diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/zh_TW.po | 6967 |
1 files changed, 6967 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/zh_TW.po b/translations/messages/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..0942113 --- /dev/null +++ b/translations/messages/zh_TW.po @@ -0,0 +1,6967 @@ +# translation of konversation.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese translation for konversation. +# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the konversation package. +# +# 朱鷙勇 <sp_xym@hotmail.com>, 2006. +# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2006. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:21+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "繁體中文翻譯小組" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zh-l10n@lists.linux.org.tw" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新增" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "點此執行正規運算式編輯器(KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "正規表示式編輯器(KRegExpEditor)未安裝" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "外傳" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "內送" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "雙向" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "編輯頻道設定" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在 IRC 上的每個頻道都有相關的話題,這是一條每個人都能看到的簡單訊息。<p>" +"如果您是一名稱管理員,或是 <em>「T」</em> 頻道模式未予設定,您就可以點擊話題" +"訊息左邊的編輯頻道屬性按鈕修改話題,同時您也可以從中檢視以往的話題命令歷程。" +"</qt>" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定" +"<b>T</b> 模式(Topic)意味著只有頻道的管理員才可以改動頻道的話題。</qt>" + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p><b>N</b>" +"模式(No messages from outside)意味著不在此頻道的使用者不能給此頻道傳送公開訊" +"息,幾乎所有的頻道都啟用了此設定來防止討厭的訊息。</qt>" + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>如果設定" +"了<b>S</b>模式(Secret),此頻道將不會在頻道清單中顯示,同時任何人都無法利用對" +"他人使用<em>WHOIS</em>或其他類似命令來察覺此頻道。只有和您位於同一機密頻道的" +"人才能知道您正在這個頻道裏。</qt>" + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定了" +"<b>I</b>模式(Invite only)的頻道意味著他人若非被邀請否則無法進入此頻道。如果需" +"要邀請某人,頻道管理員應在他所處於的頻道內傳送此命令 <em>/invite nick</em>。" +"</qt>" + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定為 " +"<b>P</b> 模式(Private)的頻道雖然會在全部頻道的清單裏顯示,但話題將被隱藏。使" +"用者的 <em>WHOIS</e> 命令能否顯示出這些則取決於不同 IRC 伺服器對私人頻道的規" +"劃。</qt>" + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>在設定了 " +"<b>M</b> 模式(Moderated)的頻道裏只有管理員、助理以及擁有語音權限的使用者才可" +"以相互交談。</qt>" + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>具有 " +"<b>P</b> 模式(Protected)設定的頻道要求使用者輸入正確的密碼才能夠加入。</qt>" + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>一個頻道" +"若具有 <b>L</b> 模式(Limit)設定則意味著它在同一時刻所能容納的使用者數量是有規" +"限的,有些頻道會布置 bot 常駐於內並根據頻道的繁忙程度自動調整其數量。</qt>" + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "頻道允許的最大使用者數量" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>頻道使用者限額是同一時刻特定頻道內最多可以容納的使用者數量,如果您是管理" +"員,可以調節此數值。如果它被設定了,頻道的 <b>T</b> 模式(Topic)也會被自動選" +"取。</qt>" + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏顯示的是您目前以及所有備選的暱稱。如果您選擇或輸入了一個與現在的不同" +"的暱稱,會有一個改名請求被提交到 IRC 伺服器,如果伺服器允許您改名,新的暱稱就" +"會所選中。當您在輸入一個新的暱稱時,需要在最後輸入回車使其生效。<p>您可以透過" +"<em>檔案</em>選單下的<em>身分</em>選項卡加入或修改備選暱稱。</qt>" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(離開)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "您想要忽略 %1 嗎?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "您想要忽略已選取的使用者嗎?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "您想要停止忽略 %1 嗎?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "您想要停止忽略選取的使用者嗎?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "取消忽略" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "補齊" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "可能的補齊:%1。" + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "頻道密碼" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "暱稱限制" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "輸入新的暱稱限制:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "暱稱" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "您現在的名稱是 %1。" + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 現在的名稱是 %2。" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "您已經加入頻道 %1(%2)。" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 已加入此頻道(%2)。" + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "您已經離開此伺服器。" + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "您已經離開此伺服器(%1)。" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "退出" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "您已經離開頻道 %1。" + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "您已經離開頻道 %1(%2)。" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 已經離開伺服器。" + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 已經離開伺服器(%2)。" + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 已經離開此頻道。" + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 已經離開此頻道(%2)。" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "踢出" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "您已經把自己從頻道 %1 踢出。" + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "您已經把自己從頻道 %1 踢出。(%2)" + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "您已經被 %2 從頻道 %1 踢出。" + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "您已經被 %2 從頻道 %1 踢出。(%3)" + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "您已經把 %1 從此頻道踢出。" + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "您已經把 %1 從頻道 (%2) 踢出。" + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 已經被 %2 從此頻道踢出。" + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 已經被 %2 從此頻道踢出。(%3)" + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "%n 個暱稱" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr " (%n 位管理員)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "話題" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "頻道話題是「%1」。" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "您設定頻道話題為「%1」。" + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 設定頻道話題為「%2」。" + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "您給與自己頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "您給與 %1 頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 給與您頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 給與 %2 頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的頻道擁有者權限。" + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "您給與自己頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "您給與 %1 頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 給與您頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 給與 %2 頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的頻道總管權限。" + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "您給與自己頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "您給與 %1 頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 給與您頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 給與 %2 頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的頻道管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "您給與自己頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "您給與 %1 頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 給與您頻道助理管理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 給與 %2 頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的頻道助理員權限。" + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "您給與自己談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "您給與 %1 談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 給與您談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 給與 %2 談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "您取消了自己的談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "您取消了 %1 的談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 取消了您的談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的談話權限。" + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "您設定頻道模式為「不允許顏色」。" + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「不允許顏色」。" + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "您設定頻道模式為「允許顏色程式碼」。" + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「允許顏色程式碼」。" + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "您設定頻道模式為「只接受邀請」。" + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「只接受邀請」。" + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "您取消了頻道的「只接受邀請」模式。" + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 取消了頻道的「只接受邀請」模式。" + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "您設定頻道模式為「監管的」。" + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「監管的」。" + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "您設定頻道模式為「非監管的」。" + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「非監管的」。" + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "您設定頻道模式為「無外部訊息」。" + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「無外部訊息」。" + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "您設定頻道模式為「允許外部訊息」。" + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「允許外部訊息」。" + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "您設定頻道模式為「私人」。" + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「私人」" + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "您設定頻道模式為「公共」。" + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「公共」。" + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "您設定頻道模式為「機密」。" + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「機密」。" + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "您設定頻道模式為「可見」。" + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 設定頻道模式為「可見」。" + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "您啟用了「話題保護」。" + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 關閉了「話題保護」。" + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "您關閉了「話題保護」。" + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 關閉了「話題保護」。" + +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "您設定頻道金鑰為「%1」。" + +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 設定頻道金鑰為「%2」。" + +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "您取消了頻道金鑰。" + +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 移除了頻道金鑰。" + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "您對暱稱為 %1 的使用者設定了頻道限制。" + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 您對暱稱為 %2 的使用者設定了頻道限制。" + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "您取消了頻道限制。" + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 取消了頻道限制。" + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "您對 %1 設定了封禁。" + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 對 %2 設定了封禁。" + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "您取消了對 %1 的封禁。" + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 取消了對 %2 的封禁。" + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "您對 %1 設定了封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 對 %2 設定了封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "您取消了對 %1 的封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 取消了對 %2 的封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "您設定了邀請遮罩 %1。" + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 設定了邀請遮罩 %2。" + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "您取消了邀請遮罩 %1。" + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 取消了邀請遮罩 %2。" + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "您設定了頻道模式 +%1。" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 設定了頻道模式 +%2。" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "您設定了頻道模式 -%1。" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 設定了頻道模式 -%2。" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "您必須是管理員才能變更此項。" + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "只有頻道管理員可以變更話題。%1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "不接受外部客戶端到頻道的訊息。%1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "機密頻道。%1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "只接受邀請使用者的頻道。%1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "私人頻道。%1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "受監管頻道。%1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "受密碼保護頻道。" + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "設定頻道使用者數限制。" + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "您想要離開 %1 嗎?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "離開頻道" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "離開" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "預設身分(%1)" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "頻道(&H):" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "密碼(&W):" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "需要一個頻道名稱。" + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "頻道清單" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "過濾器設定" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "最小使用者數:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "最大使用者數:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"您可以在此根據頻道清單限制頻道裏的最小使用者數量,選擇 0 會停用此判定。" + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"您可以在此根據頻道清單限制頻道裏的最大使用者數量,選擇 0 會停用此判定。" + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "過濾器樣式:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "過濾器目標:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "在此輸入要過濾的網路主機" + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "頻道" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表示式" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "套用過濾器" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "點此從伺服器中獲取頻道清單並套用過濾器。" + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"這裏顯示的是過濾後的頻道清單,請注意如果您不使用正規運算式,Konversation 只會" +"列出在名稱裏包含您所輸入的過濾字串的頻道,這些頻道的名稱不一定以您輸入的字串" +"為起始。