From 0406601d913b88edcbc4cae34afdaf46e1a852d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 27 Nov 2022 16:38:40 +0100 Subject: Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/gl/konversation.po | 7466 ------------------------------------------------- 1 file changed, 7466 deletions(-) delete mode 100644 po/gl/konversation.po (limited to 'po/gl') diff --git a/po/gl/konversation.po b/po/gl/konversation.po deleted file mode 100644 index 650ba43..0000000 --- a/po/gl/konversation.po +++ /dev/null @@ -1,7466 +0,0 @@ -# translation of konversation.po to Galician -# -# mvillarino , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:52+0200\n" -"Last-Translator: mvillarino \n" -"Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 -#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 -#: src/highlight_preferencesui.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "Prema para executar o Editor de Expresións Regulares (KRexExpEditor)" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saínte" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" - -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "Ambos os dous" - -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "Editar a Configurazón do Canal" - -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see.

If you are an operator, or the channel " -"mode 'T' has not been set, then you can change the topic by " -"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " -"can also view the history of topics there." -msgstr "" -"Todos os canais do IRC teñen un tema asociado a eles. Isto non é mais " -"que unha mensaxe que todos poden ver.

Se é un operador, ou se o modo de " -"canal 'T' non estivese activo, entón pode alterar o tema premendo " -"no botón Editar Propriedades do Canal á esquerda do tema. Tamén pode ver " -"aqui os temas anteriores." - -#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

The Topic mode means that only the channel operator " -"can change the topic for the channel." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

O modo Tema significa que só o operador do canal pode trocar o " -"tema do canal." - -#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

No messages from outside means that users that are " -"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " -"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Sen MeNsaxes do exterior significa que os usuários que non estexan " -"no canal non poderán enviar mensaxes que poda ver para toda a xente no. Case " -"todos os canais teñen isto activo para evitar mensaxes incómodas." - -#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

A Secret channel will not show up in the channel " -"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " -"WHOIS command or anything similar. Only the people that are in the " -"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal Segredo non aparecerá na lista de canais, e os usuários " -"non serán capaces de ver que está no canal co comando WHOIS ou " -"similar. Só as persoas que están no mesmo canal saberán que está neste " -"canal, se este modo estivese activo." - -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

An Invite only channel means that people can only " -"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " -"needs to issue the command /invite nick from within the channel." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal só por convIte significa que a xante só poderá unir-se ao " -"canal se fose convidada. Para convidar a alguén, un operador do canal debe " -"enviar o comando /invite alcume desde o canal." - -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

A Private channel is shown in a listing of all " -"channels, but the topic is not shown. A user's WHOIS may or may not " -"show them as being in a private channel depending on the IRC server." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal Privado é mostrado nunha lista con todos os canais, pero " -"o tema non é mostrado. O WHOIS dun usuário pode ou non mostrá-lo " -"como estando nun canal privado, dependendo do servidor de IRC." - -#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

A Moderated channel is one where only operators, half-" -"operators and those with voice can talk." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal Moderado é un onde só os operadores, sub-operadores e os " -"que teñan voz poden falar." - -#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

A Protected channel requires users to enter a " -"password in order to join." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal Protexido necesita que os usuários indiquen un " -"contrasinal para conectaren-se." - -#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 -#, no-c-format -msgid "" -"These control the mode of the channel. Only an operator can " -"change these.

A channel that has a user Limit means that only that " -"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " -"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " -"busy the channel is." -msgstr "" -"Isto controla o modo do canal. Só un operador pode alterá-lo." -"

Un canal con Límite de usuários significa que só ese número de " -"usuários pode estar no canal ao mesmo tempo. Alguns canais teñen un robot " -"que se aloxa no canal e axusta isto automaticamente, dependendo do ocupado " -"que estexa o canal." - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "Número máximo de usuários permitidos no canal" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " -"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " -"channel mode Topic (button to left) will automatically be set if set " -"this." -msgstr "" -"Este é o limite de usuários do canal - o número máximo de usuários que " -"pode estar no canal ao mesmo tempo. Se é un operador pode configurar isto. " -"Se o fixese o canal será colocado automaticamente no modo Tema (o " -"botón á esquerda)." - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " -"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " -"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " -"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " -"'Enter' at the end.

You can add change the alternative nicknames from the " -"Identities option in the File menu." -msgstr "" -"Isto mostra o seu alcume, e as alternativas que teña configurado. Se " -"escolleu ou escrebiu un alcume diferente, entón será enviado un pedido ao " -"servidor de IRC para mudar o seu alcume. Se o servidor o permite, será " -"escollido o novo alcume. Se escrebe un alcume novo, deberá premer Intro " -"despois.

