From ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 18:29:46 +0000 Subject: Added old abandoned KDE3 version of Konversation git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/konversation@1092922 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/bg/Makefile.am | 3 + po/bg/konversation.po | 7602 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 7605 insertions(+) create mode 100644 po/bg/Makefile.am create mode 100644 po/bg/konversation.po (limited to 'po/bg') diff --git a/po/bg/Makefile.am b/po/bg/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..869f213 --- /dev/null +++ b/po/bg/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = bg +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/bg/konversation.po b/po/bg/konversation.po new file mode 100644 index 0000000..93e39ed --- /dev/null +++ b/po/bg/konversation.po @@ -0,0 +1,7602 @@ +# translation of konversation.po to Bulgarian +# translation of konversation.po to +# +# root , 2006. +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:36+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Настройки на канала за %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Скриване на режима за напреднали <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Показване на режима за напреднали >>" + +#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 +#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Налична информация за файл %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "File Information" +msgstr "Информация за файл" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Не е открита детайлна информация за този файл." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Получаване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 +msgid "Queued" +msgstr "На опашка" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвяне" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 +msgid "Awaiting" +msgstr "Изчакване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаване" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 +msgid "Done" +msgstr "Завършено" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекъснато" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/сек" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Кой е" + +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Версия" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Даване на операторски привилегии" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Вземане на операторски привилегии" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Даване на операторски привилегии" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Отнемане на операторски привилегии" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Даване на Глас" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Вземане на Глас" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Режими" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Изритване" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Изритване и банване" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Банване на псевдоним" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Банване на *!*@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Банване на *!*@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Банване на *!user@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Банване на *!user@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Изритване и банване на *!*@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Изритване и банване на *!*@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Изритване и банване на *!user@*.хост" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Изритване и банване на *!user@домейн" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Изритване / Банване" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Отмяна на игнориране" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "Отваряне на &личен разговор" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Отваряне на DCC &разговор" + +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Изпращане на &файл..." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Изпращане на електронна поща..." + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Асоциации на адресната книга" + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Добавяне към наблюдаваните псевдоними" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown." +"
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " +"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " +"Configure Konversation under the Settings " +"menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" +msgstr "" +"Това показва всички хора в канала. Псевдонимът на всеки бива показван." +"
Обикновено чрез икона се показва статуса на всеки, но изглежда, че вие " +"нямате инсталирана тема с икони. Прегледайте настройките на Konversation - " +"Настройване на Konversation под меню Настройки" +". След което погледнете страницата за Теми под Изглед.
" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" +"

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." +"

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " +"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " +"for more information." +msgstr "" +"Това показва всички хора в канала. Всеки псевдоним бива показван с " +"картинка, показваща неговия статус." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
Този потребител има привилегии на администратор.
Този потребител е притежателят на канала.
Този човек е оператор на канала.
Този човек е полуоператор.
Този човек има Глас, за това може да говори в модериран канал.
Този човек няма никакви специални привилегии.
Това показва, че човекът в момента не е пред компютъра.
" +"

Значението на администратор, притежател и полуоператор се различава при " +"различните IRC сървъри." +"

Задържането върху някой псевдоним, ще покаже неговия текущ статус, както и " +"цялата информация за човека от адресната книга. За повече информация " +"прегледайте упътването на Konversation." + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Редактиране на познат от списъка..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Избиране/Промяна на асоциациите..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Избиране на познат..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Промяна на асоциация..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Създаване на нов познат..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Изтриване на асоциация" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 +#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 +#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 +#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Личен разговор" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 +#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 +#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 +#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Известие" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 +#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 +#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 +#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 +#: src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 +#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 +#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 +#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 +#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 +#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 +#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Изключение" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Подпрозорци" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (идентифициран)" + +#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 +#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Електронна поща" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Хостмаска:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Съобщение при отсъствие:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознат)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "Включен от:" + +#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 +#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 +#: src/highlight_preferences.