\n" +"\n" +"您點擊任一一個頻道即可加入它,滑鼠右擊頻道名稱可以獲取頻道話題中提及到的所有 " +"Web 位址的清單。" + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "頻道名稱" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "使用者" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "頻道話題" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "重新整理清單" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "儲存清單..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "加入頻道" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "點此可加入一個頻道,程式會為它建立一個新分頁。" + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "儲存頻道清單" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation 頻道清單:%1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "頻道:%1(%2 已顯示)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "非唯一使用者:%1(%2 已顯示)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "開啟 URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<沒有找到 URL>>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 的頻道清單" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "管理員" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "總管" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "助理" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "有語音" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "%1 頻道設定" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "隱藏進階模式(&H) <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "顯示進階模式(&S) >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** 日誌檔案開始\n" +"*** 於 %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "預設身分" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "試著在 %2 內連線到 %1。" + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "試著在 %2 內重新連線到 %1。" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "重新連線次數已達上限。" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "您已連線到 %1。您要另外開一個連線嗎?" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "已連線到 %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +msgid "Create connection" +msgstr "建立連線" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "您目前已透過 %2(連接埠 %3)連線到 %1。您要切換到 %4(連接埠 %5)嗎?" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +msgid "Switch Server" +msgstr "切換伺服器" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" +msgstr "請填寫您的<b>身分</b>。<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" +msgstr "請填寫您的<b>真實姓名</b>。<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" +msgstr "請提供至少一個<b>暱稱</b>。<br>" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>您的身分「%1」設定不正確:<br>%2</qt>" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "身分設定" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "編輯身分" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "網路介面" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "來自 IRC 伺服器的回應" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "手動指定" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "無法開啟監聽的 socket:%1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "在連接埠 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊連線..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "在連接埠 %2 與 %1 DCC 密聊" + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "正在建立到 %1(%2:%3)的 DCC 密聊連線..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "與 %1 在 %2:%3 進行 DCC 密聊。" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "與 %1 的 DCC 密聊連線已建立。" + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "連線中斷,錯誤程式碼 %1。" + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "從 %2 接收到不明的 CTCP-%1 請求" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "無法接收客戶端。" + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "預設(%1)" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "沒有閒置連接埠" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "無法開啟通訊端" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "選擇接收人" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "選擇暱稱並關閉視窗" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "不變更而關閉視窗" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC 接收詢問" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "續傳(&R)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "原始檔名(&R)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "建議的新檔名(&N)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "重新命名(&E)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC 傳送" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC 接收" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "(反向 DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "未知的伺服器" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 於 %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ",%1(連接埠 %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1(連接埠 %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "是的,%1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 秒" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC 狀態" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "開始於" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "伙伴" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "剩餘" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "傳送者位址" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "細節" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "開始接收" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "中止傳輸" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "執行檔案" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "檢視 DCC 傳輸詳情" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "選取全部項目(&S)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "選取所有已完成的項目(&E)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "中止(&B)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "重新傳送" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "開啟檔案(&O)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "檔案資訊(&I)" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "檔案 %1 可用資訊:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "檔案資訊" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "找不到此檔案的詳細資訊。" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "傳送" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "接收" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "已排入佇列" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "正準備" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "等待中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "接收中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "傳送中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "已失敗" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "已放棄" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/秒" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "總管已限制您接收檔案" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "不合法的傳送者位址(%1)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "不支援的對話(檔案大小=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>無法建立資料夾。</b><br>資料夾:%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "無法建立 TDEIO 實體" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>檔案正被另一個傳輸使用中。</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "<b>部分檔案已存在。</b><br>%1<br>部分檔案大小:%2 位元組<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>檔案已存在。</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>無法開啟檔案。<br>錯誤:%1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送反向 DCC SEND 承認給同伴。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "等待連線中" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "正在等待遠端主機接收" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送 DCC RECV 回復要求給同伴。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "不可預料的遠端主機應答" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "無法接收連線(Socket 錯誤)。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Socket 發生錯誤:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "連線失敗:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "傳輸時發生錯誤" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO 發生錯誤:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "逾時" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "遠端使用者已中斷連線" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "總管已限制了檔案傳送" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "URL「%1」不存在。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "無法寫入檔案「%1」。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "輸入檔案名稱" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>您正在傳送的檔案 <i>%1</i> 沒有檔案名稱,<br>請給接收方輸入一個識別用的檔" +"案名稱,或是中止 DCC 傳輸。</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "沒有給定檔案名稱" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "無法透過 IRC 伺服器傳送 DCC SEND 要求給同伴。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "正在等待遠端使用者接收" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "無法開啟檔案:%1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "操作成功,應該不會再出現錯誤對話方塊。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "無法讀取檔案「%1」。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "無法寫入檔案「%1」。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "發生嚴重的不可恢復錯誤。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "無法開啟檔案「%1」。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "操作意外放棄。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "操作逾時。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "關閉時發生預料外錯誤。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "不明錯誤。程式碼 %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "編輯被監視的暱稱" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "網路名稱(&N):" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "在此選取您想要連線到的伺服器網路。" + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "暱稱(&I):" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>連線到伺服器時要監視的暱稱。</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "變更通知資訊" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "丟棄所有變動" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "選擇聲音檔案" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "身分" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "身分(&I):" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "真實姓名(&R):" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"在此輸入您的真實姓名。IRC 不會刻意地維護您在朋友或仇敵前保持隱蔽,如果您有意" +"要挑起或面對惡意的行為,請斟酌填寫這個設定。如果您希望在各式各樣的另類面前掩" +"藏自己的真實,一個偽造的「真實姓名」是有效的應對手段,但他人仍然可以追蹤您使" +"用的 PC,因此您無法完全地將自己匿藏起來。" + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "暱稱" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"這裏是您的暱稱的清單。暱稱是一種能讓其他使用者識別您的名稱,您可在此使用任何" +"您願意的名稱,不過首字元必須是一個字母。\n" +"\n" +"由於暱稱在通行於一個完整 IRC 網路中時必須是唯一的,所以您想用的名稱可能會被伺" +"服器拒絕,這是因為有人正在使用相同的暱稱。輸入您的可選暱稱,如果偏好的暱稱被" +"伺服器拒絕,Konversation 可以自動嘗試使用備選的暱稱。" + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "加入..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "自動認證" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "服務(&V):" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +msgstr "" +"服務名稱可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或類似<b><i>nickserv@services.dal.net</" +"i></b> 這樣的網路依賴名稱。" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "密碼(&S):" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "離開" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "離開時標記聊天視窗中的最後位置" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"如果您選取此項,每當您執行 <b>/away</b> 命令時,一條水平分隔線會自動顯現在頻" +"道內,標記出您離開時的錨點。其他 IRC 使用者並不會看到這條線。" + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "離開暱稱:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"輸入一個象徵您已經離開的暱稱。每當您在任何一個以目前這個身分加入的頻道內執行 " +"<b>/away</b> 命令時,Konversation 會自動將您的暱稱改名為離開暱稱,其他使用者" +"便可由此得悉您已經離開了電腦。而每當您在一個已經處於離開狀態的頻道內執行 <b>/" +"away</b> 命令時,Konversation 會自動將您的暱稱變更回原始形態。如果您不希望在" +"離開時自動變更暱稱,請將此項留空。" + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "自動離開" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" +"勾選此選項的話,當螢幕保護程式啟動,或使用者有一段時間沒有任何動作的話," +"Konversation 會自動將所有連線設定使用底下的身份。" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "設定離開時間:" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +msgid " minutes" +msgstr " 分鐘" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +msgid "of user inactivity" +msgstr "使用者沒有任何動作" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "活動時自動返回" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" +"如果勾選此選項的話,在螢幕保護程式停止,或使用者回復動作時,會自動對所有連線" +"取消離開的狀態。" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +msgid "Away Messages" +msgstr "離開訊息" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"如果您選取此項,Konversation 會在每當您切換到離開狀態時自動傳送一條離開訊息到" +"所有您以目前這個身分加入的頻道,<b>%s</b> 會被 <b>msg</b> 所替代。而每當您再" +"次執行 <b>/away</b> 命令時,一條回傳訊息也將被自動顯示在所有您以目前身分加入" +"的頻道。" + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "離開訊息(&M):" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "回傳訊息(&T):" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "預執行命令(&P):" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"您可以在這裏輸入一條在連線伺服器前預先要執行的命令。<br>如果您以目前身分對應" +"了多個伺服器,則此命令會為每個伺服器分別執行。" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "身分(&D):" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"當您進行連線時,許多伺服器會向您的電腦請求一個 IDENT 應答。如果您的電腦不是" +"以 IDENT 伺服器執行,此應答會由 Konversation 代為傳送。