Pode engadir ou alterar os alcumes alternativos na opzón " -"Identidades do menu Ficheiro." - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(ausente)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "Desexa ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "Desexa ignorar aos usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "Desexa parar de ignorar a %1?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "Desexa parar de ignorar os usuários escollidos?" - -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "Non Ignorar" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "Completazón" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "Completazóns posíbeis: %1." - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "Contrasinal do Canal" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "Limite de Alcumes" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "Indique o limite dos alcumes:" - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 -#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "Alcume" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "Agora é coñecido como \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "\"%1\" mudou o alcume para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 -#: src/server.cpp:2897 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "Uniu-se ao canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 uniu-se a este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "Abandonou este servidor." - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "Abandonou este servidor (%1)." - -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 -msgid "Part" -msgstr "Abandonar" - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "Deixou o canal %1." - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "Deixou o canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 abandonou este servidor." - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 abandonou este servidor (%2)." - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 deixou este canal." - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 deixou este canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 -#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 -#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 -#: src/nicklistview.cpp:66 -msgid "Kick" -msgstr "Expulsar" - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1." - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "Expulsou-se a si mesmo do canal %1 (%2)." - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2." - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "Foi expulsado do canal %1 por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "Expulsou a %1 do canal." - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "Expulsou a %1 do canal (%2)." - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2." - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 foi expulsado do canal por %2 (%3)." - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "" -"%n alcume\n" -"%n alcumes" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr "" -" (%n operador)\n" -" (%n operadores)" - -#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 -#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "O tema do canal é \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de dono de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "Retirou os priviléxios de dono do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal." - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de dono do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de administrador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de administrador de canal." - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de administrador de canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal." - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de administrador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de operador de canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "Deu-se priviléxios de sub-operador do canal a si mesmo." - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "Deu priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 deu-lle priviléxios de operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 deu priviléxios de operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "Retirou-se os priviléxios de sub-operador do canal a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "Retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %1." - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal." - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 retirou-lle os priviléxios de sub-operador do canal a %2." - -#: src/channel.cpp:1773 -#, fuzzy -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "Deu-se a si próprio permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1774 -#, fuzzy -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "Deu-lle a %1 permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1778 -#, fuzzy -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1779 -#, fuzzy -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 deu-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "Retirou-se o permiso para falar a si próprio." - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "Retirou-lle o permiso para falar a %1." - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar." - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 retirou-lle o permiso para falar a %2." - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non se permiten cores\"." - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permiten-se códigos de cores\"." - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"Só convidados\"." - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "Retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 retira o modo de \"só convidados\" do canal." - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "Cámbiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"non moderado\"." - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"sen mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"permitir mensaxes do exterior\"." - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"privado\"." - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"público\"." - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"segredo\"." - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "Cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 cambiou o modo do canal para \"visíbel\"." - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "Activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 activou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "Desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 desactivou a \"proteczón do tema\"." - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "Mudou o tema do canal para \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 mudou o tema do canal para \"%2\"." - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "Axustou o limite do canal en %1 usuários." - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 axustou o limite do canal en %2 usuários." - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "Retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 retirou o limite do canal." - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "Estabeleceu unha proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 estabeleceu unha proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "Retirou a proibizón sobre \"%1\"." - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 retirou a proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "Definiu unha excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 definiu unha excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "Retirou a excepzón á proibizón sobre %1." - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 retirou a excepzón á proibizón sobre %2." - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "Definiu a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 definiu a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "Borrou a máscara de convite %1." - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 borrou a máscara de convite %2." - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para +%1" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 mudou o modo do canal para +%2" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr " %1 mudou o modo do canal para -%2" - -#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 -#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 -#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "Ten que ser un operador para modificar isto." - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "O tema só pode ser alterado polo operador do canal. %1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "Non se admiten mensaxes para o canal desde clientes exteriores. %1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "Canal segredo. %1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "Canal só por convite. %1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "Canal privado. %1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "Canal moderado. %1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "Protexer canal cun contrasinal." - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "Definir o limite de usuários do canal." - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "Desexa sair de %1?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Sair do Canal" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "Sair" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "Identidade Predefinida (%1)" - -#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "Ca&nal:" - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrasi&nal:" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "O nome do canal é obrigatório." - -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "Lista de Canais" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Configurazón do Filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Minimum users:" -msgstr "Mín&imo de usuários:" - -#: src/channellistpanel.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Maximum users:" -msgstr "Má&ximo de usuários:" - -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número mínimo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." - -#: src/channellistpanel.cpp:74 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " -"users here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "" -"Pode limitar a lista de canais para só os que teñan un número máximo de " -"usuários. Se escolle 0, desactivará este critério." - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Filter pattern:" -msgstr "&Padrón de filtraxe:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "Obxectivo do filtro:" - -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "Indique aqui o texto de filtraxe." - -#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 -#: src/inputfilter.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión ®ular" - -#: src/channellistpanel.