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Щракнете, за да стартирате редактора на регулярни изрази (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Редакторът на регулярни изрази (KRegExpEditor) не е инсталиран" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Изходящи" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Входящи" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "И двете" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Влизане в канал при %1" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "Бързо свързване" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "&Хост на сървъра:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "Тук въведете хоста на мрежата." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "Портът, който се използва от IRC сървъра." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "&Псевдоним:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "Псевдоним, който искате да използвате." + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "П&арола:" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 +msgid "" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "" +"Ако IRC сървърът изисква парола, въведете я тук (повечето сървъри не изискват " +"парола)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "&Използване на SSL" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Свързване" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Connect to the server" +msgstr "Свързване към сървъра" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Не може да бъде отворен сокет за слушане: %1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC разговор с %1 през порт %2." + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Установяване на DCC разговор с %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "DCC разговор с %1 на %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Установена е връзка за DCC разговор с %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Връзката е прекъсната, код за грешка %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Получен е непозната СТСР-%1 заявка от %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Не може да се приеме клиента." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "По подразбиране ( %1 )" + +#: src/serverlistdialog.cpp:105 +msgid "Server List" +msgstr "Списък със сървъри" + +#: src/serverlistdialog.cpp:107 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "Натиснете тук, за да се свържете с маркираните сървър и канал." + +#: src/serverlistdialog.cpp:112 +msgid "" +"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " +"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " +"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " +"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " +"the first time, the Freenode network and the #kde " +"channel are already entered for you." +msgstr "" +"Тук е показан списък с настроените IRC мрежи. IRC мрежа е колекция от работещи " +"заедно сървъри. За да имате връзка с цяла IRC мрежа е необходимо да се свържете " +"само с един сървър от тази мрежа. След като се свържете, Konversation " +"автоматично ще се присъедини към показаните канали. При първото стартиране " +"мрежата Freenode и канал #kde са предварително въведени за вас." + +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Identity" +msgstr "Самоличност" + +#: src/serverlistdialog.cpp:118 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +msgid "" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " +"Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"Щракнете тук, за да дефинирате нова мрежа, включително сървър, към който ще се " +"свързвате и канали към които автоматично ще се присъединяване." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 +#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: src/serverlistdialog.cpp:132 +msgid "Show at application startup" +msgstr "Показване при стартиране на програмата" + +#: src/serverlistdialog.cpp:213 +msgid "New Network" +msgstr "Нова мрежа" + +#: src/serverlistdialog.cpp:233 +msgid "Edit Network" +msgstr "Редактиране на мрежа" + +#: src/serverlistdialog.cpp:290 +msgid "" +"You cannot delete %1.\n" +"\n" +"The network %2 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Не можете да изтриете %1.\n" +"\n" +"Мрежата %2 трябва да има поне един сървър." + +#: src/serverlistdialog.cpp:295 +msgid "" +"You cannot delete the selected servers.\n" +"\n" +"The network %1 needs to have at least one server." +msgstr "" +"Не можете да изтриете маркираните сървъри.\n" +"\n" +"Мрежата %1 трябва да има поне един сървър." + +#: src/serverlistdialog.cpp:310 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете маркираните записи?" + +#: src/serverlistdialog.cpp:312 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Показване на последно:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " +"setting." +msgstr "" +"Използвайте полето, за да зададете максималната големина на файл-регистъра. " +"Тази настройка става активна след като рестартирате Konversation. Всеки " +"файл-регистър може да има различни настройки." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " кБ" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Изчистване на файл-регистъра" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " +"top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Съобщенията във файл-регистъра са показани тук. Най-старите съобщения са " +"най-отгоре, а най-новите са най-отдолу." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "" +"Наистина ли искате да отхвърлите цялата информация от този файл-регистър за " +"постоянно?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Бележка: Записвайки файл-регистъра, ще запишете цялата информация във файла не " +"само частта, която виждате." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Записване на файл-регистъра" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Посочете целевата папка" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: src/connectionmanager.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Предлагане на DCC разговор връзка на %1 през порт %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:212 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Опити за ново свързване:" + +#: src/connectionmanager.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" +"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " +"свършете с \"%3\"?" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Вече сте свързани с %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Връзка" + +#: src/connectionmanager.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " +"'%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"Вече сте свързани към %1. Искате ли да прекъснете връзката с \"%2\" и да се " +"свършете с \"%3\"?" + +#: src/connectionmanager.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Редактиране не сървър" + +#: src/connectionmanager.cpp:502 +msgid "Please fill in your Ident.
" +msgstr "Моля попълнете вашата самоличност.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:505 +msgid "Please fill in your Real name.
" +msgstr "Моля попълнете вашето истинско име.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:508 +msgid "Please provide at least one Nickname.