此處不允許留空。" + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "編碼(&E):" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"此設定會影響您輸入的內容會以哪種字元編碼傳送到伺服器,它同時也決定訊息以哪種" +"編碼被顯示。每當您開啟 Konversation 時,它會自動根據目前系統環境取得相關設" +"定。要是您在檢視其他使用者的訊息文字時出現問題,可嘗試變更此設定。" + +#: src/identitydialog.cpp:259 +msgid "&Quit reason:" +msgstr "離開原因(&Q):" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "當您離開某伺服器時會被傳送到頻道內的訊息。" + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "退出原因(&P):" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "當您退出頻道時會被傳送到頻道內的訊息。" + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "踢出原因(&K):" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"當您從一個被頻道踢出時(一般是 IRC 管理員的行為),此訊息會被傳送到頻道內。" + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "變更身分資訊" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "您必須在身分資訊內加入至少一個暱稱。" + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "請輸入真實姓名。" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "加入暱稱" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "暱稱:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "編輯暱稱" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "加入身分" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "身分名稱:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "您需要給身分起個名稱。" + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "重新命名身分" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"此身分正被使用中,如果您將其刪除,使用它的網路將會回溯到預設身分的設定。確認" +"無論如何都要刪除嗎?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "您確定要刪除這個身分的所有資訊嗎?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "刪除身分" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "複製身分" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "對話" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "通知" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "例外" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "收到來自 %1 到頻道 %2 的 CTCP-PING 請求,傳送回答。" + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "收到來自 %2 的 CTCP-%1 請求,傳送回答。" + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "收到來自 %1 到頻道 %2 的版本請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "收到來自 %1 的版本請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC SEND 請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC ACCEPT 請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC RESUME 請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "收到來自 %1 的不合法的 DCC CHAT 請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "收到來自 %2 的不明 DCC 命令 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:386 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "收到來自 %2 到頻道 %3 的不明 CTCP-%1 請求。" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "從 %2 接收到不明的 CTCP-%1 請求" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 到 %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "收到來自 %1 的 CTCP-PING 回應:%2 %3" + +#: src/inputfilter.cpp:453 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "收到來自 %2 的 CTCP-%1 回應:%3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "邀請" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 邀請您加入頻道 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "歡迎" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "伺服器 %1(版本 %2),使用者模式:%3,頻道模式:%4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "支援" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "您的個人模式為:" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "頻道模式: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "話題保護" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "沒有外部訊息" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "機密" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "只接受邀請" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "私人" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "監管的" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "密碼受保護" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "伺服器重新開放" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "不允許顏色" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "限制為 %n 個使用者" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "頻道網址:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "頻道已建立在 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "名錄" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 已經以 %2 登入" + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "姓名" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "姓名清單結束。" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "話題" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "頻道 %1 尚未設定話題。" + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "頻道 %1 的話題為:「%2」" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "由 %1 設定關於 %2 的話題。" + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "由 %2 為 %1 設定關於 %3 的話題。" + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 現在正使用主機 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1:不明的暱稱/頻道。" + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "不明的暱稱:%1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1:不明的頻道。" + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "暱稱已經在使用,嘗試另一個。" + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "暱稱已經在使用。嘗試 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "有錯誤的暱稱,改名為 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "您不在 %1 上。" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "當日訊息:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "當日訊息結束" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "您現在是此伺服器的 IRC 管理員。" + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "目前網路的使用者:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "目前在 %1 的使用者:%2。" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 離開了:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "您邀請 %1 加入頻道 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 為 %2@%3(%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "解析 %1(%2)到位址:%3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "無法解析 %1(%2)的位址" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 是已認證使用者。" + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "名錄資訊" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 為 %2@%3(%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (離開)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "%1 的 /WHO 清單結束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "使用者 %1 所在頻道:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 有在頻道的語音:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 是頻道的助理員:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 是頻道的管理員:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 是頻道的擁有者:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 是頻道的總管:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 是透過 %2(%3)上線。" + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 可獲得助理。" + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 為 IRC 管理員。" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 天" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n 小時" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n 分鐘" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "%n 秒" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 已閒置了 %2、%3、%4 和 %5。" + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 已閒置了 %2、%3 和 %4。" + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 已閒置了 %2 和 %3。" + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "%1 已閒置了 %n 秒。" + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 自 %2 上線。" + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "WHOIS 清單結束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "使用者主機" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 為 %3%4。" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC 管理員)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (離開)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "清單" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "頻道清單:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "%1(%n 個使用者):%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "頻道清單結束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "封禁清單:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 由 %2 於 %3 設定" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "封禁清單結束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 目前無法使用。" + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1:不明命令。" + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "尚未註冊。" + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1:此命令要求更多參數。" + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "您設定了個人模式:" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "已改變了您的個人模式:" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " 設定模式: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "插入字元" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "插入一個字元" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC 顏色選擇器" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這條輸入列是供您輸入要傳送給頻道、對話或伺服器的訊息的地方。傳送給頻道的" +"訊息可以被頻道內的所有人讀到,然而在對話中的訊息只會被和您對話的人所讀到。 " +"<p>按 Tab 可以自動補完您輸入的暱稱。如果您沒有輸入任何東西就按 tab,則會使用" +"上次使用補完的暱稱。<p>您也可以傳送一些特殊的命令:<br><table><tr><th>/me <i>" +"動作</i></th><td>在頻道或對話中表露出某種動作。例:<em>/me 唱了首歌</em> 將會" +"被顯示為「<您的暱稱> 唱了首歌」。</td></tr><tr><th>/whois <i>暱稱</i></" +"th><td>顯示此人的相關資訊,包括他已加入的所有頻道清單等。</td></tr></" +"table><p>查詢更多的命令,請參看 Konversation 手冊。<p>每條訊息不能包含多行。" +"</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您正試圖貼上一大段文字(%1 位元組或 %2 行)進入聊天欄,這可能引起連線重置或" +"過量資訊傳送中止,您真要繼續嗎?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "大量貼上警告" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "尋找文字..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "將 URL 複製到剪貼簿" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "加入到書籤" + +#: src/ircview.cpp:258 +msgid "Save Link As..." +msgstr "另存連結..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "開啟一個和 %1 的對話" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "加入頻道 %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "通知" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "名錄(&W)" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "版本(&V)" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "給與管理權限" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "撤除管理權限" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "給與語音權限" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "撤除語音權限" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "模式" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "踢出並封禁" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "封禁此暱稱" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "封禁 *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "封禁 *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "封禁 *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "封禁 *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "踢出並封禁 *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "踢出並封禁 *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "踢出並封禁 *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "踢出並封禁 *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "踢出/封禁" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "開啟對話" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "傳送檔案(&F)" + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "新增到監視暱稱" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "加入(&J)" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "獲取使用者清單(&U)" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "獲取話題(&T)" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "沒有找到「%1」的匹配項。" + +#: src/ircview.cpp:1776 +msgid "Save Link As" +msgstr "另存連結" + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "找不到詞語" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "覆寫搜尋" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "加入頻道的時間為 %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: 找不到伺服器 %1。" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "伺服器清單(&S)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "管理網路和伺服器" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "快速連線(&C)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "輸入一個要連線到的新 IRC 伺服器位址" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "重新連線(&R)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "重新連線到目前的伺服器。" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "斷線(&D)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "中斷與目前伺服器的連線。" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "身分(&I)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "管理您的暱稱,離開訊息和其他身分設定" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "監視上線的暱稱(&W)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "DCC 狀態(&D)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "開啟日誌檔案(&O)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "在一個新分頁中開啟已有的頻道命令歷程記錄" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "頻道設定(&C)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "在此分頁開啟頻道設定對話框" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "頻道清單(&L)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "顯示此伺服器上已知的頻道清單" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "URL 擷取器(&U)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "在一個新分頁中列出最近的對話中所有提及到的 URL。" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "新增 Konsole(&K)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "在新分頁中開啟終端機" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "下一個分頁(&N)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "前一個分頁(&P)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "關閉分頁(&T)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "下一個活躍的分頁" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "分頁上移" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "分頁下移" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "分頁右移" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "分頁左移" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "重新加入頻道" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "啟用通知" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +msgid "Join on Connect" +msgstr "連線時即加入" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "設定編碼" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "到第 %1 個分頁" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "清除標記線(&M)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "清除目前分頁裏的標記線" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "清除視窗(&C)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "清除目前分頁裏的內容" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "清除所有視窗(&A)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "清除所有已開啟分頁裏的內容" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "全域離開" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "加入頻道(&J)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC 顏色..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "選擇您目前 IRC 訊息的顏色。" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +msgid "&Marker Line" +msgstr "標記線(&M)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "在目前分頁裏插入一條只有您能看見的水平線" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "特殊字元(&C)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "在目前 IRC 訊息裏插入任何可能的字元" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "關閉全部開啟的對話(&A)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "隱藏暱稱清單" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您已啟動 DCC 檔案傳輸。您確定您要離開 <b>Konversation</b> 嗎?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "確認離開" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定您要離開 <b>Konversation</b> 嗎?</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" +msgstr "" +"<p>關閉程式的主視窗仍會使得 Konversation 保持在系統匣內繼續執行。使用 " +"<b>Konversation</b> 選單中的<b>離開</b>可切實地離開程式。</p>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "在系統匣中顯示圖示" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "<qt>這樣將完全隱藏功能表列。您可以輸入 %1 再將其開啟。</qt>" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "切換通知" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "切換全域離開狀態" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "插入 IRC 顏色(&I)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "插入特殊字元(&C)..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "插入標記線(&R)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "頻道清單(&C)" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "設定全域離開狀態(&A)" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏顯示頻道內的使用者以及管理員(ops)數量。<p>頻道管理員是擁有特殊權限的" +"使用者,具備諸如踢出並封停用戶、變更頻道模式、賦予其他使用者管理權限等能力。" +"</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "延遲:不明" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "所有和伺服器間的通訊已被加密,這可以使他人更難監聽到您對話裏的內容。" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此狀態列可顯示多類訊息,包括連線伺服器時的錯誤提示,更多的則是顯示到伺服" +"器的延遲。此延遲是您的訊息從發出到到達伺服器,以及伺服器的回饋到達您的電腦的" +"間隔時間。</qt>" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "延遲:%1 毫秒" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "延遲:%1 秒" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 天、%3 小時、%4 分鐘和 %5 秒沒有回應。" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 小時、%3 分鐘 和 %4 秒沒有回應。" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "伺服器 %1 已有超過 %2 分鐘和 %3 秒沒有回應。" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "伺服器 %1 已有超過 %n 秒沒有回應。" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation 書籤編輯器" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "行為" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天視窗" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "暱稱清單主題圖示" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "快捷按鈕" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "分頁" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "連線" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "暱稱清單" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "命令別名" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "自動取代" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "日誌" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "高亮度" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "被監視的暱稱" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "螢幕顯示" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "警告對話" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "上線" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但沒有指定任何要" +"傳送訊息的連絡人物件,這可能是另一個程式的 bug。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但 Konversation " +"在 KDE 通訊錄中找不到指定的連絡人。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 進行即時通訊,但是被請求的使用" +"者 %1 現在不上線。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但沒有指定檔" +"案要傳送給的連絡人物件,這可能是另一個程式的 bug。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但 " +"Konversation 在 KDE 通訊錄中找不到指定的連絡人。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 給連絡人傳送檔案,但是被請求的" +"使用者 %1 目前不上線。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 加入連絡人,Konversation 尚不" +"支援此操作。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"無法執行通訊錄程式(kaddressbook),最大的可能是它還未安裝。請安裝「tdepim」套" +"件。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "您選取的連絡人還沒有與它們關聯的電子郵件位址。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "無法傳送郵件" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"無法執行電子郵件客戶端程式,很可能是一個都還沒有安裝。如果您要安裝 KDE 的電子" +"郵件客戶端程式 kmail,請安裝「tdepim」套件。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "在您選取的連絡人中還沒有人與通訊錄連絡人建立關聯。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "您選取的連絡人還沒有與通訊錄連絡人建立關聯。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "您選取的某些連絡人(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "在您選取的連絡人有一位(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "您可以用滑鼠右擊任一連絡人,並根據通訊錄中的條目編輯通訊錄關聯。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "在您選取的連絡人中還沒有人擁有可供關聯的電子郵件位址。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "您選取的某些連絡人(%1)還沒有擁有可供關聯的電子郵件位址。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "在您選取的連絡人有一位(%1)還沒有擁有可供關聯的電子郵件位址。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"您可以用滑鼠右擊任一連絡人,然後編輯對應的通訊錄連絡人,為他們加入一個電子郵" +"件位址。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"您選取的某些連絡人(%1)還未與通訊錄連絡人建立關聯,同時還有某些連絡人(%2)沒有" +"可供關聯的電子郵件位址。 " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"您可以用滑鼠右擊任一連絡人,並根據通訊錄中的條目編輯通訊錄關聯,也可以在編輯" +"通訊錄連絡人時為他們加入電子郵件位址。" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"您真的要給那些還沒有電子郵件位址的暱稱傳送郵件嗎?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "傳送郵件" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "傳送郵件(&S)..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "將 IRC 暱稱連線到通訊錄連絡人" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "選擇暱稱為「%1」的連絡人。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "目前暱稱為「%1」的使用者已被關聯到一個連絡人。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "目前暱稱為「%1」的用已被關聯到連絡人「%2」。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>警告:</b>根據現在的列出的情況,使用者「%1」隸屬於多個連絡人。請從中選" +"擇正確的連絡人。</qt>" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "新增通訊錄條目" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "命名新條目:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "顯示上一個:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"使用此設定框可設定允許的日誌檔案最大尺寸。這些設定的變更在重新啟動 " +"Konversation 前不會生效,每一個日誌檔案可以有自己獨立的設定。" + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "清除日誌檔案" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"日誌檔案中的資訊會顯示在這裏,置於頂端的是最舊的資訊,置於底端的則是最新的訊" +"息。" + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "您真要永久丟棄檔案的所有日誌資訊嗎?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "注意:儲存日誌會儲存檔案的所有資料,不僅限於您在目前檢視所見部分。" + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "儲存日誌檔案" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "選擇目標資料夾" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "一種使用者友好 IRC 客戶端" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "irc:// 網址或伺服器主機名稱" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "伺服器已找到,正在連線..." + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "使用連接埠" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "連線後自動加入的頻道" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "要使用的暱稱" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "連線密碼" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "使用 SSL 連線" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2008 Konversation 團隊" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation 是一個符合網際網路中繼聊天(Internet Relay Chat,IRC)協定的客戶" +"端。使用它,您可以在網上與老朋友相會,結識新朋友,暢談您所感興趣的話題。" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "原作者/專案建立人" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "維護者、釋出管理者、使用者介面、協定管理" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC、編碼處理、OSD 安置" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "協定處理、輸入行" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish 支援、SSL 支援、移植到 KNetwork、彩色暱稱、暱稱清單圖示主題支援" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "程式碼重整、KAddressBook/Kontact 整合" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "提供網站主機" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "網站維護" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "複合模式擴充、關閉視窗元件布置、OSD 功能實作" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "文件、上線暱稱監視加強、Web 瀏覽器自訂擴充" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "配色師、高亮度對話方塊" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP 介面" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "非拉丁編碼" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Konsole 元件檢視" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "快速連線、移植到新的 OSD、其他特性與 Bug 修正" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "一堆修正與程式碼清理" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "拖曳操作加強(&D)" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "藝術工作" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox 樣式搜尋欄" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raw 模式、按伺服器分組分頁的實作,封禁清單" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "系統匣修補" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Bug 修正" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "擴充使用者模式修補" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "快速關閉可見分頁功能的修補" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "使用滑鼠滾輪循環分頁" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "頻道擁有者模式修補" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "提供允許 IRC 顏色過濾的選項" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Bug 修正、OSD 工作、話題清理" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "系統資訊命令稿" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "自動加入的內容選單" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "編輯多列貼上" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "加入參照識別(&Q)" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (已認證)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "主機遮罩:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "離開訊息:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "上線時間:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "普通使用者" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "語音 (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "助理 (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "管理員 (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "頻道總管 (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "頻道擁有者 (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "給與助理權限" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "撤除助理權限" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "開啟對話(&Q)" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "開啟 DCC 聊天(&C)" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "通訊錄關聯" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏顯示了目前頻道裏的所有人員,每個人的暱稱都會被列出。<br>一般每個顯示" +"中的圖示代表了各人的狀態,但您似乎還未安裝任何圖示主題。請檢視 Konversation " +"裏的相應設定,它在<i>設定</i>選單項的<i>配置 Konversation</i>裏面,然後查閱" +"<i>外觀</i>中的<i>主題</i>配置頁。</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏顯示了目前頻道裏的所有人員,每個人的暱稱都會被列出,輔以表示他們各自" +"狀態的圖示。<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>表示此人擁有總管權" +"限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>表示此人是頻道的擁有者。</" +"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>表示此人是頻道的管理員。</td></" +"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>表示此人是頻道的管理助理。</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>表示此人擁有語音權限,可以在相適的頻道" +"裏談話。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>表示此人沒有任何特別權" +"限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>這意味著此人目前處於離" +"開狀態。</td></tr></table><p>管理員、頻道擁有者、助理在不同 IRC 伺服器上的含" +"義可能會各不一樣。<p>將滑鼠懸停在暱稱上將會顯示相應人員的目前狀態以及任何關聯" +"到通訊錄裏的資訊,檢視 Konversation 手冊可以獲得更多相關說明。</qt>" + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "編輯連絡人..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "選擇/變更關聯..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "選擇連絡人..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "變更關聯..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "建立新連絡人..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "刪除關聯" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "監視的上線暱稱" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "伺服器/暱稱/頻道" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "額外資訊" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>這些是在您的暱稱監視清單裏的所有暱稱,它們會陳列在您連線到的伺服器下面,這" +"個清單同時也包含了此伺服器中與 KAddressBook 有關聯的暱稱。</p><p><b>額外資訊" +"</b>列顯示的是每個暱稱的其他已知資訊。</p><p>這些暱稱所加入的頻道會顯示在暱稱" +"的下面。</p><p>標以<b>離線</b>狀態的暱稱還沒有連線到目前網路中的任何一個伺服" +"器。</p><p>滑鼠右擊任一暱稱,可以執行其他一些附加功能。</p>" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "編輯監視清單(&E)..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "點此編輯要出現在螢幕上的暱稱。" + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "通訊錄:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"如果您選取了清單中任一一個暱稱,這個按鈕可用於將其與 KDE 通訊錄的條目建立關" +"聯。" + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "編輯連絡人(&O)..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "點此建立、瀏覽或編輯您選取的暱稱所關聯到的 KDE 通訊錄條目。" + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "變更關聯(&C)..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "點此可將您選取的暱稱與 KDE 通訊錄建立關聯。" + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "刪除關聯(&D)" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "點此可刪除您選取的暱稱與 KDE 通訊錄條目間的關聯。" + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " 透過 %1 上線" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " 自 %1 後上線" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " 語音" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " 助理" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " 管理員" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " 擁有者" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " 總管" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "建立新連絡人(&O)..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "選擇關聯(&C)......" + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "加入頻道(&J)" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[高亮度](%1)<%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "【對話】<%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 加入了 %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 退出了 %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 離開了 %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 已將暱稱改為 %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 要向您傳送檔案" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 已向您開啟了一個對話。" + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 上線(%2)。" + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 離線(%2)。" + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "您已經被 %1 從 %2 踢出。" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 已對您開啟了 DCC 密聊" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[高亮度] (%1)*** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "無法連線到 %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "您已經加入了 %1。" + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD 預覽 - 拖曳可重新定位" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "原始" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "用法:%1queuetuner [on | off]" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "用法:%1JOIN <頻道> [密碼]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "用法:%1KICK <暱稱> [原因]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK 只能在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART 不帶參數只在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "\"%1PART 不帶頻道名稱只在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC 不帶參數只在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC 不帶頻道名稱只在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES 不加目標會中斷您與伺服器的連線,如果您真的要這樣做請指定「*」為目標。" + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "用法:%1close [視窗] 關閉該頻道或對話分頁,若未指定則關閉目前的分頁。" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <訊息>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "傳送通知 \"%2\" 給 %1。" + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "用法:%1ME 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "傳送 CTCP-%1 請求到 %2" + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "檔案「%1」不存在。" + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "用法:%1DCC [SEND 暱稱 檔案名稱]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "用法:%1DCC [CHAT 暱稱]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "不明命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。" + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "用法: %1INVITE <暱稱> [頻道]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE 不帶參數只能在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 不是一個頻道。" + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "用法:%1EXEC <命令稿> [參數清單]" + +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "命令稿名稱不能包含「../」!" + +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]" + +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "目前通知清單為空。" + +#: src/outputfilter.cpp:1113 +#, c-format +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "目前通知清單:%1" + +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "輸入有 IRC 管理員權限的使用者名稱和密碼:" + +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC 管理員密碼" + +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1KICKBAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "" +"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [頻道] <使用者|遮罩>" + +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "" +"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [頻道] <使用者|遮" +"罩> [理由]" + +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN 不帶頻道名稱只能在頻道內可行。" + +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "用法:%1UNBAN [頻道] 模式" + +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "加入 %1 到您的忽略清單。" + +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <使用者 1> <使用者 2> ... <使用者 n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <使用者 1> <使用者 2> ... <使用者 n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "已從忽略清單中移除 %1。" + +#: src/outputfilter.cpp:1413 +#, c-format +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "無此忽略物件:%1" + +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "無此些忽略物件:%1" + +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "用法:%1QUOTE 命令清單" + +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "用法:%1SAY 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "用法" + +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "用法:%1AME 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "用法:%1AMSG 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "用法:%1OMSG 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "傳送通知 \"%1\" 給 %2。" + +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "用法:%1ONOTICE 文字" + +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "目前編碼為:%1" + +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "切換編碼到 %1。" + +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 不是一個合法的編碼。" + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." +msgstr "" +"用法: %1setkey [<暱稱>或<頻道>] <加密金鑰> 設定暱稱或頻道的加密金鑰。在頻道" +"或對話視窗內使用 %2setkey <加密金鑰> 則是設定該頻道或對話的金鑰。" + +#: src/outputfilter.cpp:1634 +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "%1 的金鑰已設定。" + +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "用法: %1delkey <暱稱>或<頻道> 刪除暱稱或頻道的加密金鑰。" + +#: src/outputfilter.cpp:1651 +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "%1 的金鑰已經刪除。" + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "%1 的金鑰為 %2。" + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" +msgstr "Blowfish" + +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "%1 未設定任何金鑰。" + +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "用法:%1DNS <暱稱>" + +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "解析 %1 為:%2" + +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "無法解析 %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "實作反向解析要求 KDE 3.5.1 或更新的版本。" + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "用法:%1KILL <暱稱> [備註]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>與您正在對話的使用者的部分細節資訊會在此欄裏顯示,包括他的全名稱與主機遮" +"罩,還有他在通訊錄裏關聯到的圖片或徽標。<p>參看 <i>Konversation 手冊</i> 可以" +"獲得將暱稱關聯到通訊錄連絡人的更多相關資訊,您也可以從中讀到對主機遮罩的解" +"釋。</qt>" + +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "您要忽略暱稱後關閉此對話嗎?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "關閉此對話" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "保持開啟" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "您真的要關閉與 %1 的對話嗎?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "關閉對話" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "正在和自己對話" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 已經離開伺服器(%2)。" + +#: src/queuetuner.cpp:245 +msgid "" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "這個動作無法復原。您確定要全部重置回預設值嗎?" + +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "重置設定值" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "快速連線" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "伺服器主機(&S):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "在此輸入網路上的主機。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "連接埠(&P):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "IRC 伺服器所使用的連接埠。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "暱稱(&N):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "您打算使用的暱稱。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "密碼(&A):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "如果 IRC 伺服器要求密碼認證,請在此輸入(大多數的伺服器不需要密碼)。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "使用 SSL(&U)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "連線(&O)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "連線到伺服器" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "原始日誌" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "往前尋找" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "完整單字" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "從游標處開始" + +#: src/server.cpp:413 +msgid "Looking for server %1:%2..." +msgstr "尋找伺服器 %1:%2..." + +#: src/server.cpp:534 +msgid "Server %1 not found: %2" +msgstr "找不到伺服器 %1:%2" + +#: src/server.cpp:544 +msgid "Server found, connecting..." +msgstr "伺服器已找到,正在連線..." + +#: src/server.cpp:554 +msgid "Connected; logging in..." +msgstr "連線已建立,正在登入..." + +#: src/server.cpp:607 +msgid "Connection to Server %1 lost: %2." +msgstr "遺失到伺服器 %1 的連線:%2。" + +#: src/server.cpp:619 +msgid "" +"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " +"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" +msgstr "" +"無法使用 SSL 加密連線到 %1:%2,也許此伺服器不支援 SSL 或是您指定了錯誤的連接" +"埠?%3" + +#: src/server.cpp:623 +msgid "SSL Connection Error" +msgstr "SSL 連線發生錯誤" + +#: src/server.cpp:708 +#, c-format +msgid "Disconnected from %1." +msgstr "已中斷與 %1 的連線。" + +#: src/server.cpp:858 +msgid "" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" +"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" +msgstr "身份 %1 在連線 %2 的暱稱未被接受。請輸入新的暱稱,或按取消來斷線:" + +#: src/server.cpp:859 +msgid "Nickname error" +msgstr "暱稱錯誤" + +#: src/server.cpp:908 +#, c-format +msgid "There was an error reading the data from the server: %1" +msgstr "從伺服器讀取資料時發生錯誤:%1" + +#: src/server.cpp:1634 +#, c-format +msgid "Select File(s) to Send to %1" +msgstr "選擇要傳送到 %1 的檔案" + +#: src/server.cpp:1709 +msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..." +msgstr "%1 提議要傳送 %2(%3)給您..." + +#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821 +#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935 +msgid "unknown size" +msgstr "大小不明" + +#: src/server.cpp:1740 +msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..." +msgstr "詢問 %1 是否接受上傳 \"%2\"(%3)..." + +#: src/server.cpp:1790 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "從 %2 接收到不正確的對 %1 的被動 DCC 傳送接受訊息。" + +#: src/server.cpp:1817 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" +"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "從 %2 續傳 %1,由 %3% 的地方開始(大小總計 %4)..." + +#: src/server.cpp:1827 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2." +msgstr "從 %2 接收到不正確的對檔案「%1」的續傳接受訊息。" + +#: src/server.cpp:1852 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" +"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." +msgstr "續傳 %1 到 %2,由 %3% 的地方開始(大小總計 %4)..." + +#: src/server.cpp:1867 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname\n" +"Received invalid resume request for \"%1\" from %2." +msgstr "從 %2 接收到不正確的對檔案「%1」的續傳請求。" + +#: src/server.cpp:1885 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 finished." +msgstr "從 %2 下載檔案「%1」完成。" + +#: src/server.cpp:1888 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n" +"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3." +msgstr "從 %2 下載檔案「%1」失敗。原因:%3。" + +#: src/server.cpp:1904 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 finished." +msgstr "上傳 %1 到 %2 已完成。" + +#: src/server.cpp:1907 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n" +"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3." +msgstr "上傳「%1」到 %2 失敗,原因:%3。" + +#: src/server.cpp:1926 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n" +"Sending \"%1\" to %2..." +msgstr "傳送 \"%1\" 到 %2..." + +#: src/server.cpp:1933 +msgid "" +"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n" +"Downloading \"%1\" (%2) from %3..." +msgstr "從 %3 下載 %1(%2)..." + +#: src/server.cpp:2894 +msgid "" +"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" +msgstr "%1 邀請您加入頻道 %2,您要接受邀請嗎?" + +#: src/server.cpp:2896 +msgid "Invitation" +msgstr "邀請" + +#: src/server.cpp:2907 +msgid "Error: Could not find script \"%1\"." +msgstr "錯誤:無法找到命令稿「%1」。" + +#: src/server.cpp:2912 +msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." +msgstr "錯誤:無法執行命令稿「%1」,請檢查檔案權限。" + +#: src/server.cpp:3150 +msgid "Gone away for now" +msgstr "立即離開" + +#: src/server.cpp:3180 +msgid "You are now marked as being away." +msgstr "您已經標記為離開。" + +#: src/server.cpp:3205 +msgid "You are no longer marked as being away." +msgstr "您不再標記為離開。" + +#: src/server.cpp:3214 +msgid "You are not marked as being away." +msgstr "您不再標記為離開。" + +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "伺服器(&S):" + +#: src/serverdialog.cpp:38 +msgid "" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "伺服器的欄位名稱或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份伺服器清單。" + +#: src/serverdialog.cpp:45 +msgid "" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "輸入連線到伺服器的連接埠號碼,對大多數伺服器來說應該是 <b>6667</b>。" + +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "SSL 安全連線(&E)" + +#: src/serverdialog.cpp:54 +msgid "" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"如果您要使用安全通訊端層協定(SSL)與伺服器通訊請選取此項,這可以防止您與伺服器" +"之間交互的隱私資訊被監視,但要求對方伺服器必須支援 SSL 協定才能工作。在多數情" +"況下,如果伺服器不支援 SSL,使用 SSL 協定連線會導致失敗發生。" + +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "要求填入伺服器位址。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:56 +msgid "" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"在此輸入網路名稱,您可以使用同一個網路名稱在伺服器清單螢幕裏建立盡可能多的您" +"所喜愛的條目。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:59 +msgid "" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"選擇一個既存的身分,或點擊編輯按鈕加入一個新的身分,也可以編輯已有身分。身分" +"是您的辨認識別並且決定了您連線到網路時使用的暱稱。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:68 +msgid "" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." +msgstr "" +"可選設定,您指定的命令會在連線到伺服器後被自動提交。例:<b>/msg NickServ " +"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此範例適用於 freenode 網路,它需要使用者在登" +"入後註冊自己的暱稱並設定一個密碼,在這裏 <i>konvirocks<i> 就是繫結到身分暱稱" +"的密碼。您可以在這裏輸入一個或更多命令,用分號將它們間隔開來。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "如果您想要 Konversation 每次啟動時自動連線到這個網路,請選取此項。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"這裏是網路上的 IRC 伺服器清單,當您連線到網路時,Konversation 會自動嘗試連線" +"到位於清單頂端的伺服器,如果連線失敗再嘗試第二個,若再次失敗則嘗試第三個,以" +"下皆然。您需要在此至少指定一個伺服器,點擊任一伺服器可高亮度顯示它。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"可選設定。這是當 Konversation 連線到伺服器後會自動加入的頻道清單,如果您不打" +"算自動加入任何頻道可將此項留空。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "變更網路資訊" + +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "加入伺服器" + +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "編輯伺服器" + +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "加入頻道" + +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "編輯頻道" + +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "這裏需要一個網路名稱。" + +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "您需要在此網路中加入到少一個伺服器。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "伺服器清單" + +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "點此連線到選擇的 IRC 網路與頻道。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." +msgstr "" +"這裏顯示的是已配置過的 IRC 網路清單,一個 IRC 網路是一組互相協作的伺服器的集" +"合。您只需連線到完整 IRC 網路中的一個或若幹個伺服器,連線完成後," +"Konversation 將自動加入指定的頻道。當 Konversaion 第一次啟動時,Freenode 網路" +"和 <i>#trinity-desktop</i> 頻道已被自動填充到清單。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "身分" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:127 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"點此可設定一個新的網路,其中包括要連線到的伺服器,以及連線後會自動加入的頻" +"道。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +msgid "Show at application startup" +msgstr "程式啟動時顯示" + +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "新網路" + +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "編輯網路" + +#: src/serverlistdialog.cpp:289 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"您不能刪除 %1。\n" +"\n" +"%2 網路需要至少一個伺服器。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:294 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"您不能刪除選取的伺服器。\n" +"\n" +"%1 網路需要至少一個伺服器。" + +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "您真要刪除選取的條目嗎?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "您真要刪除 %1 嗎?" + +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "連線已受到 %1 位元的 SSL 加密保護。" + +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." +msgstr "" +"Konversation 無法以加密 SSL 通訊連線到伺服器,因為它在編譯時沒有啟用 OpenSSL " +"支援。您需要獲取一個具有 SSL 支援的 KDE 新版本。" + +#: src/sslsocket.cpp:168 +msgid "" +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." +msgstr "" +"無法識別伺服器回傳的 SSL 證書,也許這個伺服器在給定的連接埠上不支援 SSL。如果" +"此伺服器同時也支援普通的非 SSL 通訊,也許使用 SSL 的通訊連接埠是另外一個。" + +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "主機 %1 的 IP 位址與證書所頒發的位址不符。" + +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "伺服器驗證" + +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "伺服器(%1)的證書無法透過驗證測試。" + +#: src/sslsocket.cpp:305 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "您希望不收到提示就永遠接受此證書嗎?" + +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "永遠(&F)" + +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "只對目前作業階段(&C)" + +#: src/statuspanel.cpp:273 +msgid "" +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"您確定要關閉 %1 嗎?\n" +"\n" +"所有相關的分頁都會一起關閉。" + +#: src/statuspanel.cpp:274 +msgid "Close Tab" +msgstr "關閉分頁" + +#: src/statuspanel.cpp:280 +msgid "" +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" +"您確定中斷與 %1 的連線嗎?\n" +"\n" +"所有相關的分頁都會一起關閉。" + +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "從伺服器中斷連線" + +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "中斷" + +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主題" + +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "選擇主題套件" + +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "下載主題失敗" + +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "主題套件無效" + +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "無法安裝主題" + +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?" + +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "刪除主題" + +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC 客戶端" + +#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 +msgid "URL Catcher" +msgstr "URL 擷取器" + +#: src/urlcatcher.cpp:53 +msgid "" +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." +msgstr "統一資源識別碼清單會給出目前 Konversation 作業階段視窗中所有的 URL。" + +#: src/urlcatcher.cpp:63 +msgid "&Open URL" +msgstr "開啟 URL(&O)" + +#: src/urlcatcher.cpp:65 +msgid "" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" +msgstr "" +"<p>在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊它即可呼叫關聯到 URL 這個MIME 類型的程式。" +"</p><p>在<b>設定</b>對話方塊裏的<b>行為</b>><b>一般</b>選項卡中,您可以自行定" +"義一個用於開啟 Web 目標的網頁瀏覽器。</p>" + +#: src/urlcatcher.cpp:70 +msgid "&Copy URL" +msgstr "複製 URL(&C)" + +#: src/urlcatcher.cpp:72 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the " +"clipboard." +msgstr "在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊此按鈕可將其複製到剪貼簿。" + +#: src/urlcatcher.cpp:74 +msgid "&Delete URL" +msgstr "刪除 URL(&D)" + +#: src/urlcatcher.cpp:76 +msgid "" +"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the " +"list." +msgstr "在上面選擇一個 <b>URL</b>,點擊此按鈕可將其從清單中刪除。" + +#: src/urlcatcher.cpp:78 +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "儲存清單(&V)..." + +#: src/urlcatcher.cpp:80 +msgid "Click to save the entire list to a file." +msgstr "點此將 URL 條目清單儲存到檔案。" + +#: src/urlcatcher.cpp:82 +msgid "C&lear List" +msgstr "清除清單(&L)" + +#: src/urlcatcher.cpp:84 +msgid "Click to erase the entire list." +msgstr "點此擦除 URL 條目清單。" + +#: src/urlcatcher.cpp:211 +msgid "Save URL List" +msgstr "儲存 URL 清單" + +#: src/viewcontainer.cpp:527 +msgid "Search for text in the current tab" +msgstr "在目前分頁中搜尋文字" + +#: src/viewcontainer.cpp:545 +#, c-format +msgid "Channel &List for %1" +msgstr "%1 的頻道清單(&L)" + +#: src/viewcontainer.cpp:565 +#, c-format +msgid "&Open Logfile for %1" +msgstr "開啟 %1 的日誌檔案(&O)" + +#: src/viewcontainer.cpp:576 +msgid "&Channel Settings for %1..." +msgstr "%1 的頻道設定(&C)..." + +#: src/viewcontainer.cpp:1634 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default ( %1 )" +msgstr "預設 (%1)" + +#: src/viewcontainer.cpp:1796 +msgid "You can only search in text fields." +msgstr "您只能在文字欄搜尋。" + +#: src/viewcontainer.cpp:1797 +msgid "Find Text Information" +msgstr "尋找文字資訊" + +#: src/viewcontainer.cpp:1972 +#, c-format +msgid "Logfile of %1" +msgstr "%1 的日誌檔案" + +#: src/viewcontainer.cpp:2368 +msgid "" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"使用這項功能可能導致大量的網路流量。如果您的網路連線不夠迅速,您的客戶端連線" +"有可能被伺服器插斷。" + +#: src/viewcontainer.cpp:2371 +msgid "Channel List Warning" +msgstr "頻道清單警告" + +#: src/viewcontainer.cpp:2388 +msgid "" +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." +msgstr "頻道清單只能從對話,頻道或狀態視窗開啟,以找出清單屬於哪一個伺服器。" + +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "接到邀請自動加入頻道" + +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "通知儲存日誌檔案會儲存完整檔案" + +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "刪除紀錄檔案內容前提問" + +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "在忽略暱稱後關閉對話時提問" + +#: src/warnings_preferences.cpp:109 +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "將到網路的連線切換到不同伺服器時提問" + +#: src/warnings_preferences.cpp:110 +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "建立到同一個網路或伺服器的其他連線時先提問" + +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "關閉伺服器分頁" + +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "關閉頻道分頁" + +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "關閉對話分頁" + +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "頻道清單只能從已知伺服器分頁開啟" + +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "隱藏主視窗選單時發出警告" + +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "頻道清單流量高時發出警告" + +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "貼上大量文字時發出警告" + +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "離開 Konversation 時發出警告" + +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +msgstr "離開時還有 DCC 檔案傳輸進行中時發出警告" + +#: src/alias_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "別名:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Replacement:" +msgstr "取代:" + +#: src/alias_preferencesui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "別名" + +#: src/alias_preferencesui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "替換" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "新增(&W)" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "移除(&E)" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "RegEx" +msgstr "正規表示式" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Replace In" +msgstr "替換" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "替換為" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace in:" +msgstr "替換:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" + +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "替換為:" + +#: src/channeloptionsui.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Topi&c" +msgstr "話題(&C)" + +#: src/channeloptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: src/channeloptionsui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mo&des" +msgstr "模式(&D)" + +#: src/channeloptionsui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "話題只能由頻道管理員修改(&T)" + +#: src/channeloptionsui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "不接受來自頻道以外的訊息(&N)" + +#: src/channeloptionsui.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "秘密頻道,不會顯示在頻道清單中(&S)" + +#: src/channeloptionsui.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "只有受邀請的使用者才能加入此頻道(&I)" + +#: src/channeloptionsui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在這裏可以調控頻道<em>模式</em>,只有管理員才能對它進行更動。<p>設定了" +"<b>I</b>模式(Invite only)的頻道意味著他人若非被邀請否則無法進入此頻道。如果需" +"要邀請某人,頻道管理員應在他所處於的頻道內傳送此命令 <em>/invite nick</em>。" +"</qt>" + +#: src/channeloptionsui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "監管頻道,只有具備語音權限的人才能在這裏發言(&M)" + +#: src/channeloptionsui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Channel &password:" +msgstr "頻道密碼(&P):" + +#: src/channeloptionsui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "User &limit:" +msgstr "使用者限制(&L):" + +#: src/channeloptionsui.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "顯示進階模式(&A) >>" + +#: src/channeloptionsui.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Tab, Backspace" +msgstr "Tab、Backspace" + +#: src/channeloptionsui.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" + +#: src/channeloptionsui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "&Ban List" +msgstr "封禁清單(&B)" + +#: src/channeloptionsui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Remove Ban" +msgstr "刪除封禁(&R)" + +#: src/channeloptionsui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "&Add Ban" +msgstr "加入封禁(&A)" + +#: src/channeloptionsui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Hostmask" +msgstr "主機遮罩" + +#: src/channeloptionsui.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Set By" +msgstr "設定由" + +#: src/channeloptionsui.ui:463 +#, no-c-format +msgid "Time Set" +msgstr "時間設定" + +#: src/channeloptionsui.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "啟用時間戳記(&T)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "顯示日期(&W)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "顯示回溯日誌(&B)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Lines: " +msgstr "行數(&L):" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "版面設置(&L)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Show channel topic" +msgstr "顯示頻道話題(&S)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "顯示頻道模式按鈕(&M)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "顯示捲軸列(&R)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "顯示可供修改自己暱稱的方框(&X)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "顯示快捷按鈕(&Q)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "在暱稱清單中顯示真實姓名" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "顯示頻道暱稱清單和快捷按鈕(&N)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "在暱稱清單中顯示主機遮罩(&K)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "啟用背景圖像(&G)" + +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297 +#, no-c-format +msgid "P&ath:" +msgstr "路徑(&A):" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "收到 ASCII 響鈴字元時發聲(&Y)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "當您收到一個 ASCII BEL(0x07)控制符時發出系統響鈴" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "隱藏加入/退出/暱稱 事件(&J)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "停用變數(如:%C、%B、%G...)展開(&X)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"在將文字傳送到伺服器時不要展開變數,每一個變數都會以「%」符號開頭。例:%B 會" +"被展開為要加粗的文字。" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "重新導向所有狀態訊息到伺服器狀態視窗(&R)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "捲軸限制(&B):" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 +#, no-c-format +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "在緩衝區裏保留多少列目,0為無限制" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "為模式改動使用原始模式(&U)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"將頻道模式字串保留為一組字元的組合而不是轉譯成人可讀的單字。如:「*** 頻道模" +"式:不接受外部訊息」會變成「*** 頻道模式:n」。" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " 列" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "無限制" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Marker Lines" +msgstr "標記線" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "在所有頻道和對話中顯示標記線" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "在隱藏聊天視窗時標記最後位置" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." +msgstr "切換到其它聊天視窗或將主視窗最小化時,插入標記線。" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" +msgstr "只在新文字要顯示時移動此線" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "啟用自動使用者資訊查找(/WHO)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "頻道內最大使用者數量:" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276 +#, no-c-format +msgid " nicks" +msgstr " 暱稱" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Update interval:" +msgstr "檢查間隔:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Custom Colors" +msgstr "自訂顏色" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "輸入盒、暱稱清單與分頁清單中使用自訂顏色(&U)" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Server message:" +msgstr "伺服器訊息(&S):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 +#, no-c-format +msgid "H&yperlink:" +msgstr "超連結(&Y):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Channel &message:" +msgstr "頻道訊息(&M):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Actio&n:" +msgstr "動作(&N):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 +#, no-c-format +msgid "Bac&klog:" +msgstr "回溯日誌(&K):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Comman&d message:" +msgstr "命令訊息(&D):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 +#, no-c-format +msgid "&Query message:" +msgstr "對話訊息(&Q):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 +#, no-c-format +msgid "&Timestamp:" +msgstr "時間戳記(&T):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 +#, no-c-format +msgid "A<ernate background:" +msgstr "可選背景(&L):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Colored Nicks" +msgstr "彩色暱稱" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 +#, no-c-format +msgid "5:" +msgstr "5:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 +#, no-c-format +msgid "4:" +msgstr "4:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 +#, no-c-format +msgid "3:" +msgstr "3:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 +#, no-c-format +msgid "2:" +msgstr "2:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 +#, no-c-format +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 +#, no-c-format +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 +#, no-c-format +msgid "7:" +msgstr "7:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 +#, no-c-format +msgid "6:" +msgstr "6:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 +#, no-c-format +msgid "&Own nick color:" +msgstr "自己暱稱的顏色(&O):" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 +#, no-c-format +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "允許在 IRC 訊息裏使用彩色文字(&A)" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 +#, no-c-format +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"如果啟用此選項,在 IRC 訊息中加入的顏色程式碼會在聊天視窗中顯示為彩色的文字。" +"您可以在您的訊息中加入顏色程式碼,只需在選單中選擇「插入 -> IRC 顏色」。" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 +#, no-c-format +msgid "11:" +msgstr "11:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 +#, no-c-format +msgid "9:" +msgstr "9:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 +#, no-c-format +msgid "8:" +msgstr "8:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "10:" +msgstr "10:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 +#, no-c-format +msgid "12:" +msgstr "12:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 +#, no-c-format +msgid "15:" +msgstr "15:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 +#, no-c-format +msgid "14:" +msgstr "14:" + +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 +#, no-c-format +msgid "13:" +msgstr "13:" + +#: src/config/konversation.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "限制分頁標籤的大小以符合螢幕" + +#: src/config/konversation.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "Hide the scrollbar" +msgstr "隱藏捲軸列" + +#: src/config/konversation.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" +msgstr "如果您想要對每列輸入都自動執行拼寫檢查,請選取此項。" + +#: src/config/konversation.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." +msgstr "開啟此項會讓輸入盒隨著文字輸入而垂直擴展。" + +#: src/config/konversation.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Hidden to system tray" +msgstr "隱藏系統匣圖示" + +#: src/config/konversation.kcfg:279 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden mainwindow" +msgstr "啟動時隱藏主視窗" + +#: src/config/konversation.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "&Show real names next to nicknames" +msgstr "在暱稱旁顯示真實姓名(&S)" + +#: src/config/konversation.kcfg:547 +#, no-c-format +msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" +msgstr "在程式啟動時自動開啟暱稱監視清單" + +#: src/config/konversation.kcfg:826 +#, no-c-format +msgid "Enable emoticons" +msgstr "啟用表情" + +#: src/config/konversation.kcfg:830 +#, no-c-format +msgid "Emoticons theme" +msgstr "表情主題" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "允許自動重連" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "重連延遲:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "重連嘗試:" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "除錯" + +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "連線時顯示原始記錄視窗(&L)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "DCC_Settings" +msgstr "DCC 設定" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Download &folder:" +msgstr "下載資料夾(&F):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Add sender to file name" +msgstr "為檔案名稱加入傳送者(&A)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate folder for sender" +msgstr "為傳送者建立資料夾(&E)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" +msgstr "在傳送前,將檔名裡的空白換成底線" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept download offer" +msgstr "自動接受 DCC 下載要求(&Y)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically resume download" +msgstr "自動續傳(&T)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" +msgstr "啟用快速 DCC 傳送(不是所有客戶端都能正常工作)(&N)" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Buffer si&ze:" +msgstr "緩衝區大小(&Z):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "DCC send t&imeout:" +msgstr "DCC 傳送逾時(&I):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" +msgstr "DCC 傳輸時回溯到 IPv4 介面(&4):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " +"IPv4 interface set here" +msgstr "如果此選項被啟用,為 IPv6 建立的 DCC 傳輸連線會改由 IPv4 介面來操作" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid " bytes" +msgstr " 位元組" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:176 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Enable passive DCC send" +msgstr "開啟被動 DCC 傳送" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:273 +#, no-c-format +msgid "&Method to get own IP:" +msgstr "獲取本機 IP 的方式(&M):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "O&wn IP:" +msgstr "本機 IP(&W):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ports" +msgstr "連接埠" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" +msgstr "允許指定 DCC 密聊連接埠(&O):" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "到" + +#: src/dcc_preferencesui.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" +msgstr "允許指定 DCC 傳送伺服器連接埠(&P):" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "檔名:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Self:" +msgstr "自身:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "進度:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Partner:" +msgstr "伙伴:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203 +#, no-c-format +msgid "File Size:" +msgstr "檔案大小:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Average Speed:" +msgstr "平均速度:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Resumed:" +msgstr "回復:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Current Speed:" +msgstr "目前速度:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "目前位置:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "估計剩餘時間:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "給定於:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "完成於:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "開始於:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "傳輸時間:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" +msgstr "允許為 MOTD 訊息使用等寬字型(&X)" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" +msgstr "以等寬字型顯示 MOTD(每日新聞)訊息" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" +msgstr "在聊天檢視中加粗傳送者暱稱(&B)" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Chat text:" +msgstr "聊天文字字型:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Nickname list:" +msgstr "暱稱清單字型:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Tab bar:" +msgstr "分頁欄:" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Enable System Tray" +msgstr "活化到系統匣" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 +#, no-c-format +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "為新訊息通知使用系統匣(&U)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "只有當突顯事件被觸發或您目前的暱稱被佔用時才通知(&N)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "閃爍圖示(&K)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "啟動時隱藏視窗" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "暱稱補齊" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "補齊模式(&M):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "循環暱稱清單" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "仿 Shell 外觀" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "帶補齊方框的仿 Shell 外觀" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "列首(&X):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "別處(&E):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "處於離開狀態時停用系統通知(&A)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "自訂版本回復(&V):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "<qt>您可以在這裏為 <b>CTCP<i> 版本</i></b>請求設定自訂回復。" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "輸入盒隨著文字而擴展" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "命令字元(&D):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "使用自訂瀏覽器(&B):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "突顯清單" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "突顯" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Sound" +msgstr "聲音" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Auto Text" +msgstr "自動文字" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Pattern:" +msgstr "模式(&P):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Sound:" +msgstr "聲音(&S):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Test sound" +msgstr "測試聲音" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:290 +#, no-c-format +msgid "&Auto text:" +msgstr "自動文字(&A):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble sound for highlights" +msgstr "為突顯清單項啟用聲音(&B)" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:341 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" +msgstr "總是高亮度顯示目前暱稱(&Y):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Always highlight own &lines:" +msgstr "總是高亮度顯示自己的話(&L):" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "模式" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "輸入" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Pattern:" +msgstr "模式:" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Message Types" +msgstr "訊息輸入" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Remove &All" +msgstr "全部刪除(&A)" + +#: src/irccolorchooserui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: src/irccolorchooserui.ui:39 +#, no-c-format +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "這裏是使用了定義的顏色的訊息文字範本" + +#: src/irccolorchooserui.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏提供預覽的是當您選擇了這些顏色後,您的訊息的讀者會看到的文字的模樣。" +"<br>\n" +"<b>注意:並非所有客戶端都支援這種功能,而且使用者還可以選擇忽略您的顏色變動。" +"</b>\n" +"</qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "選取的文字顏色已被加入輸入列。" + +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏是供您調配下面要傳送的訊息文字的顏色的地方。如果您選擇了一個顏色並點" +"擊確定,選取的顏色會被自動加到輸入列,任何在這之後寫入的文字都會帶有相對的顏" +"色,直到您再次變更顏色設定。<br>\n" +"<b>注意:並非所有使用者都會開啟可觀覽彩色文字的選項。</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景色(&F):" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "選取的文字背景色已被加入輸入列" + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>這裏是供您調配下面要傳送的訊息文字的顏色的地方。\n" +"如果您選擇了一個顏色並點擊確定,選取的顏色會被自動加到輸入列。\n" +"任何在這之後寫入的文字都會帶有相對的顏色,直到您再次變更顏色設定。<br>\n" +"選擇預設的「<i>無</i>」不會變更您訊息的背景色,因此讀者看到的您的訊息文字背景" +"色會是普通的樣式。<br>\n" +"<b>注意:並非所有客戶端都支援這種功能,同時也不是所有使用者都會開啟可觀覽彩色" +"文字的選項。</b></qt>" + +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色(&B):" + +#: src/joinchannelui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" + +#: src/joinchannelui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: src/konversationui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "視窗(&W)" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "建立新條目(&E)..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "在您的通訊錄中建立一條新條目" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "照片" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "選項要透過即時訊息與之通信的連絡人" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "搜尋(&E):" + +#: src/log_preferences.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&Enable Logging" +msgstr "啟用日誌(&E)" + +#: src/log_preferences.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "使用小寫日誌檔案名稱(&U)" + +#: src/log_preferences.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "為檔案名稱加入傳送者(&S)" + +#: src/log_preferences.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Logfile &path:" +msgstr "日誌檔案路徑(&P):" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "按兩下時執行的命令(&C):" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "排序不區分大小寫(&I)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "依動作排序(&A)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "依使用者狀態排序(&Y)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "解釋" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(使用拖曳對暱稱重新排序)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Enable On Screen Display" +msgstr "啟用螢幕顯示(&E)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "On &Screen Display" +msgstr "在螢幕上顯示(&S)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Draw shadows" +msgstr "繪製陰影(&D)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:83 +#, no-c-format +msgid "OSD font:" +msgstr "OSD 字型:" + +#: src/osd_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Show &OSD Message" +msgstr "顯示 &OSD 訊息" + +#: src/osd_preferencesui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "&If own nick appears in channel message" +msgstr "當自己的暱稱出現在頻道訊息內(&I)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:177 +#, no-c-format +msgid "On an&y channel message" +msgstr "在任何頻道訊息上顯示(&Y)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:185 +#, no-c-format +msgid "On &query activity" +msgstr "在對話動作上顯示(&Q)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "On &Join/Part events" +msgstr "在加入/退出事件上顯示(&J)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "啟用自訂顏色" + +#: src/osd_preferencesui.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Te&xt color:" +msgstr "文字顏色(&X):" + +#: src/osd_preferencesui.ui:283 +#, no-c-format +msgid "O&ther Settings" +msgstr "其他設定(&T)" + +#: src/osd_preferencesui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "作用持續(&D):" + +#: src/osd_preferencesui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "S&creen:" +msgstr "螢幕(&C):" + +#: src/osd_preferencesui.ui:316 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " 毫秒" + +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "慢佇列" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行數" + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "位元組" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 +#, no-c-format +msgid "888" +msgstr "888" + +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Age:" +msgstr "時間:" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "計數:" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "行數:" + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr "位元組:" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "正常佇列" + +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "快速佇列" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "所有佇列" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "已接收:" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "位元組(原始):" + +#: src/queuetunerbase.ui:733 +#, no-c-format +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "位元組(已編碼):" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Button Name" +msgstr "按鈕名稱" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Button Action" +msgstr "按鈕動作" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Button action:" +msgstr "按鈕動作:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Button name:" +msgstr "按鈕名稱:" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Available Placeholders" +msgstr "可用的替代符" + +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o:目前的暱稱\n" +"%c:目前頻道\n" +"%K:伺服器密碼\n" +"%u:選取暱稱清單\n" +"%s<條件>%:在 %u 中分隔暱稱的條件\n" +"%n:將命令直接傳送到伺服器而不是您所說的話" + +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "尋找下一個(&X)" + +#: src/searchbarbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Find Previous" +msgstr "尋找前一個" + +#: src/servergroupdialogui.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "網路名稱:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "身分:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Commands:" +msgstr "命令:" + +#: src/servergroupdialogui.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "程式啟動時自動連線(&N)" + +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "伺服器" + +#: src/servergroupdialogui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "E&dit..." +msgstr "編輯(&D)..." + +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "自動加入頻道" + +#: src/servergroupdialogui.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "編輯(&I)..." + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Look" +msgstr "外觀" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use colored text" +msgstr "使用多彩文字" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "使用多彩信號燈" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Application event" +msgstr "應用程式事件" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"應用程式事件會發生在 Konsole 分頁裏,DCC 狀態分頁和其他程式分頁不能被直接地用" +"於聊天。" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Private message" +msgstr "私密訊息" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Current nick used" +msgstr "目前使用的暱稱" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Channel event" +msgstr "頻道事件" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "頻道事件是指模式變更或使用者加入/退出頻道等狀況。" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "給與高亮度色的聊天視窗較高優先等級" + +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"如果您選取此項,您在高亮度屬性頁中選擇的顏色會覆寫「目前使用的暱稱」和「高亮" +"度」所顯示的色彩。" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 +#, no-c-format +msgid "TabBar_Config" +msgstr "分頁列配置" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Placement:" +msgstr "位置:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "在分頁上顯示關閉按鈕(&C)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "在分頁欄右邊顯示關閉分頁按鈕(&R)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "限制分頁標籤的大小以符合螢幕(&S)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "焦點" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "焦點切換到新分頁(&F)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Focus new &queries" +msgstr "焦點切換到新對話(&Q)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "對分頁點擊中鍵將它關閉(&M)" + +#: src/theme_preferencesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Theme_Config" +msgstr "主題配置" + +#: src/theme_preferencesui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "安裝主題(&N)..." + +#: src/theme_preferencesui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "刪除主題(&R)" + +#: src/theme_preferencesui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Icon for normal users" +msgstr "普通使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Icon for away users" +msgstr "離開使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "語音使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "助理員使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "管理員使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "總管使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "擁有者使用者圖示" + +#: src/theme_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "預覽:" + +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "顯示的警告對話方塊" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "按兩下暱稱時執行的命令(&X):" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>當您在<b>上線暱稱</b>視窗裏按兩下一個暱稱時,這些\n" +"命令會被存置在伺服器視窗裏的<b>輸入列</b>上。</p>\n" +"<p>在命令中可以使用如下這些符號:</p><ul>\n" +"<li>%u:指代被按兩下的暱稱。</li>\n" +"<li>%K:指代伺服器密碼。</li>\n" +"<li>%n:直接將命令傳送到伺服器而不是存置到輸入列上。</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>當您在<b>上線暱稱</b>視窗裏按兩下一個暱稱時,這些\n" +"命令會被存置在伺服器視窗裏的<b>輸入列</b>上。</p>\n" +"<p>在命令中可以使用如下這些符號:</p><ul>\n" +"<li>%u:指代被按兩下的暱稱。</li>\n" +"<li>%K:指代伺服器密碼。</li>\n" +"<li>%n:直接將命令傳送到伺服器而不是存置到輸入列上。</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Update interval:" +msgstr "更新間隔(&U):" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "Konversation 可以每相隔一段時間檢查一次以下列出的暱稱的狀態。" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "在程式啟動時開啟被監視上線暱稱的分頁(&A)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>當此項所選中時,<b>上線暱稱</b>視窗會在 Konversation 程式開啟後自動開啟。" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "開啟暱稱監視器(&K)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"如果暱稱監視器被啟用,每當那些使用在<b>被監視網路/暱稱</b>清單裏的暱稱的人上" +"線或離線時您將會獲得通知。</p>\n" +"<p>您也可以開啟<b>上線暱稱</b>視窗檢閱所有被監視暱稱的目前狀態。</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Network:" +msgstr "網路:" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "所選中使用者要監視的 IRC 伺服器網路(如「freenode」)已經上線。" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "所選中使用者要監視的暱稱(使用者名稱)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "被監視網路/暱稱" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"如果暱稱監視器被啟用,每當那些使用在<b>被監視網路/暱稱</b>清單裏的暱稱的人上" +"線或離線時您將會獲得通知。</p>\n" +"<p>您也可以開啟<b>上線暱稱</b>視窗檢閱所有被監視暱稱的目前狀態。</p>\n" +"</qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "點此加入一個暱稱到清單。" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "點此從清單中刪除選取的暱稱。" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "無" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "開啟檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "加入..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "移除(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "刪除 URL(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "複製 URL(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "選取全部項目(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "檔案資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設(%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "儲存清單..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "關閉分頁" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告對話" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "刪除 URL(&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "移除(&E)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "加入到書籤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "例外" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "話題" |