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Apply Filter" -msgstr "Apl&icar o Filtro" - -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "" -"Prema aqui para obter a lista de canais do servidor e aplicar o filtro." - -#: src/channellistpanel.cpp:105 -msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " -"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " -"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " -"the string you entered.\n" -"\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " -"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." -msgstr "" -"Aqui mostra-se a lista filtrada de canais. Lembre que, de non usar " -"expresións regulares, Konversation lista todos os canais que teñan un nome " -"que conteña o texto de filtraxe que introducise. O nome do canal non ten por " -"que comezar polo texto que introduciu.\n" -"\n" -"Escolla un canal ao que se desexe conectar, premendo nel. Prema co botón " -"direito no canal para obter unha lista de todos os enderezos Web mencionados " -"no tema do canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 -#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "Tema do Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Refresh List" -msgstr "Ac&tualizar a Lista" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Save List..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "" -"Prema aqui para unir-se ao canal. Criará-se unha páxina nova para o canal." - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "Guardar Lista de Canais" - -#: src/channellistpanel.cpp:224 -msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" -"\n" -msgstr "" -"Lista de Canais de Konversation: %1 - %2\n" -"\n" - -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "Canais: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "Usuários non únicos: %1 (%2 mostrados)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "Abrir o URL" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<>" -msgstr "<>" - -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "Sub-operador" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "Ten voz" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "Opzóns do Canal para %1" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "&Acochar os Modos Avanzados <<" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "Mo&strar os Modos Avanzados >>" - -#: src/chatwindow.cpp:346 -msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"*** O ficheiro de rexisto comeza\n" -"*** o %1\n" -"\n" - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "Identidade por Omisión" - -#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 -#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 -msgid "Info" -msgstr "Informazón" - -#: src/connectionmanager.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." - -#: src/connectionmanager.cpp:211 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "" - -#: src/connectionmanager.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "Tentativas de nova conexón:" - -#: src/connectionmanager.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" -msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " -"\"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 -#, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "Xa está conectado a %1" - -#: src/connectionmanager.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Create connection" -msgstr "Conexón" - -#: src/connectionmanager.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " -"to '%4' (port %5) instead?" -msgstr "" -"Xa está conectado con %1. Desexa desconectar-se de \"%2\" e conectar a " -"\"%3\"?" - -#: src/connectionmanager.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Switch Server" -msgstr "Editar o Servidor" - -#: src/connectionmanager.cpp:501 -msgid "Please fill in your Ident.
" -msgstr "Por favor preeencha o seu ident.
" - -#: src/connectionmanager.cpp:504 -msgid "Please fill in your Real name.
" -msgstr "Por favor preeencha o seu Nome real.
" - -#: src/connectionmanager.cpp:507 -msgid "Please provide at least one Nickname.
" -msgstr "Por favor indique polo menos un Alcume.
" - -#: src/connectionmanager.cpp:514 -msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" -msgstr "" -"A súa identidade \"%1\" non está correctamente configurada:
%2
" - -#: src/connectionmanager.cpp:516 -msgid "Identity Settings" -msgstr "Configurazón da Identidade" - -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "Editar a Identidade..." - -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "Interface de Rede" - -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "Resposta do Servidor IRC" - -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "Especificar Manualmente" - -#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 -#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 -#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 -#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 -#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 -#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 -#: src/server.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" - -#: src/dccchat.cpp:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" - -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "A oferecer conexón de Conversa DCC a %1 no porto %2..." - -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "Conversa DCC con %1 no porto %2." - -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "A conectar para unha conversa DCC con %1 (%2:%3)..." - -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "Conversa DCC con %1 en %2:%3." - -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "Estabeleceu-se a conexón de conversa DCC con %1." - -#: src/dccchat.cpp:205 -#, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "Conexón quebrada, código de erro %1." - -#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 -#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 -#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 -#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" - -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" - -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "Non foi posíbel aceitar o cliente." - -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "Por omisión (%1) " - -#: src/dcccommon.cpp:93 -msgid "No vacant port" -msgstr "Sen porto libre" - -#: src/dcccommon.cpp:105 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "Non foi posíbel abrir un socket" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Escolla o Destinatário" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "Escoller o alcume e pechar a fiestra" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "Pecha a fiestra sen cámbios" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "Nome o&rixinal do ficheiro" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "Suxerir un nome &novo" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescreber" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "Mudar o Nom&e" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC %1: %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "DCC Receive" -msgstr "Pregunta de Recepzón DCC" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Unknown server" -msgstr "tamaño descoñecido" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 conectou-se a %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 -#, fuzzy -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "" - -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "< 1sec" -msgstr " s" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "Estado de DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:77 -msgid "Started at" -msgstr "Iniciado o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:80 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Position" -msgstr "Posizón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Sender Address" -msgstr "Enderezo do Remetente" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:114 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:117 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir o Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:121 -msgid "Start receiving" -msgstr "Iniciar a recepzón" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "Cancelar a(s) transferéncia(s)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Run the file" -msgstr "Executa o ficheiro" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "Ver os detalles da transferéncia DCC" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:138 -msgid "&Select All Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "&Escoller Todos os Ítens Completos" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:141 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "A&bort" -msgstr "I&nterromper" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Resend" -msgstr "Continua&r" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:148 -msgid "&Open File" -msgstr "Abrir o Ficheir&o" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "File &Information" -msgstr "&Informazón do Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "Informazón disponíbel sobre o ficheiro %1:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "File Information" -msgstr "Informazón do Ficheiro" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "Non se atopou informazón detallada deste ficheiro." - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" -msgstr "Receber" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 -msgid "Queued" -msgstr "En espera" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 -msgid "Preparing" -msgstr "A preparar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 -msgid "Awaiting" -msgstr "" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "A conectar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 -msgid "Receiving" -msgstr "A receber" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 -msgid "Sending" -msgstr "A enviar" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/seg" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a receber ficheiros" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "Negociazón non soportada (tamaño de ficheiro=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "Cannot create the folder.
Folder: %1
" -msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol
Cartafol %1
" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "Non foi posíbel criar unha instancia TDEIO" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "The file is used by another transfer.
%1
" -msgstr "O ficheiro está a ser usado noutra transferéncia.
%1
" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"A partial file exists.
%1
Size of the partial file: %2 bytes
" -msgstr "" -"Existe un ficheiro parcial.
%1
Tamaño do ficheiro parcial: %2 " -"bytes
" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "The file already exists.
%1
" -msgstr "O ficheiro xa existe.
%1
" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "Could not open the file.
Error: %1

%2
" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro.
Erro: %1

%2
" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Waiting for connection" -msgstr "Contrasinal da conexón" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do ordenador remoto" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "Resposta inesperada da máquina remota" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "Non foi posíbel aceitar a conexón. (Erro no Socket)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Erro no socket: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 -#, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "Fallo na conexón: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "Erro de transferéncia" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "Erro do TDEIO: %1" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "Tempo-limite expirado" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "O usuário remoto desconectou-se" - -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "O administrador restrinxiu o direito a enviar ficheiros" - -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "O URL \"%1\" non existe" - -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "Non foi posíbel obter \"%1\"" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "Indique o Nome do Ficheiro" - -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"The file that you are sending to %1 does not have a filename." -"
Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " -"dcc transfer
" -msgstr "" -"O ficheiro que está a enviar para %1 non ten nome.
Indique un " -"nome co que apresentar-llo ao destinatário, ou cancele a transferéncia DCC" - -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "Non se indicou o nome do ficheiro" - -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "" - -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "Á espera da aceitazón do usuário remoto" - -#: src/dcctransfersend.cpp:368 -#, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" - -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "A operazón tivo éxito. Nunca deberá aparecer nunha fiestra de erro." - -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel escreber para o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "Ocorreu un erro fatal non recuperábel." - -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%1\"." - -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "A operazón foi abortada inesperadamente." - -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "A operazón expirou." - -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "Ocorreu un erro non especificado ao pechar." - -#: src/dcctransfersend.cpp:502 -#, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "Erro descoñecido. Código %1" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "Editar as Alcumes Vixiadas" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "&Nome da rede:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "Escolla aqui a rede de servidores coa que quer conectar." - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "&Alcume:" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"The nickname to watch for when connected to a server in the network." -msgstr "O alcume a pedir cando se conecte a un servidor na rede." - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "Cambiar informazón de notificazón" - -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "Esquecer todos os cámbios feitos" - -#: src/highlight_preferences.cpp:50 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Escoller o Ficheiro de Son" - -#: src/identitydialog.cpp:43 -msgid "Identities" -msgstr "Identidades" - -#: src/identitydialog.cpp:48 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identidade:" - -#: src/identitydialog.cpp:68 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicada" - -#: src/identitydialog.cpp:73 -msgid "Rename" -msgstr "Mudar o Nome" - -#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: src/identitydialog.cpp:86 -msgid "&Real name:" -msgstr "Nome ve&rdadeiro:" - -#: src/identitydialog.cpp:88 -msgid "" -"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " -"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " -"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " -"never be truly anonymous." -msgstr "" -"Indique aqui o seu nome verdadeiro. IRC non está feito para acochá-lo dos " -"seus amigos e inimigos. Teña isto en conta se tenta comportar-se " -"indebidamente. Un \"nome verdadeiro\" falso pode ser unha boa forma de " -"ocultar o seu sexo aos anormais existentes por aí, pero o PC que use sempre " -"pode ser localizado, polo que nunca será anónimo de todo." - -#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:96 -msgid "" -"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " -"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " -"letter.\n" -"\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " -"name may be rejected by the server because someone else is already using " -"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " -"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"Esta é a súa lista de alcumes. un alcume é o nome polo cal os outros " -"usuários o coñecerán. Pode usar calquer nome que desexe. O primeiro carácter " -"deberá ser unha letra.\n" -"\n" -"Xa que os alcumes deben ser únicos en toda a rede IRC, o nome que desexe " -"poderá ser rexeitado polo servidor, se alguén xa o estivese a usar. Indique " -"alcumes alternativas para si. Se a sua primeira escolla fose rexeitada polo " -"servidor, Konversation tentará cos alcumes alternativos." - -#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." - -#: src/identitydialog.cpp:98 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: src/identitydialog.cpp:127 -msgid "Auto Identify" -msgstr "Identificar Automaticamente" - -#: src/identitydialog.cpp:131 -msgid "Ser&vice:" -msgstr "Ser&vizo:" - -#: src/identitydialog.cpp:132 -msgid "" -"Service name can be nickserv or a network dependant name like " -"nickserv@services.dal.net" -msgstr "" -"O nome do servizo pode ser nickserv ou un nome dependente da " -"rede como nickserv@services.dal.net" - -#: src/identitydialog.cpp:136 -msgid "Pa&ssword:" -msgstr "&Contrasinal:" - -#: src/identitydialog.cpp:155 -msgid "" -"_: Tab name\n" -"Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/identitydialog.cpp:158 -msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:159 -msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an /away command, a " -"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " -"away. Other IRC users do not see this horizontal line." -msgstr "" -"Se sinala esta opzón, sempre que efectue un comando /away, aparecerá " -"unha liña horizontal no canal, marcando o ponto en que se ausentou. Os " -"outros usuários de IRC non verán esta liña horizontal." - -#: src/identitydialog.cpp:161 -msgid "Away nickname:" -msgstr "Alcume de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:163 -msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an /" -"away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " -"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " -"an /away command in any channel in which you are away, Konversation " -"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " -"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." -msgstr "" -"Escreba un alcume que indique que está ausente. Sempre que efectue un " -"comando /away mensaxe en calquer canal ao que estexa conectado con " -"esta identidade, Konversation mudará automaticamente o seu alcume para o " -"alcume de auséncia. Os outros usuários poderán perceber que está ausente do " -"seu ordenador. Sempre que execute un comando /away en calquer canal " -"onde estexa ausente, Konversation mudará automaticamente o seu alcume de " -"volta para o orixinal. Se non quer mudar automaticamente o seu alcume ao " -"pasar para ausente, deixe-o en branco." - -#: src/identitydialog.cpp:166 -msgid "Automatic Away" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:172 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " -"user inactivity configured below." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:174 -msgid "Set away after" -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:176 -#, fuzzy -msgid " minutes" -msgstr " liñas" - -#: src/identitydialog.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "of user inactivity" -msgstr "Na actividade de pes&quisa" - -#: src/identitydialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Automatically return on activity" -msgstr "Continuar au&tomaticamente as transferéncias" - -#: src/identitydialog.cpp:181 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " -"activity is detected." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Away Messages" -msgstr "Mensaxe de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " -"to all channels joined with this Identity. %s is replaced with " -"msg. Whenever you perform an /away command, the Return message " -"will be displayed in all channels joined with this Identity." -msgstr "" -"Se sinala esta opzón, Konversation enviará automaticamente a mensaxe de " -"auséncia a todos os canais aos que estexa conectado con esta identidade. " -"%s é substituido por mensaxe. Sempre que execute un comando /" -"away, a mensaxe de regreso será apresentada en todos os canais aos que " -"se conecta-se con esta identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:205 -msgid "Away &message:" -msgstr "&Mensaxe de auséncia:" - -#: src/identitydialog.cpp:209 -msgid "Re&turn message:" -msgstr "Mensaxe de re&greso:" - -#: src/identitydialog.cpp:238 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: src/identitydialog.cpp:241 -msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "&Pré-comando:" - -#: src/identitydialog.cpp:243 -msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server " -"starts
If you have multiple servers in this identity this command will be " -"executed for each server" -msgstr "" -"Aqui poderá indicar un comando a executar antes de conectar co " -"servidor
Se tivese vários servidores nesta identidade, o comando será " -"executado para cada un deles" - -#: src/identitydialog.cpp:246 -msgid "I&dent:" -msgstr "I&dent:" - -#: src/identitydialog.cpp:248 -msgid "" -"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " -"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " -"Konversation. No spaces are allowed." -msgstr "" -"Cando se conecta, vários servidores tentarán obter do seu ordenador unha " -"resposta de IDENT. Se o seu ordenador non estivese a executar un servidor de " -"IDENT, esta resposta é enviada por Konversation. Non pode conter espazos." - -#: src/identitydialog.cpp:252 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificazón:" - -#: src/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " -"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " -"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " -"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " -"correctly, try changing this setting." -msgstr "" -"Esta opzón afecta a maneira de codificar os caracteres que escreba para " -"enviar ao servidor. Tamén afecta a forma de apresentar as mensaxes. Cando o " -"usuário abra Konversation por primeira vez, obtén esta opzón a partir do " -"sistema operativo. Se tivese problemas para ver correctamente as mensaxes " -"dos outros usuários, cámbie esta configurazón." - -#: src/identitydialog.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "&Quit reason:" -msgstr "Motivo da &partida:" - -#: src/identitydialog.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el." - -#: src/identitydialog.cpp:264 -msgid "&Part reason:" -msgstr "Motivo da &partida:" - -#: src/identitydialog.cpp:266 -msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "Sempre que abandone un canal, esta mensaxe é enviada para el." - -#: src/identitydialog.cpp:269 -msgid "&Kick reason:" -msgstr "Motivo da e&xpulsión:" - -#: src/identitydialog.cpp:271 -msgid "" -"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " -"message is sent to the channel." -msgstr "" -"Sempre que sexa expulsado dun canal (normalmente por un operador de IRC), " -"esta mensaxe é enviada para dito canal." - -#: src/identitydialog.cpp:312 -msgid "Change identity information" -msgstr "Cambiar a informazón de identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 -msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "Debe engadir polo menos un alcume á identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 -msgid "Please enter a real name." -msgstr "" - -#: src/identitydialog.cpp:380 -msgid "Add Nickname" -msgstr "Engadir o Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" - -#: src/identitydialog.cpp:392 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "Editar o Alcume" - -#: src/identitydialog.cpp:511 -msgid "Add Identity" -msgstr "Engadir unha Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Identity name:" -msgstr "Nome da identidade:" - -#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 -#: src/identitydialog.cpp:614 -msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "Debe dar un nome á identidade." - -#: src/identitydialog.cpp:536 -msgid "Rename Identity" -msgstr "Mudar o Nome da Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:577 -msgid "" -"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " -"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "" -"Esta identidade está a ser utilizada, se a borra as configurazóns de rede " -"que a usen voltarán a utilizar a identidade predefinida. Desexa borrá-la " -"ainda asi?" - -#: src/identitydialog.cpp:582 -msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón desta identidade?" - -#: src/identitydialog.cpp:585 -msgid "Delete Identity" -msgstr "Borrar a Identidade" - -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Duplicate Identity" -msgstr "Duplicar a Identidade" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "Conversa Privada" - -#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 -#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "Excepzón" - -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "" -"Foi recebido un pedido CTCP-PING de %1 para o canal %2, a enviar a resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "Foi recebido un pedido de CTCP-%1 de %2, a enviar resposta." - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1 para o canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:330 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:346 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "Foi recebido un pedido de Versión de %1." - -#: src/inputfilter.cpp:354 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "Foi recebido un Comando DCC descoñecido %1 de %2." - -#: src/inputfilter.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2 para o Canal %3" - -#: src/inputfilter.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "Foi recebido un pedido CTCP-%1 descoñecido de %2" - -#: src/inputfilter.cpp:416 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 para %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:443 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-PING de %1: %2 %3." - -#: src/inputfilter.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "Foi recebida unha resposta de CTCP-%1 de %2: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" - -#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: src/inputfilter.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 convidou-no ao canal %2" - -#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvido" - -#: src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuário: %3, Modos de canal: %4" - -#: src/inputfilter.cpp:728 -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: src/inputfilter.cpp:784 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 -msgid "Channel modes: " -msgstr "Modos do canal: " - -#: src/inputfilter.cpp:805 -msgid "topic protection" -msgstr "proteczón de tema" - -#: src/inputfilter.cpp:807 -msgid "no messages from outside" -msgstr "sen mensaxes do exterior" - -#: src/inputfilter.cpp:809 -msgid "secret" -msgstr "segredo" - -#: src/inputfilter.cpp:811 -msgid "invite only" -msgstr "por convite só" - -#: src/inputfilter.cpp:813 -msgid "private" -msgstr "privado" - -#: src/inputfilter.cpp:815 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" - -#: src/inputfilter.cpp:820 -msgid "password protected" -msgstr "protexido por contrasinal" - -#: src/inputfilter.cpp:823 -msgid "anonymous" -msgstr "anónimo" - -#: src/inputfilter.cpp:825 -msgid "server reop" -msgstr "reop de servidor" - -#: src/inputfilter.cpp:827 -msgid "no colors allowed" -msgstr "non se permiten cores" - -#: src/inputfilter.cpp:832 -#, c-format -msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" -msgstr "" -"limitado a %n usuário\n" -"limitado a %n usuários" - -#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/inputfilter.cpp:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "Lista de Canais para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:863 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "Este canal foi criado en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 -#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 -#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 -#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 -#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 -#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 -#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "Whois" -msgstr "Quen é" - -#: src/inputfilter.cpp:880 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 agora está conectado como %2." - -#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - -#: src/inputfilter.cpp:923 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "Fin da lista de NOMES." - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "TOPIC" -msgstr "TEMA" - -#: src/inputfilter.cpp:930 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "O canal %1 non ten tema definido." - -#: src/inputfilter.cpp:949 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "O tema do canal \"%1\" é: \"%2\"" - -#: src/inputfilter.cpp:964 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "O tema foi trocado por %1 en %2." - -#: src/inputfilter.cpp:970 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "O tema de %1 foi mudado por %2 en %3." - -#: src/inputfilter.cpp:986 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 está a usar a máquina %2." - -#: src/inputfilter.cpp:996 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1: Non existe ese alcume ou canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1000 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "Non existe o alcume: %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1011 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1: Non existe ese canal." - -#: src/inputfilter.cpp:1021 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "O alcume xa está a ser usado; tente outro alcume." - -#: src/inputfilter.cpp:1039 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "O alcume xa está a ser usado. A tentar %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1065 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "O alcume non é válido. A trocar o alcume para %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1073 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "Non está en %1." - -#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 -#: src/ircview.cpp:934 -msgid "MOTD" -msgstr "Mensaxe do dia" - -#: src/inputfilter.cpp:1080 -msgid "Message of the day:" -msgstr "Mensaxe do dia:" - -#: src/inputfilter.cpp:1092 -msgid "End of message of the day" -msgstr "Fin da mensaxe do dia" - -#: src/inputfilter.cpp:1110 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "Agora é un operador de IRC neste servidor." - -#: src/inputfilter.cpp:1118 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "Usuários actualmente na rede: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1125 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "Usuários actualmente en %1: %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 -#: src/server.cpp:3214 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: src/inputfilter.cpp:1147 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 está ausente: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "Convidou a %1 ao canal %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1186 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: src/inputfilter.cpp:1202 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "Resolveu %1 (%2) como o enderezo: %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1211 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo de %1 (%2) " - -#: src/inputfilter.cpp:1238 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 é un usuário identificado." - -#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 -msgid "Who" -msgstr "Quen" - -#: src/inputfilter.cpp:1268 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 é %2@%3 (%4) %5" - -#: src/inputfilter.cpp:1272 -msgid " (Away)" -msgstr "(Ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1289 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "Fin da lista /WHO para %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1374 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "%1 é usuário nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 ten voz nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1389 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 é sub-operador nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1396 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 é operador nos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1403 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 é o dono dos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1410 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 é o administrador dos canais: %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1433 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 está conectado mediante %2 (%3)." - -#: src/inputfilter.cpp:1445 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 está disponíbel para axudar." - -#: src/inputfilter.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr " (Operador do IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dia\n" -"%n dias" - -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"unha hora\n" -"%n horas" - -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minutos" - -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"1 segundo\n" -"%n segundos" - -#: src/inputfilter.cpp:1484 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2, %3, %4 e %5." - -#: src/inputfilter.cpp:1497 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr " %1 está inactivo desde hai %2, %3 e %4." - -#: src/inputfilter.cpp:1509 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 está inactivo desde hai %2 e %3." - -#: src/inputfilter.cpp:1518 -msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "" -"%1 está inactivo desde hai 1 segundo.\n" -"%1 está inactivo desde hai %n segundos." - -#: src/inputfilter.cpp:1537 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 está conectado desde %2." - -#: src/inputfilter.cpp:1550 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "Fin da lista WHOIS." - -#: src/inputfilter.cpp:1587 -msgid "Userhost" -msgstr "Máquina do usuário" - -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:1590 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (Operador do IRC)" - -#: src/inputfilter.cpp:1592 -msgid " (away)" -msgstr " (ausente)" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: src/inputfilter.cpp:1607 -msgid "List of channels:" -msgstr "Lista de canais:" - -#: src/inputfilter.cpp:1616 -msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" -msgstr "" -"%1 (%n usuário) : %2\n" -"%1 (%n usuários) : %2" - -#: src/inputfilter.cpp:1631 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin da lista de canais." - -#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 -#, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "Lista de Expulsións: %1" - -#: src/inputfilter.cpp:1671 -msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on \n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 definido por %2 en %3" - -#: src/inputfilter.cpp:1681 -msgid "End of Ban List." -msgstr "Fin da lista de expulsións." - -#: src/inputfilter.cpp:1709 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 está indisponíbel por agora." - -#: src/inputfilter.cpp:1725 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1: Comando descoñecido." - -#: src/inputfilter.cpp:1731 -msgid "Not registered." -msgstr "Non rexistado." - -#: src/inputfilter.cpp:1737 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr " %1: Este comando precisa máis parámetros." - -#: src/inputfilter.cpp:1775 -#, fuzzy -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "Mudou o modo do canal para -%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1779 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "" - -#: src/inputfilter.cpp:1793 -msgid " sets mode: " -msgstr " troca o modo: " - -#: src/insertchardialog.cpp:23 -msgid "Insert Character" -msgstr "Inserir Caracter" - -#: src/insertchardialog.cpp:27 -msgid "Insert a character" -msgstr "Inserir un caracter" - -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "Escolla de Cores do IRC" - -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "Nengunha" - -#: src/ircinput.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "" -"The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " -"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " -"you.

To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " -"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " -"be used.

You can also send special commands:
/me " -"actionshows up as an action in the channel or query. For " -"example: /me sings a song will show up in the channel as 'Nick " -"sings a song'.
/whois nicknameshows " -"information about this person, including what channels they are in.

For more commands, see the Konversation Handbook.

A message " -"cannot contain multiple lines." -msgstr "" -"A liña de entrada é onde se escreben as mensaxes a enviar para o canal, " -"conversa privada ou servidor. Unha mensaxe enviada para un canal é vista por " -"toda a xente no canal, mentres unha mensaxe privada é enviada só para a " -"persoa que está consigo nesa conversa privada.

Tamén pode enviar comandos " -"especiais:
/me aczónaparece como unha " -"aczón no canal ou conversa privada. Por exemplo: /me está a cantar unha " -"canzón verá-se no canal como \"Alcume está a cantar unha canzón\".
/whois alcumemostra informazón sobre esta " -"persoa, incluindo en que canais se encontra.

Para máis " -"comandos, consulte o Manual de Konversation.

Unha mensaxe pode ter como " -"máximo 512 carácteres e non pode conter varias liñas." - -#: src/ircinput.cpp:477 -msgid "" -"You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " -"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " -"you really want to continue?" -msgstr "" -"Está a tentar apegar unha grande cantidade de texto na conversa (%1 " -"bytes ou %2 liñas). Isto pode causar a quebra de conexón ou desconexóns por " -"demasiados dados enviados. Quer realmente continuar?" - -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "Aviso de Apegado Grande" - -#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 -msgid "Find Text..." -msgstr "Procurar o Texto..." - -#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copiar o URL para o Porta-retallos" - -#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 -msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Engadir aos Favoritos" - -#: src/ircview.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Save Link As..." -msgstr "Guar&dar a Lista..." - -#: src/ircview.cpp:268 -#, c-format -msgid "Open a query with %1" -msgstr "Abrir unha conversa privada con %1" - -#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 -#, c-format -msgid "Join the channel %1" -msgstr "Unir-se ao canal %1" - -#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 -#: src/server.cpp:2317 -msgid "Notify" -msgstr "Notificar" - -#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "&Quen é" - -#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "&Versión" - -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "&Ping" - -#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "Dar Op" - -#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "Retirar Op" - -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "Dar Voz" - -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "Retirar Voz" - -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "Modos" - -#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "Expulsar e proibir" - -#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "Proibir o Alcume" - -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Proibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Proibir *! *@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Proibir *! usuário@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Proibir *!usuário@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!*@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Espulsar e proibir *!usuário@*.máquina" - -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Expulsar e proibir *!usuário@dominio" - -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "Expulsar / Proibir aceso" - -#: src/ircview.cpp:1426 -msgid "Open Query" -msgstr "Abrir a Conversa Privada" - -#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "Enviar un &Ficheiro..." - -#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "Engadir aos Alcumes Vixiados" - -#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 -msgid "&Join" -msgstr "&Entrar" - -#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 -msgid "Get &user list" -msgstr "Obter a lista de &usuários" - -#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 -msgid "Get &topic" -msgstr "Obter o &tema" - -#: src/ircview.cpp:1546 -msgid "No matches found for \"%1\"." -msgstr "Non se achou nada para \"%1\"." - -#: src/ircview.cpp:1776 -#, fuzzy -msgid "Save Link As" -msgstr "Guardar a Li&sta..." - -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase non atopada" - -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "A procura deu a volta" - -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "Unir-se ao Canal en %1" - -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname: O servidor %1 non foi atopado." - -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 -#: src/server.cpp:2912 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:134 -msgid "&Server List..." -msgstr "Lista de &Servidores..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:135 -msgid "Manage networks and servers" -msgstr "Xestionar as redes e os servidores" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:136 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "Cone&xón Rápida..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:137 -msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "Escreba o enderezo do novo servidor de IRC co que conectar-se" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:139 -msgid "&Reconnect" -msgstr "&Conectar de novo" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:141 -msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "Conectar de novo do servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:143 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:145 -msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "Desconectar do servidor actual." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:147 -msgid "&Identities..." -msgstr "&Identidades..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:148 -msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "Xestionar o alcumes, auséncia e outros parámetros da identidade" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:150 -msgid "&Watched Nicks Online" -msgstr "Alcumes Conectados e &Vixiados " - -#: src/konversationmainwindow.cpp:151 -msgid "&DCC Status" -msgstr "Estado de &DCC" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 -#: src/viewcontainer.cpp:560 -msgid "&Open Logfile" -msgstr "Abrir &o Rexisto" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:154 -msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "Abre o histórico coñecido deste canal nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -msgid "&Channel Settings..." -msgstr "Configuración do &Canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:158 -msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "Abre o diálogo de configurazón do canal desta páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -msgid "Channel &List" -msgstr "&Lista de Canais" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:162 -msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "Mostra unha lista con todos os canais coñecidos neste servidor" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:164 -msgid "&URL Catcher" -msgstr "Extractor de &URLs" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:165 -msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "" -"Mostra todos os URLs que foron mencionados recentemente nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:169 -msgid "New &Konsole" -msgstr "Nova &Konsole" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:170 -msgid "Open a terminal in a new tab" -msgstr "Abre un terminal nunha páxina nova" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:178 -msgid "&Next Tab" -msgstr "Páxina Segui&nte" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:182 -msgid "&Previous Tab" -msgstr "&Páxina Anterior" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:186 -msgid "Close &Tab" -msgstr "Pe&char a Páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Next Active Tab" -msgstr "Páxina Segui&nte" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -msgid "Move Tab Up" -msgstr "Subir a páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -msgid "Move Tab Down" -msgstr "Baixar a páxina" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 -#: src/viewcontainer.cpp:304 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover a Páxina para a Direita" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 -#: src/viewcontainer.cpp:296 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover a Páxina para a Esquerda" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Rejoin Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 -msgid "Enable Notifications" -msgstr "Activar as Notificazóns" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Join on Connect" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:236 -msgid "Set Encoding" -msgstr "Escoller a Codificazón" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:249 -#, c-format -msgid "Go to Tab %1" -msgstr "Ir para a Páxina %1" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "&Limpar a Lista" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "Limpa o contido da páxina actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:257 -msgid "&Clear Window" -msgstr "Limpar a &Xanela" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:258 -msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "Limpa o contido da páxina actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:260 -msgid "Clear &All Windows" -msgstr "Limpar Tod&as as Xanelas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:261 -msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "Limpa o contido de todas as xanelas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:264 -msgid "Global Away" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:268 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "&Unir-se ao Canal..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 -msgid "&IRC Color..." -msgstr "Cor de &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:280 -msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "Troca a cor da mensaxe de IRC actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "&Marker Line" -msgstr "Liña de &Recordatório" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:283 -msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "Engade unha liña horizontal nesta páxina que só o usuário pode ver" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 -msgid "Special &Character..." -msgstr "&Carácter Especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:286 -msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "Insere calquer carácter na mensaxe actual" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:289 -msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "Pechar Todas as Conversas privadas &Abertas" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:292 -msgid "Hide Nicklist" -msgstr "Acochar a Lista de Alcumes" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:354 -msgid "" -"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " -"Konversation?" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 -msgid "Confirm Quit" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:363 -msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" -msgstr "" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:395 -msgid "" -"

Closing the main window will keep Konversation running in the system " -"tray. Use Quit from the Konversation menu to quit the " -"application.

" -msgstr "" -"

Se pecha a fiestra principal Konversation seguirá a executar-se na " -"bandexa do sistema. Utilice Sair no menu Konversation para " -"sair do programa.

" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:397 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Acoplaxe na Bandexa do Sistema" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:490 -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "" -"Isto acochará a barra de menu. Pode mostrá-la de novo escrebendo %1." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:539 -msgid "Toggle Notifications" -msgstr "Comutar Notificazóns" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:540 -msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "Comutar o estado de auséncia para todos" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:541 -msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "Inserir cor no &IRC..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:542 -msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "Inserir &carácter especial..." - -#: src/konversationmainwindow.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "Inserir Liña de &Recordatório" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:545 -msgid "&Channel List" -msgstr "Lista de &Canais" - -#: src/konversationmainwindow.cpp:554 -msgid "Set &Away Globally" -msgstr "Pór como &Ausente Globalmente" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 -msgid "" -"This shows the number of users in the channel, and the number of those " -"that are operators (ops).

A channel operator is a user that has special " -"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " -"modes, make other users operators" -msgstr "" -"Isto mostra o número de usuários no canal e o número destes que son " -"operadores (ops).

Un operador de canal é un usuário que ten priviléxios " -"especiais como a capacidade de expulsar e desterrar usuários, mudar os modos " -"do canal e tornar os outros usuários operadores" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "Demora: Descoñecido" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 -msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "" -"Toda comunicazón co servidor está cifrada. Isto fai máis difícil que alguén " -"escoite as suas comunicazóns." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"The status bar shows various messages, including any problems connecting " -"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " -"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " -"and from the server back to you." -msgstr "" -"A barra de estado mostra várias mensaxes, incluindo todos os problemas " -"de conexón co servidor. Do lado direito mostra-se a demora até o servidor. A " -"demora é o tempo que as suas mensaxes precisan para atinxir o servidor, e o " -"das respostas pare chegar para si." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "Demora: %1 ms" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "Demora: %1 s" - -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " -"= (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3, %4 e %5." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2, %3 e %4." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %2 e %3." - -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 -msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de 1 segundo.\n" -"Non houbo nengunha resposta do servidor %1 desde hai mais de %n segundos." - -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de Favoritos de Konversation" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "Notificazóns" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fiestra de Conversazón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "Temas da Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "Botóns Rápidos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "Páxinas" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "Conexón" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "Lista de Alcumes" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "Alcumes dos Comandos" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "Substituizón Automática" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "Rexisto" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "Realces" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "Alcumes Vixiados" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "Visualizazón na pantalla" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "Diálogos de Aviso" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "Conectado" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " -"in the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero non indicou o contacto a quen enviar a mensaxe. Isto " -"probabelmente sexa un erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero Konversation non conseguiu atopar o contacto indicado no " -"caderno de enderezos de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para mensaxeiria " -"instantánea, pero o usuário requerido \"%1\" non está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " -"probably a bug in the other application." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero non indicou o contacto a quen enviar o ficheiro. Isto é " -"probabelmente un erro na outra aplicazón." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " -"address book." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero foi posíbel atopar o contacto no caderno de enderezos de KDE." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " -"contact, but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para enviar un ficheiro a un " -"contacto, pero o usuário pedido \"%1\" agora non está conectado." - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "" -"Outra aplicazón de KDE tentou usar Konversation para engadir un contacto. " -"Konversation soporta isto." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). " -"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim" -"\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non ten un enderezo de correo asociado con el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." -msgstr "" -"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa " -"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os " -"pacotes de \"tdepim\"." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu están asociados con contactos do caderno " -"de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "" -"O contacto que escolleu non está asociados cun contacto do caderno de " -"enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non está asociado cun contacto do caderno " -"de enderezos. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar as Asociazóns co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto no seu caderno de " -"enderezos." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "" -"Nengun dos contactos que escolleu ten un enderezo de correo asociado con el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non teñen un enderezo de correo " -"asociado a eles. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Un dos contactos (%1) que escolleu non ten un enderezo de correo asociado a " -"el. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " -"contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer o botón direito nun contacto e escoller editar o contacto do " -"caderno de enderezos, engadindo-lle un correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "" -"Alguns dos contactos (%1) que escolleu non están asociados con contactos do " -"caderno de enderezos, e alguns dos contactos (%2) non teñen un enderezo de " -"correo asociado a eles. " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " -"edit the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "" -"Pode premer co botón direito nun contacto e escoller editar a Asociazón co " -"Caderno de Enderezos para vinculá-lo cun contacto do seu libro de enderezos, " -"e escoller editar o contacto do caderno de enderezos, engadindo-lle un " -"correo electrónico." - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " -"address?" -msgstr "" -"\n" -"Desexa enviar un correo electrónico para os alcumes que teñen un enderezo de " -"correo electrónico?" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un correo" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:881 -msgid "&Send Email..." -msgstr "&Enviar un correo electrónico..." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "Vincular o Alcume de IRC cun Contacto de Libro de Enderezos" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "Escolla a persoa que é \"%1\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado cun contacto." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "Actualmente \"%1\" está asociado co contacto \"%2\"." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"Warning: '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact." -msgstr "" -"Atenzón: \"%1\" está listado como pertencendo a vários contactos. " -"Por favor escolla o contacto correcto." - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "Novo contacto do Libro de Enderezos" - -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "Nome do novo contacto:" - -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "Mostrar os últimos:" - -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " -"separate setting." -msgstr "" -"Use este campo para indicar o tamaño máximo do ficheiro de rexisto. Esta " -"opzón non terá efeito até que reinicie Konversation. Cada ficheiro de " -"rexisto pode ter unha configurazón separada." - -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "Limpar o Rexisto" - -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " -"the top and the most recent are at the bottom." -msgstr "" -"Aqui mostran-se as mensaxes no ficheiro de rexisto. As máis antigas " -"encontran-se no cume e as máis recentes en baixo." - -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "" -"Desexa realmente eliminar permanentemente toda a informazón de rexisto deste " -"ficheiro?" - -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "" -"Nota: Ao guardar o ficheiro de rexisto guardan-se todos os datos no " -"ficheiro, non só a parte que se ve nesta fiestra." - -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "Guardar o Rexisto" - -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "Escolla o cartafol de Destino" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "A user friendly IRC client" -msgstr "Un cliente de IRC fácil de utilizar" - -#: src/main.cpp:36 -msgid "irc:// URL or server hostname" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:37 -msgid "Server to connect" -msgstr "O servidor co cal conectar" - -#: src/main.cpp:38 -msgid "Port to use" -msgstr "O Porto a usar" - -#: src/main.cpp:39 -msgid "Channel to join after connection" -msgstr "Canal ao cal unir-se após conectar" - -#: src/main.cpp:40 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Alcume a usar" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Password for connection" -msgstr "Contrasinal da conexón" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Use SSL for connection" -msgstr "Usar SSL na conexón" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Konversation" -msgstr "Konversation" - -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" -msgstr "(C) 2002-2006 pola equipa de Konversation" - -#: src/main.cpp:54 -msgid "" -"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" -"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" -"talk about your favorite subject." -msgstr "" -"Konversation é un cliente para o protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n" -"Coñeza amigos na rede, aprenda cousas novas e quede afónico\n" -"a falar sobre o seu asunto favorito." - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Original Author, Project Founder" -msgstr "Autor Orixinal, Fundador do Proxecto" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantedor" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" -msgstr "" -"Mantedor, Xestor de versións , Interface co usuário, Manexo do protocolo" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" -msgstr "DCC, Melloras ao código, Posicionamento do OSD" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "Protocol handling, Input line" -msgstr "Xestión do Protocolo, Liña de escrita" - -#: src/main.cpp:63 -msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" -msgstr "" -"Soporte de Blowfish e SSL, Portou para KNetwork, Alcumes Coloridos, Temas " -"dos Ícones dos alcumes" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" -msgstr "Refactorizazón, integrazón con Kadddresbook/Kontact" - -#: src/main.cpp:66 -msgid "Website hosting" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "Website maintenance" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" -msgstr "" -"Extensión de modos múltiplos, colocazón do elemento pechar, funcionalidade " -"OSD" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " -"extension" -msgstr "" -"Documentazón, Melloras aos alcumes vixiados, Extensións de navegadores " -"personalizados" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Color configurator, Highlight dialog" -msgstr "Configurazón de cores, diálogo de realce" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interface DCOP" - -#: src/main.cpp:72 -msgid "Non-Latin1-Encodings" -msgstr "Codificazóns distintas de Latin1" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Konsole part view" -msgstr "Vista da componente Konsole" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" -msgstr "" -"Conexón rápida, Conversión do novo OSD, outras funcionalidades e correczóns" - -#: src/main.cpp:75 -msgid "A Handful of fixes and code cleanup" -msgstr "Múltiplas correczóns e limpezas de código" - -#: src/main.cpp:76 -msgid "Drag&Drop improvements" -msgstr "Melloras no \"Arrastar e Soltar\"" - -#: src/main.cpp:77 -msgid "Artwork" -msgstr "Deseño Gráfico" - -#: src/main.cpp:78 -msgid "Firefox style searchbar" -msgstr "Barra de procura á Firefox" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" -msgstr "Modos en bruto, agrupar en páxinas por servidor, lista de expulsións" - -#: src/main.cpp:80 -msgid "System tray patch" -msgstr "Parche para a bandexa do sistema" - -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 -msgid "Bug fixes" -msgstr "Correczóns de erros" - -#: src/main.cpp:82 -msgid "Extended user modes patch" -msgstr "Parche para os modos dos usuários estendidos" - -#: src/main.cpp:83 -msgid "Close visible tab with shortcut patch" -msgstr "Parche para pechar a páxina visíbel cun atallo de teclado" - -#: src/main.cpp:84 -msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" -msgstr "Mudar de páxina coa roda do rato" - -#: src/main.cpp:85 -msgid "Channel ownership mode patch" -msgstr "Parche de modo de dono do canal" - -#: src/main.cpp:86 -msgid "Option to enable IRC color filtering" -msgstr "Opzón para activar a filtraxe de cores IRC" - -#: src/main.cpp:88 -msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" -msgstr "Correczóns de erros, traballo da OSD, limpeza de temas" - -#: src/main.cpp:89 -msgid "Sysinfo script" -msgstr "Guión \"sysinfo\"" - -#: src/main.cpp:91 -msgid "Auto-join context menu" -msgstr "" - -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "Editar Apegado Multi-Liña" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "Engadir Indicadores de &Cita" - -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" - -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (identificado)" - -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "Máscara de máquina:" - -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "Mensaxe de auséncia:" - -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(descoñecido)" - -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "Conectado Desde:" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "Usuários Normais" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "Voz (+v)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "Sub-operadores (+h)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "Operadores (+o)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "Administradores do Canal (+p)" - -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "Donos do Canal (+q)" - -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "Dar sub-operador" - -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "Retirar Sub-operador" - -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 -msgid "Open &Query" -msgstr "Abrir conversa &privada" - -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "Abrir &Conversa DCC" - -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "Asociazóns co Libro de Enderezos" - -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown.
Usually an icon is shown showing the status of each person, but " -"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " -"settings - Configure Konversation under the Settings menu. " -"Then view the page for Themes under Appearence.
" -msgstr "" -"Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado alcume de cada " -"persoa.
Polo xeral tamén se mostra un ícone que mostra o estado de cada " -"persoa, pero non parece ter un tema de ícones instalado. Consulte as opzóns " -"de Konversation - Configurar Konversation no menu Configurazón. Consulte a páxina de Temas en Aparéncia.
" - -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status.

This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can " -"therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person " -"is currently away.

The meaning of admin, owner and " -"halfop varies between different IRC servers.

Hovering over any nick shows " -"their current status, as well as any information in the addressbook for this " -"person. See the Konversation Handbook for more information." -msgstr "" -"Isto mostra todas as persoas no canal. É mostrado o alcume de cada " -"persoa, e como unha imaxe que mostra o estado del.

" -"
Esta persoa ten priviléxios de administrador.
Esta persoa é o dono dun canal.
Esta persoa é un operador dun canal.
Esta persoa é un sub-operador " -"dun canal.
Est persoa ten " -"voz, polo que pode falar nun canal moderado.
Esta persoa non ten priviléxios especiais.
Isto indica que a persoa está " -"ausente.

O significado de administrador, dono e semi-" -"operador varia entre os diferentes servidores de IRC.

Se pasar o rato " -"por cima dun alcume, aparece o seu estado actual, asi como a informazón no " -"caderno de enderezos sobre esta persoa. Consulte o Manual de Konversation " -"para máis informazóns." - -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "Editar o Contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "Escoller/Modificar as Asociazóns..." - -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "Escoller o Contacto..." - -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "Modificar a Asociazón..." - -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "Criar un Contacto Novo..." - -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "Borrar a Asociazón" - -#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "Alcumes vixiados en liña" - -#: src/nicksonline.cpp:59 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "Rede/Alcume/Canal" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informazón adicional" - -#: src/nicksonline.cpp:69 -msgid "" -"

These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " -"in KAddressBook associated with the server network.

The Additional " -"Information column shows the information known for each nickname.

The channels the nickname has joined are listed underneath each " -"nickname.

Nicknames appearing under Offline are not connected " -"to any of the servers in the network.

Right-click with the mouse on a " -"nickname to perform additional functions.

" -msgstr "" -"

Estas son todos os alcumes na lista de Vixiláncia de Alcumes, listados na " -"rede de servidores a que están conectadas. A lista tamén inclui os alcumes " -"en KAddresBook asociados coa rede de servidores.

A coluna " -"Informazón adicional mostra a informazón coñecida de cada alcume.

Os canais aos que o alcume se uniu están listados baixo cada alcume.

Os alcumes que aparecen en Desconectado non están conectados a " -"nengun dos servidores da rede.

Prema co botón direito do rato nun " -"alcume para efectuar outras operazóns.

" - -#: src/nicksonline.cpp:87 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "&Editar a Lista de Vixiláncia..." - -#: src/nicksonline.cpp:90 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "Prema para editar a lista de alcumes que aparecen nesta fiestra." - -#: src/nicksonline.cpp:97 -msgid "Address book:" -msgstr "Caderno de enderezos:" - -#: src/nicksonline.cpp:100 -msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Cando teña escollido un alcume da lista acima, estes botóns serven para " -"asociar o alcume cunha entrada en KAddressBook." - -#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "Editar o C&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:107 -msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." -msgstr "" -"Prema para criar, ver ou editar a entrada de KAddresBook asociada co alcume " -"escollido en cima." - -#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "&Change Association..." -msgstr "Modifi&car a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:114 -msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." -msgstr "" -"Prema para asociar o alcume escollido en cima cunha entrada de KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 -msgid "&Delete Association" -msgstr "&Borrar a Asociazón" - -#: src/nicksonline.cpp:120 -msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." -msgstr "" -"Prema para borrar a asociazón entre o alcume escollido en cima e a entrada " -"en KAddresBook." - -#: src/nicksonline.cpp:250 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " está conectado a través de %1" - -#: src/nicksonline.cpp:255 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " desde %1" - -#: src/nicksonline.cpp:354 -msgid " Voice" -msgstr "Voz" - -#: src/nicksonline.cpp:355 -msgid " HalfOp" -msgstr " Sub-Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Operator" -msgstr " Operador" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " Owner" -msgstr " Dono" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Admin" -msgstr " Administrador" - -#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "Criar un Novo C&ontacto..." - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "Es&coller a Asociazón..." - -#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "&Join Channel" -msgstr "&Unir-se ao Canal" - -#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 -msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" -msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3" - -#: src/notificationhandler.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "[Query] <%1> %2" -msgstr "(Conversa Privada) <%1> %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 -msgid "%1 joined %2" -msgstr "%1 conectou-se a %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 -msgid "%1 parted %2" -msgstr "%1 apartou-se de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:176 -msgid "%1 quit %2" -msgstr "%1 saiu de %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:187 -msgid "%1 changed nickname to %2" -msgstr "%1 mudou o alcume para %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:198 -msgid "%1 wants to send a file to you" -msgstr "%1 quer enviar-lle un ficheiro" - -#: src/notificationhandler.cpp:223 -msgid "%1 has started a conversation (query) with you." -msgstr "%1 comezou unha conversa privada consigo." - -#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 -msgid "%1 is online (%2)." -msgstr "%1 está en liña (%2) ." - -#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 -msgid "%1 went offline (%2)." -msgstr "%1 desconectou-se (%2)." - -#: src/notificationhandler.cpp:259 -msgid "You are kicked by %1 from %2" -msgstr "Foi botado de %2 por %1" - -#: src/notificationhandler.cpp:271 -msgid "%1 started a dcc chat with you" -msgstr "%1 comezou unha conversa dcc consigo" - -#: src/notificationhandler.cpp:291 -msgid "[HighLight] (%1) *** %2" -msgstr "[Realce] (%1) *** %2" - -#: src/notificationhandler.cpp:304 -#, c-format -msgid "Failed to connect to %1" -msgstr "Non foi posíbel conectar con %1" - -#: src/notificationhandler.cpp:315 -#, c-format -msgid "You have joined %1." -msgstr "Uniu-se a %1." - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Antevisión OSD - arrastre para posicionar" - -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Bruto" - -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN [password]" -msgstr "Utilizazón: %1JOIN [contrasinal] " - -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK [reason]" -msgstr "Utilizazón: %1KICK [razón]" - -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "%1PART sen parámetros só funciona des dentro dun canal ou procura." - -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART sen nome de canal só funciona des dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen parámetros só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC sen canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:575 -msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " -"you really want this." -msgstr "" -"%1NAMES sen obxectivo pode desconectá-lo do servidor. Indique \"*\" se quer " -"isto." - -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " -"current tab if none specified." -msgstr "" - -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE " -msgstr "Utilizazón: %1NOTICE " - -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "A enviar o aviso \"%2\" a %1." - -#: src/outputfilter.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "Utilizazón: %1AME texto" - -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "A enviar un pedido de CTCP-%1 a %2." - -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "O ficheiro \"%1\" non existe." - -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [SEND alcume ficheiro]" - -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "Utilizazón: %1DCC [CHAT alcume]" - -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "" -"O comando %1DCC %2 non é coñecido. Os comandos posíbeis son SEND, CHAT, " -"CLOSE." - -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE [channel]" -msgstr "Utilizazón: %1INVITE [canal]" - -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE sen nome de canal só funciona de dentro dun canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 non é un canal." - -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC