustelulle:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "Itse" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "&Toiminto:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Edistyminen:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "Kumppani" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "&Avaa tiedosto" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "&Jatka" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "Sijainti:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "Tallenna tiedostoon:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "Siirtovirhe" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "Käytä &tasavälistä kirjasinta päivän viesteille" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "Näytä päivän viesti tasavälisellä kirjasimella" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "&Lihavoi lähettävät nimimerkit keskustelunäkymässä" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "Keskusteluteksti:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "Nimimerkkiluettelo:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "&Käytä ilmoitusaluetta uusista viesteistä huomattamiseen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "Nimimerkkien täydennys" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "Täydennys&tapa:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "Kierrätä nimimerkkiluetteloa" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "Komentotulkin kaltainen" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "Komentotulkin kaltainen täyttökentällä" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "Loppu&liite rivin alussa:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "&Muualla:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kirjainkoon huomioiva" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "Älä käytä huomatuksia &poissaollessasi" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "Käytä muokattua &versiovastausta:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tässä voit asettaa muokatun vastauksen <b>CTCP <i>VERSION</i></b>-" +"kyselylle.</qt>" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "&Komentomerkki:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "Käytä omaa &www-selainta:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "&Korostusluettelo" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Korostukset" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "Ääni" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "Automaattiteksti" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Peite:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Väritetyt nimimerkit" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "Ää&ni:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "Etsittävä teksti:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "&Automaattiteksti:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "Käytä ääniä luettelon &korostetuissa merkinnöissä" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "Korosta aina &nykyisen nimimerkin sisältävät rivit:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "Korosta aina omat &rivit:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "&Peite:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "&Peite:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "Viestit" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "&Poista tiedosto" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "Tältä viestisi näyttävät näillä väreillä väritettynä" + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tästä esikatselussa nähdään, miltä viesti lukijoille näyttää valituilla " +"väreillä.<br>\n" +"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja jotkut käyttäjät ovat " +"saattaneet poistaa värit käytöstä.</b>\n" +"</qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "Valittu tekstiväri lisätään syöteriville." + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää seuraavassa lähettämässäsi " +"viestissäsi. Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri " +"lisätään syöteriville. Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun " +"väristä, kunnes vaihdat väriä uudelleen.<br>\n" +"<b>Huomaa: Kaikilla käyttäjillä ei ole käytössä värillistä tekstiä.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Tekstin väri:" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "Valittu tekstin taustaväri lisätään syöteriville." + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Tässä valitset värin, jota haluat käyttää taustavärinä seuraavassa " +"lähettämässäsi viestissäsi.\n" +"Jos valitset värin ja painat OK-painiketta, valittu väri lisätään " +"syöteriville.\n" +"Tämän jälkeen kirjoitettava teksti on valitun väristä, kunnes vaihdat väriä " +"uudelleen.<br>\n" +"Oletusarvo \"<i>Ei mitään</i>\" ei vaihda tekstin taustaväriä, joten lukijat " +"näkevät viestisi valitulla taustavärillään.<br>\n" +"<b>Huomaa: Kaikki asiakkaat eivät tue tätä, ja kaikki käyttäjät eivät käytä " +"tätä valintaa.</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Taustaväri:" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Ikkuna" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "Luo uusi &yhteystieto..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaan" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Valokuva" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Valitse yhteystieto, jonka kanssa haluat viestiä pikaviestimellä" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "H&aku:" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "&Ota loki käyttöön" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "Käytä &pienaakkosia lokitiedoston nimessä" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "&Lisää palvelimen nimi lokitiedoston nimiin" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "Lokitiedoston &polku:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "&Komento, joka suoritetaan kaksoisnapsauttassa:" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "Lajittele kirjainkokoa &huomioimatta" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "&Keskustelutapahtumasta" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "Lajittele kä&yttäjän tilan mukaan" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "Poikkeus" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "&Käytä kuvaruutunäyttöä" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "Kuva&ruutunäyttö" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "&Piirrä varjot" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "Näytä k&uvaruutunäytön viesti" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "&Jos oma nimimerkki on mainittu kanavan viestissä" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "&Mistä tahansa kanavan viestistä" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "&Keskustelutapahtumasta" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "&Liittymis/eroamistapahtumista" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Käytä omia värejä" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "Te&kstin väri:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "&Muut asetukset" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Kesto:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "&Ruutu:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "Jonossa" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr " riviä" + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "kyllä" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Ää&ni:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr " riviä" + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "kyllä" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "Tavallisett käyttäjät" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "Jonossa" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "Jonossa" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "Vastaanottaja:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "Painikkeen nimi" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "Painikkeen toiminto" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "Painikkeen toiminto" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "Painikkeen nimi" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"Voit käyttää seuraavia muuttujia:\n" +"%c: Nykyinen kanava\n" +"%k: Kanavan salasana (ei vielä toiminnassa)\n" +"%K: Palvelimen salasana\n" +"%u: Luettelo valituista nimimerkeistä\n" +"%s<erotin>%: erotin, jota käytetään erottamaan nimimerkit toisistaan %u-" +"muuttujassa\n" +"%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle oman syöterivin sijasta" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "Etsi tekstiä" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "&Edellinen välilehti" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "&Verkon nimi:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "&Henkilöllisyys:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "Ko&mennot:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "Yhdistä &sovelluksen käynnistyessä" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Palvelimet" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "Liity kanaville automaattisesti" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "Sovelluksen käynnistys" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "Viestit" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "&Palvelinviesti:" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "Nykyinen ilmoitusluettelo: %1" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "Kanavan nimi" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "Korvaus" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "Näytä välilehtien &sulkemispainikkeet välilehtipalkissa" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Kohdistimen paikasta" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Tila" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "Ase&nna teema..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "&Poista teema" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "Tavallisten käyttäjien kuvake\"" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "Poissaolevien käyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "Äänioikeutettujen käyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "Puolioperaattorikäyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "Operaattorikäyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "Kanavan ylläpitäjäkäyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "Kanavan omistajakäyttäjien kuvake" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Esikatselu:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "Näytettävät varoitusikkunat" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "Komento, joka &suoritetaan kaksoisnapsauttaessa nimimerkkiä:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -" +"ikkunassa, tämä\n" +"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n" +"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n" +"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n" +"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n" +"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kun kaksoisnapsautat nimimerkkiä <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -" +"ikkunassa, tämä\n" +"komento sijoitetaan <b>Syöteriville</b> palvelinikkunassa.</p>\n" +"<p>Komennossa voidaan käyttää seuraavia symboleja:</p><ul>\n" +"<li>%u: Kaksoisnapsautettu nimimerkki.</li>\n" +"<li>%K: Palvelimen salasana.</li>\n" +"<li>%n: Lähetä komento suoraan palvelimelle syöterivin sijaan.</li>\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "Päivitysaikaväli:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "" +"Konversation tarkistaa alla lueteltujen nimimerkkien tilan määritetyn " +"aikavälein." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "" +"&Näytä paikalla olevien seurattujen nimimerkkien välilehti käynnistyksessä" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jos valittu, <b>Nimimerkit paikalla</b> -ikkuna avataan automaattisesti, " +"kun Konversation käynnistetään.</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "&Käytä nimimerkken seurantaa" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut " +"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai " +"poistumisia.</p>\n" +"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi " +"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n" +")\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "&Verkko:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "Seuratut verkot/nimimerkit" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun <b>Seuratut " +"Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia tai " +"poistumisia.</p>\n" +"<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi " +"kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n" +")\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden nimimerkin luetteloon." + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun nimimerkin luettelosta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "DCC-virhe" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei mitään" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Tiedosto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "&Tyhjennä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Lisää..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Poistettiin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Poista verkko-osoite" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Kopioi verkko-osoite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Valitse &kaikki kohteet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tiedostotiedot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "&Oletus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sul&je välilehti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varoitusikkunat" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Poista verkko-osoite" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Poistettiin" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Poikkeus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Aihe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Siirry vasemmalle" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Viestit" + +#~ msgid "Show a&way messages" +#~ msgstr "Näytä &poissaoloviestit" + +#~ msgid "Set &Available Globally" +#~ msgstr "Siirry &paikallaolevaksi kaikkialla" + +#~ msgid " s" +#~ msgstr " sekuntia" + +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Joka " + +#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC" +#~ msgstr "Varoita DCC:llä vastaanotetun tiedoston poistamisesta" + +#~ msgid "The key for %1 is successfully set." +#~ msgstr "Avain %1:lle asetettiin." + +#~ msgid "Cannot remove file '%1'." +#~ msgstr "Tiedoston '%1' poisto ei onnistunut." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "&Poista tiedosto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transfer Details" +#~ msgstr "DCC-lisätie&dot" + +#~ msgid "Remove from this panel" +#~ msgstr "Poista tästä paneelista" + +#~ msgid "Remove the received file(s)" +#~ msgstr "Poista vastaanotetut tiedosto(t)" + +#~ msgid "&Remove File" +#~ msgstr "&Poista tiedosto" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n" +#~ "Do you really want to remove the selected %n files?" +#~ msgstr "" +#~ "Poistetaanko valittu tiedosto varmasti?\n" +#~ "Poistetaanko valitut %n tiedostoa varmasti?" + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "Poistamisvarmistus" + +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgstr "" +#~ "Näytä henkilön oikea nimi nimimerkkinsä vieressä nimimerkkiluettelossa." + +#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." +#~ msgstr "Yhteys palvelimeen %1 katkesi: %2. Yritetään yhdistää uudelleen." + +#~ msgid "Trying server %1 instead." +#~ msgstr "Kokeillaan sen sijaan palvelinta %1." + +#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..." +#~ msgstr "" +#~ "Odotetaan kaksi minuuttia ennen seuraava yritystä yhdistää uudelleen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Available preferences groups: " +#~ msgstr "Asetusryhmät: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Available options in group %1:" +#~ msgstr "Asetukset ryhmässä %1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %1PREFS ryhmä asetus arvo tai %2PREFS LIST nähdäksesi luettelon " +#~ "ryhmistä tai %3PREFS ryhmä LIST nähdäksesi luettelon ryhmän asetuksista. " +#~ "Käytä lainausmerkkejä parametrien ympärillä, jos ne sisältävät " +#~ "välilyöntejä." + +#, fuzzy +#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" +#~ msgstr "DCC-lisätie&dot" + +#~ msgid "Channel &key:" +#~ msgstr "Kanavan &avain:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert remember &line when going away" +#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden" +#~ msgstr "Lisää muistiviiva, kun siirryt poissao&levaksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connection" +#~ msgstr "Yhdistetään" + +#~ msgid "Application Startup" +#~ msgstr "Sovelluksen käynnistys" + +#~ msgid "&Show server list dialog" +#~ msgstr "&Näytä palvelinluetteloikkuna" + +#~ msgid "%1 has identified for this nick." +#~ msgstr "%1 on tunnistautunut täksi nimimerkiksi." + +#~ msgid "&Channel" +#~ msgstr "&Kanava" + +#~ msgid "&Topic" +#~ msgstr "&Aihe" + +#~ msgid "&Save List..." +#~ msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "tt:mm" + +#~ msgid "hh:mm:ss" +#~ msgstr "tt:mm:ss" + +#~ msgid "Automatically &join channel on invite" +#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti kutsuttaessa" + +#~ msgid "Offering" +#~ msgstr "Tarjotaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat." +#~ msgstr "DCC-keskustelulle ei ole vapaata porttia." + +#~ msgid "Update &interval:" +#~ msgstr "&Päivitysaikaväli:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +#~ "online or go offline.</p>\n" +#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of " +#~ "all the watched nicknames.</p>\n" +#~ ")\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Kun nimimerkkien seuranta on käytössä, näytetään huomautus,kun " +#~ "<b>Seuratut Verkot/Nimimerkit</b> luettelossa tapahtuu paikalle tulemisia " +#~ "tai poistumisia.</p>\n" +#~ "<p>Voit myös avata <b>Paikalla olevat nimimerkit</b> -ikkunan nähdäksesi " +#~ "kaikkien seurattujen nimimerkkien tilan.</p>\n" +#~ ")\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "No DCC download running on port %1." +#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-latausta." + +#~ msgid "No DCC upload running on port %1." +#~ msgstr "Portissa %1 ei ole käynnissä DCC-lähetystä." + +#~ msgid "Local Path:" +#~ msgstr "Paikallinen polku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open this file" +#~ msgstr "&Avaa tiedosto" + +#~ msgid "Sender:" +#~ msgstr "Lähettäjä:" + +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Sijainti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept this transfer" +#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort this transfer" +#~ msgstr "Keskeytä siirto/siirrot" + +#~ msgid "Do you really want to remove the received file?" +#~ msgstr "Poistetaanko vastaanotettu tiedosto varmasti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC Transfer &Details" +#~ msgstr "DCC-lisätie&dot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resumed Position:" +#~ msgstr "Sijainti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner Address:" +#~ msgstr "Lähettäjän osoite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Self Address:" +#~ msgstr "Lähettäjän osoite" + +#~ msgid "Switch To" +#~ msgstr "Siirry" + +#~ msgid "&Channel:" +#~ msgstr "&Kanava:" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC %1: %2" +#~ msgstr "DCC-lähetys : %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1%2 is %3%4." +#~ msgstr "%1%2 on %3%4" + +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "&Verkko:" + +#, fuzzy +#~ msgid " Command Aliases" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting" +#~ msgstr "www.konversation.org hostaus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Various bug fixes" +#~ msgstr "Virhekorjauksia" + +#~ msgid "Channel Options for %1" +#~ msgstr "Kanavan %1 asetukset" + +#~ msgid "You are marked as being away." +#~ msgstr "Olet poissaoleva." + +#~ msgid "Edit Channel Properties" +#~ msgstr "Muokkaa kanavan asetuksia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume" +#~ msgstr "Varmista, mitä tehdään DCC:tä jatkettaessa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect" +#~ msgstr "&Liity kanavalle automaattisesti uudelleenyhdistettäessä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "&Versio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ping" +#~ msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti" + +#~ msgid "Server already connected." +#~ msgstr "Yhteys palvelimeen on jo muodostettu." + +#~ msgid "New Alias" +#~ msgstr "Uusi alias" + +#~ msgid "Add alias:" +#~ msgstr "Lisää alias:" + +#~ msgid "RE" +#~ msgstr "RE" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3." +#~ msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa %2:%3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3." + +#, fuzzy +#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +#~ msgstr "Jatketaan tiedostoa \"%1\", jota tarjoaa %2 kohdasta %3." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished." +#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys päättyi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lataus päättyi." + +#~ msgid "&Follow nick changes" +#~ msgstr "&Seuraa nimimerkkien muutoksia" + +#~ msgid "Looking for host %1..." +#~ msgstr "Etsitään palvelinta %1..." + +#~ msgid "Host found, connecting..." +#~ msgstr "Palvelin löydettiin, yhdistetään..." + +#~ msgid "Connection established." +#~ msgstr "Yhteys muodostettu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Autoreplace Patterns" +#~ msgstr "Ohitettavien peite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direction:" +#~ msgstr "&Kesto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "aihesuojaus" + +#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors" +#~ msgstr "Syötekentissä ja nimimerkkiluettelossa käytetään omia &värejä" + +#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..." +#~ msgstr "Tarjotaan \"%1\" käyttäjälle %2 lähetettäväksi..." + +#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download." +#~ msgstr "%1 (%2:%3) tarjoaa tiedostoa \"%4\" (%5) ladattavaksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2." +#~ msgstr "Tiedoston \"%1\" DCC-lähetys epäonnistui. Syy: %2" + +#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksytään DCC-jatkamispyyntö käyttäjältä \"%1\" tiedostolle \"%2\"." + +#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Lähetetään DCC-jatkamispyyntö käyttäjälle \"%1\" tiedostosta \"%2\"." + +#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>" +#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:ssa</a>" + +#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>" +#~ msgstr "<a href=\"Chat\">Keskustelu %1:n kanssa</a>" + +#~ msgid "&Channel List for %1" +#~ msgstr "&Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#~ msgid "Nicks Online" +#~ msgstr "Paikalla olevat nimimerkit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place tab bar at the top" +#~ msgstr "Sijoita välilehtien otsikot &ylös" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bring new tabs to front" +#~ msgstr "Tuo uudet välilehdet &eteen" + +#~ msgid "When someone queries you, focus new &query" +#~ msgstr "Kun joku aloittaa keskustelun, siirry &keskusteluun" + +#~ msgid "Close Button" +#~ msgstr "Sulje-painike" + +#~ msgid "DCC &Detail Information" +#~ msgstr "DCC-lisätie&dot" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Etsi tekstiä" + +#~ msgid "Whole words" +#~ msgstr "Vain kokonaiset sanat" + +#~ msgid "Search forward" +#~ msgstr "Haku eteenpäin" + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Hae tekstiä" + +#~ msgid "Close the window" +#~ msgstr "Sulje ikkuna" + +#~ msgid "Show help here" +#~ msgstr "Näytä ohje tässä" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)." +#~ msgstr "%1 liittyi tälle kanavalle. (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)." +#~ msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta. (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)." +#~ msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta. (%2)" + +#~ msgid "Skip creating taskbar entry" +#~ msgstr "Ohita tehtäväpalkin merkintä" + +#~ msgid "If you enable this option Konversation will not show up in taskbar" +#~ msgstr "Jos valitset tämän, Konversation ei tule näkyviin tehtäväpalkkiin" + +#, fuzzy +#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "&Muoto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralBehavior_Config" +#~ msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#, fuzzy +#~ msgid "FontAppearance_Config" +#~ msgstr "Ulkonäkö - Kirjasimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 unknown %2" +#~ msgstr "<tuntematon> %1" + +#~ msgid "Only notify when someone says &your nick" +#~ msgstr "Huomata vain, kun viestissä on &nimimerkkisi" + +#~ msgid "Channel Owners" +#~ msgstr "Kanavan omistajat" + +#~ msgid "Channel Admins" +#~ msgstr "Kanavan ylläpitäjät" + +#~ msgid "Queries" +#~ msgstr "Keskustelut" + +#~ msgid "Notices" +#~ msgstr "Ilmoitukset" + +#~ msgid "CTCPs" +#~ msgstr "CTCP:t" + +#~ msgid "DCCs" +#~ msgstr "DCC:t" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&Tyhjennä" + +#~ msgid "C&hannels" +#~ msgstr "&Kanavat" + +#~ msgid "&Queries" +#~ msgstr "K&eskustelut" + +#~ msgid "Not&ices" +#~ msgstr "Ilmo&itukset" + +#~ msgid "C&TCPs" +#~ msgstr "&CTCP:t" + +#~ msgid "&DCCs" +#~ msgstr "&DCC:t" + +#~ msgid "&Exception" +#~ msgstr "&Poikkeus" + +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "Valitse taustakuva" + +#~ msgid "Connect to a new server..." +#~ msgstr "Yhdistä uuteen palvelimeen..." + +#~ msgid "Set your nick, away message, etc..." +#~ msgstr "Aseta nimimerkki, poissaoloviesti jne." + +#~ msgid "Lag: not known" +#~ msgstr "Viive: ei tiedossa" + +#~ msgid "&Blink the LED on the label when something has changed in the tab" +#~ msgstr "&Vilkuta LED-valoa, mikäli välilehdellä tapahtuu muutoksia" + +#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab" +#~ msgstr "Sijoita sulkemispainike välilehden &oikealle puolelle" + +#~ msgid "Tab Management" +#~ msgstr "Välilehtien hallinta" + +#~ msgid "A&dd..." +#~ msgstr "&Lisää..." + +#~ msgid "Add Network" +#~ msgstr "Lisää verkko" + +#~ msgid "&Group:" +#~ msgstr "&Ryhmä:" + +#~ msgid "" +#~ "Optional. If you enter something here, all the Networks with the same " +#~ "Group will be listed together in the Server List screen." +#~ msgstr "" +#~ "Valinnainen. Jos tähän annetaan jotain, kaikki verkot, joilla on sama " +#~ "ryhmä, näytetään palvelinluetteloikkunassa yhdessä." + +#~ msgid "%1omsg needs a message parameter" +#~ msgstr "%1omsg vaatii parametrin" + +#~ msgid "%1onotice needs a message parameter" +#~ msgstr "%1onotice vaatii viestiparametrin" + +#~ msgid "Quit server when you hit the tab's close button" +#~ msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen, kun palvelimen välilehti suljetaan" + +#~ msgid "User Status" +#~ msgstr "Käyttäjän tila" + +#~ msgid "Channel Modes: " +#~ msgstr "Kanavatilat: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI" +#~ msgstr "" +#~ "Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight_Config" +#~ msgstr "Korostukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1." +#~ msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'hiljainen' %1:lla." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2." +#~ msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'hiljainen' %2:lla." + +#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1." +#~ msgstr "Poistit kanavan tilan 'hiljainen' %1:lta." + +#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2." +#~ msgstr "%1 poisti kanavan tilan 'hiljainen' %2:lta." + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ei" + +#~ msgid "Select DCC Download Folder" +#~ msgstr "Valitse DCC-latauskansio" + +#~ msgid "Appearance-Chat Window" +#~ msgstr "Ulkonäkö - Keskusteluikkuna" + +#~ msgid "Appearance - Themes" +#~ msgstr "Ulkonäkö - Teemat" + +#~ msgid "Appearance - Colors" +#~ msgstr "Ulkonäkö - Värit" + +#~ msgid "Behavior - General" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yleiset" + +#~ msgid "Behavior - Connection" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Yhteys" + +#~ msgid "Behavior - Chatwindow" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Keskusteluikkuna" + +#~ msgid "Behavior - Nickname List" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Nimimerkkiluettelo" + +#~ msgid "Behavior - Tab Bar" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Välilehtipalkki" + +#~ msgid "Behavior - Logging" +#~ msgstr "Käyttäytyminen - Lokit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior - DCC" +#~ msgstr "Käyttäytyminen" + +#~ msgid "Notification - Watched Nicknames" +#~ msgstr "Ilmoitukset - Seuratut nimimerkit" + +#~ msgid "Notification - Highlighting" +#~ msgstr "Ilmoitukset - Korostukset" + +#~ msgid "Notification - On Screen Display" +#~ msgstr "Ilmoitukset - Kuvaruutunäyttö" + +#~ msgid "%1 sec" +#~ msgstr "%1 sekuntia" + +#~ msgid "Move Right" +#~ msgstr "Siirry oikealle" + +#~ msgid "Send Email..." +#~ msgstr "Lähetä sähköpostia..." + +#~ msgid "Edit &Contact..." +#~ msgstr "Muokkaa &yhteystietoa..." + +#~ msgid "" +#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in " +#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled " +#~ "because the associated contact does not have any preferred email address " +#~ "set." +#~ msgstr "" +#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen " +#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei " +#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska kohdistetulla yhteystiedolla ei ole " +#~ "asetettu oletussähköpostiosoitetta." + +#~ msgid "" +#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address (%1) set " +#~ "in the contact's addressbook association" +#~ msgstr "" +#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen " +#~ "oletussähköpostiosoitetta (%1), joka on osoitekirjassa kohdistettu tälle " +#~ "yhteystiedolle" + +#~ msgid "Choose &Contact..." +#~ msgstr "Valitse &yhteystieto..." + +#~ msgid "Create &New Contact..." +#~ msgstr "Luo &uusi yhteystieto..." + +#~ msgid "" +#~ "Sends an email to this contact using the preferred email address set in " +#~ "the contact's addressbook association. This is currently disabled " +#~ "because this nick does not have any association with any contacts in your " +#~ "addressbook." +#~ msgstr "" +#~ "Lähettää sähköpostin tälle yhteystiedolle käyttäen " +#~ "oletussähköpostiosoitetta yhteystiedon osoitekirjakohdistuksessa. Tämä ei " +#~ "ole tällä hetkellä käytössä, koska nimimerkkiä ei ole kohdistettu " +#~ "mihinkään osoitekirjan yhteystietoon." + +#~ msgid "%1 - Offline" +#~ msgstr "%1 - Poissa" |