" +msgstr "Моля напишете поне един псевдоним.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:515 +msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" +msgstr "Вашата самоличност \"%1\" не е настроена правилно:
%2
" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Настройка на самоличност" + +#: src/connectionmanager.cpp:518 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Редактиране на самоличност..." + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Самоличности" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Самоличност:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублиране" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 +#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Истинско име:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " +"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " +"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " +"anonymous." +msgstr "" +"Въведете истинското си име. В IRC не сте скрити от вашите приятели или врагове. " +"Имайте го предвид, ако възнамерявате да се държите злонамерено. Лъжливо " +"\"истинско име\" е добър начин да прикриете пола си от другите потребители, но " +"компютъра който използвате може винаги да бъде проследен, така че никога няма " +"да бъдете истински анонимни." + +#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 +#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " +"may be rejected by the server because someone else is already using that " +"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " +"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Това е списък с вашите псевдоними. Псевдоним е името, с което другите " +"потребители ще ви познават. Може да използвате име по ваше желание. Първият " +"символ трябва да бъде буква.\n" +"\n" +"Тъй като псевдонимите трябва да са уникални в цялата IRC мрежа, възможно е " +"вашият псевдоним да бъде отхвърлен от сървъра, тъй като някой друг потребител " +"вече го използва. Въведете вашите алтернативни псевдоними. Ако първият ви избор " +"е отказан от сървъра, Konversation ще опита да ви свърже с някой от " +"алтернативните ви псевдоними." + +#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 +#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Автоматична идентификация" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "&Услуга:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be nickserv or a network dependant name like " +"nickserv@services.dal.net" +msgstr "" +"Името на услугата може да бъде nickserv " +"или име зависещо от мрежата, като nickserv@services.dal.net" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "&Парола:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Отсъствие" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an /away " +"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " +"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Ако маркирате, всеки път когато изпълните команда /away " +"(Отсъства), ще се покаже хоризонтална линия, маркираща момента, когато сте " +"минали в режим \"Отсъства\". Другите потребители на IRC не виждат тази линия." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Псевдоним при отсъствие:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " +"/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " +"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " +"/away command in any channel in which you are away, Konversation will " +"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " +"automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Въведете псевдоним, който да показва, че отсъствате. Всеки път когато изпълните " +"команда /away msg във всеки канал, в който сте влезли с тази " +"самоличност, Konversation автоматично ще сменя псевдонима ви с този, който сте " +"определили за режим Отсъства. По този начин другите потребители ще знаят, че " +"отсъствате. Всеки път когато изпълните команда /away " +"във всеки канал, в който сте влезли, Konversation автоматично ще сменя " +"псевдонима ви обратно към оригиналния. Ако не искате псевдонима ви да бъде " +"сменян автоматично, оставете го празно." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " +"inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " реда" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "При активност в &личен разговор" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "&Автоматично продължаване на свалянето" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " +"is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Съобщение при отсъствие:" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " +"all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" +". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " +"displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Ако маркирате, Konversation автоматично ще изпраща съобщение при отсъствие във " +"всички канали, в които сте влезли с тази самоличност. %s " +"е заменено от msg. Всеки път когато изпълните команда /away" +", съобщение за завръщане ще бъде изпратено във всички канали, в които сте " +"влезли с тази самоличност." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Съобщение при &отсъствие:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Съобщение при &завръщане:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Pre-shell команда:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" +"
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " +"for each server" +msgstr "" +"Тук може да въведете команда, която да се изпълни преди да започне свързването " +"към сървъра" +"
Ако имате множество сървъри към тази самоличност, командата ще се изпълни " +"за всеки сървър" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "&Идентификация:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Когато се свързвате, много сървъри изпращат заявки към вашия компютър за IDENT " +"(идентификация) отговор. Ако на компютърът ви не работи IDENT сървър, отговорът " +"ще се изпрати от Konversation. Не е позволено въвеждането на интервал." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодиране:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Тази настройка въздейства върху това как ще се кодират символите, които пишете " +"и изпращате към сървъра. Също така въздейства върху изобразяването на " +"съобщенията. Когато отворите за първи път Konversation, програмата автоматично " +"получава тази настройка от операционната система. Ако имате проблеми при " +"разчитането на съобщенията на другите потребители, опитайте да промените тази " +"настройка." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Причина за &напускане:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Причина за &напускане:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато го напускате." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "Причина за &изритване:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Това съобщение ще се изпраща в канала всеки път, когато бивате изритани от " +"канал (обикновено от IRC оператор)." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Промяна на информация за самоличност" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:101 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Отказва направените промени" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Трябва да добавите поне един псевдоним в самоличността." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Добавяне на псевдоним" + +#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 +#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Редактиране на псевдоним" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Добавяне на самоличност" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Име на самоличност:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Трябва да дадете име на самоличността." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Преименуване на самоличност" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Тази самоличност се използва, ако я премахнете мрежовите настройки, които я " +"използват ще се променят на по подразбиране. Да бъде ли изтрита?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за тази самоличност?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Изтриване на самоличност" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Дублиране на самоличност" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Нормални потребители" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Глас (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Полуоператори (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Оператори (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Администратори на канал (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Притежатели на канал (+q)" + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вмъкване на символ" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Вмъкване на един символ" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Редактор на маркери в Konversation" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "Няма свободен порт" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Не може да се отвори сокет" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2915 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Търсене на текст..." + +#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Копиране на URL в системния буфер" + +#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Добавяне на маркери" + +#: src/ircview.cpp:260 +msgid "Save Link As..." +msgstr "Запис на връзката като..." + +#: src/ircview.cpp:270 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Отваряне на личен разговор с %1" + +#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Влизане в канал %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 +#: src/server.cpp:2319 +msgid "Notify" +msgstr "Уведомяване" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2900 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "Напускане" + +#: src/ircview.cpp:1428 +msgid "Open Query" +msgstr "Отваряне на личен разговор" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Присъединяване" + +#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Търсене на списък с &потребители" + +#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "Търсене на &тема" + +#: src/ircview.cpp:1548 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1778 +msgid "Save Link As" +msgstr "Запис на връзката като" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "Списък със &сървъри..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Управление на мрежи и сървъри" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Бързо свързване..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Въведете адреса на новия IRC сървър, към който искате да се свържете" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Ново свързване" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Ново свързване към сървъра." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Прекъсване на връзката" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Прекъсване на връзката със сървъра." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Самоличности..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Управление на псевдоним, настройки за отсъствие и самоличност" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Наблюдавани за активност псевдоними" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&DCC статус" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&Отваряне на файл-регистър" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Отваряне на историята за този канала в нов подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "Настройки на &канали..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Отваряне на прозореца за настройка на канал за този подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "&Списък с канали" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Показване на списък със всички канали на сървъра" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&Ловец на URL" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Показване на всички адреси, които са били в нов подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Нова &конзола" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Отваряне на терминал в нов подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Следващ подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Предишен подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Затваряне на &подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Следващ активен подпрозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Подпрозорец - преместване нагоре" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Подпрозорец - преместване надолу" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Подпрозорец - преместване надясно" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Подпрозорец - преместване наляво" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "Присъединяване към канал" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Включване на известяванията" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "Присъединяване към канал" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Задаване на кодировка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Отиване на подпрозорец %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "&Изчистване на списъка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Изчистване на прозореца" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Изчистване на съдържанието на текущия прозорец" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Изчистване на &всички прозорци" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Изчистване на съдържанието на всички отворени подпрозорци" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Присъединяване към канал..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&Цвят на IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Задаване на цвят на текущото IRC съобщение" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Напомняща линия" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "" +"Добавяне на хоризонтална линия в подпрозореца, която само вие можете да виждате" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "Специален &символ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Вмъкване на символ в текущото IRC съобщение" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Затваряне на &всички отворени лични разговори" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Скриване на списъка с псевдоними" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"Konversation?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Потвърдете излизането" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " +"Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" +msgstr "" +"

При затварянето на главния прозорец Konversation ще продължи да работи в " +"системния панел. Използвайте Изход от менюто на Konversation" +", за да излезете от програмата.

" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Поставяне в системния панел" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" +"Това напълно ще скрие менюто. Можете да го накарате да се покаже отново " +"като напишете: %1." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Превключване на известяванията" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Превключване на глобално отсъствие" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "Вмъкване на IRC &цвят..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "Вмъкване на специален &символ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "Вмъкване на &напомняща линия" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Списък с канали" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Глобално задаване на &отсъствие" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Необработен" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN [password]" +msgstr "Употреба: %1JOIN <канал> [парола]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK [reason]" +msgstr "Употреба: %1KICK <псевдоним> [причина]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK (изритване) работи само в канали." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "" +"%1PART (напускане) без параметри работи само в канал или личен разговор." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART (напускане) без име на канал работи само в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC (тема) без параметри работи само в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC (тема) без име на канал работи само в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " +"really want this." +msgstr "" +"%1NAMES (имена) без цел може да ви изключи от сървъра. Задайте \"*\" ако " +"наистина искате това." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " +"tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE " +msgstr "Употреба: %1NOTICE (известие) <получател> <съобщение>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Изпращане на бележка \"%2\" на %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Употреба: %1ME текст" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Изпращане на CTCP-%1 заявка до %2." + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не съществува." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "" +"Употреба: %1DCC [SEND псевдоним име на файл] (изпращане на файл по DCC)" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Употреба: %1DCC [CHAT псевдоним] (стартиране на DCC разговор)" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "" +"Непозната %1DCC команда %2. Възможните команди са SEND (изпращане), CHAT " +"(разговор), CLOSE (затваряне)." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE [channel]" +msgstr "Употреба: %1INVITE <псевдоним> [канал]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE (поканване) без име на канал работи само в канал." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 не е канал." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC