From 61b7b4be71dc864949869ee42d6748d809aa6da9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Tue, 1 Jan 2019 17:13:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/konversation Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/ --- po/ja/konversation.po | 10233 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 5105 insertions(+), 5128 deletions(-) (limited to 'po/ja') diff --git a/po/ja/konversation.po b/po/ja/konversation.po index cda1b24..4e46b21 100644 --- a/po/ja/konversation.po +++ b/po/ja/konversation.po @@ -5,1992 +5,2124 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 21:43+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "%1 のチャンネル設定" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "詳細モードを隠す(&H) <<" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Shintaro Matsuoka,Yukiko Bando" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "詳細モードを表示(&S) >>" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shin@shoegazed.org,ybando@k6.dion.ne.jp" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 -#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 -#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "新規" -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 -msgid "unknown" -msgstr "不明" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "%1 の情報:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "File Information" -msgstr "ファイル情報" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "クリックすると正規表現エディタ (KRegExpEditor) が起動します。" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "このファイルに関する詳細情報はありません。" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "正規表現エディタ (KRegExpEditor) がインストールされていません。" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 -msgid "Send" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" msgstr "送信" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" msgstr "受信" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 -msgid "Queued" -msgstr "キュー" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 -msgid "Preparing" -msgstr "準備中" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 -msgid "Awaiting" -msgstr "待ち" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 -msgid "Receiving" -msgstr "受信中" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 -msgid "Sending" -msgstr "送信中" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 -msgid "Done" -msgstr "完了" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 -msgid "Aborted" -msgstr "中止" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/秒" - -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "ユーザ情報 (&Whois)" - -#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "バージョン情報 (CTCP &Version)" - -#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "ラグ測定 (CTCP &Ping)" - -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "オペレータ権限を与える (Mode +o)" - -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "オペレータ権限を奪う (Mode -o)" - -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "サブオペレータ権限を与える (Mode +h)" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "両方" -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "サブオペレータ権限を奪う (Mode -h)" +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "チャンネル設定を編集" -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "発言権を与える (Mode +v)" +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.

If you are an operator, or the channel " +"mode 'T' has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there." +msgstr "" +"IRC のすべてのチャンネルには関連するトピックがあります。これはすべての人" +"が見ることのできるメッセージです。

あなたがオペレータであるか、またはチャン" +"ネルに T (トピック保護) モードが設定されていない場合は、トピックの左にある " +"「チャンネルのプロパティを編集」ボタンをクリックするとトピックを変更できま" +"す。そこで過去のトピックを見ることもできます。" -#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "発言権を奪う (Mode -v)" +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

The Topic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

T (トピック保護) モードでは、オペレータだけがチャ" +"ンネルトピックを変更できます。" -#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "モード (Mode)" +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

No messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

N (チャンネル外部からのメッセージ禁止) モードで" +"は、このチャンネルにいない人はこのチャンネルにメッセージを送ることができませ" +"ん。迷惑メッセージを防ぐために、ほとんどすべてのチャンネルはこのモードを有効" +"にしています。" -#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 -#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 -#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 -#: src/nicklistview.cpp:66 -msgid "Kick" -msgstr "追い出す (Kick)" +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Secret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"WHOIS command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

S (シークレット) モードのチャンネルはチャンネルリ" +"ストに表示されません。また、他のユーザが WHOIS や類似するコマンドを使っても、" +"あなたがこのチャンネルにいることは分かりません。このチャンネルにいる人のみが" +"あなたがこのチャンネルにいることを知ることができます。" -#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "追い出して締め出す (Kickban)" +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

An Invite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command /invite nick from within the channel." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

I (招待のみ) モードのチャンネルには招待された人の" +"みが入ることができます。誰かを招待するにはオペレータがチャンネル内でコマンド" +"「/invite ニックネーム」を実行してください。" -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "締め出す (Ban)" +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Private channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's WHOIS may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

P (プライベート) モードのチャンネルはチャンネルリ" +"ストに表示されますが、トピックは公開されません。WHOIS コマンドによって表示さ" +"れるかどうかは IRC サーバによって異なります。" -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "Ban *!*@*.ホスト" +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Moderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

M (モデレート) モードのチャンネルではオペレータ、" +"サブオペレータ、発言権を持っている人のみが発言できます。" -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "Ban *!*@ドメイン" +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Protected channel requires users to enter a " +"password in order to join." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

K (パスワード保護) モードのチャンネルに入るにはパ" +"スワードを入力する必要があります。" -#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "Ban *!ユーザ名@*.ホスト" +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A channel that has a user Limit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is." +msgstr "" +"これらはチャンネルの「モード」をコントロールします。モードはオペレータだ" +"けが変更できます。

L (人数制限) モードは同時にチャンネルに入れる人数" +"を制限します。チャンネルの混み具合によって自動的にこの値を変更するボットが常" +"駐しているチャンネルもあります。" -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "Ban *!ユーザ名@ドメイン" +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "チャンネルの人数制限" -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "Kickban *!*@*.ホスト" +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode Topic (button to left) will automatically be set if set " +"this." +msgstr "" +"これはチャンネルの人数制限 (同時にチャンネルに入れる人数の最大値) です。" +"あなたがオペレータであれば、L モードをクリックすると値を設定できます。これを" +"設定すると左の T (トピック保護) モードも自動的に設定されます。" -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "Kickban *!*@ドメイン" +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.

You can add change the alternative nicknames from the " +"Identities option in the File menu." +msgstr "" +"これはあなたの現在のニックネームと設定されている代替ニックネームです。代" +"替ニックネームを選択、または違うニックネームを入力すると、ニックネーム変更リ" +"クエストをサーバへ送信します。サーバが承認すれば新しいニックネームが選択され" +"ます。新しいニックネームを入力するときは入力後に Enter キーを押してください。" +"

「ファイル」メニューの「個人情報」オプションで代替ニックネームを変更できま" +"す。" -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "Kickban *!ユーザ名@*.ホスト" +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(離席中)" -#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "Kickban *!ユーザ名@ドメイン" +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "%1 を無視しますか?" -#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "追放 (Kick / Ban)" +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "選択したユーザを無視しますか?" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 #: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" msgstr "無視 (Ignore)" +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "%1 を無視するのを止めますか?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "選択したユーザを無視するのを止めますか?" + #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 msgid "Unignore" msgstr "無視を解除 (Unignore)" -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "Open &Query" -msgstr "クエリー (1対1で会話) (&Q)" +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "補完" -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "DCC チャット(&C)" +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "補完候補: %1" -#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "ファイルを送信 (DCC Send) (&F)..." +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "チャンネルパスワード" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:883 -msgid "&Send Email..." -msgstr "Eメールを送信(&S)..." +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "人数制限" -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "アドレス帳関連付け" +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "人数の上限を入力してください:" -#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "監視するニックに追加" +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Nick" -#: src/nicklistview.cpp:142 +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "ニックネームを %1 に変更しました。" + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 がニックネームを %2 に変更しました。" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Join" +msgstr "参加" + +#: src/channel.cpp:1269 msgid "" -"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown." -"
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " -"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " -"Configure Konversation under the Settings " -"menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "チャンネル %1 に入りました (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 がこのチャンネルに入りました (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329 +#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356 +#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669 +msgid "Quit" msgstr "" -"これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームを表示しています。" -"
通常はその人の状態を表すアイコンも表示されますが、あなたのシステムにはアイコンテーマがインストールされていないようです。「設定」メニューの「Konver" -"sation を設定」から設定パネルを開いて、「外観」->「テーマ」のページを確認してください。
" -#: src/nicklistview.cpp:154 +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "このサーバから退出しました。" + +#: src/channel.cpp:1310 msgid "" -"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" -"

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." -"

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " -"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " -"for more information." -msgstr "" -"これはチャンネルにいるすべての人のリストです。それぞれのニックネームとその人の状態を表すアイコンを表示しています。" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
この人は管理者権限を持っています。
この人はチャンネル所有者権限を持っています。
この人はチャンネルオペレータです。
この人はチャンネルサブオペレータです。
この人は発言権を持っています。つまりモデレートチャンネルでも発言できます。
この人は特別な権限は持っていません。
これはこの人が離席中であることを示しています。
" -"

管理者、所有者、サブオペレータの意味はそれぞれの IRC サーバによって異なります。" -"

それぞれのニックネームの上にマウスカーソルを合わせると、その人の状態やアドレス帳のさまざまな情報が表示されます。詳しくは「Konversation " -"ハンドブック」をご覧ください。" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "このサーバから退出しました (%1)。" -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "コンタクトを編集..." +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "退出" -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "関連付けを選択/変更..." +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "チャンネル %1 から退出しました。" -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "コンタクトを選択..." +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "チャンネル %1 から退出しました (%2)。" -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "関連付けを変更..." +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 がこのサーバから退出しました。" -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "新しいコンタクトを作成..." +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 がこのサーバから退出しました (%2)。" -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "関連付けを削除" +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 がこのチャンネルから退出しました。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 -#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 -#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "チャンネル" +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 がこのチャンネルから退出しました (%2)。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 -#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "クエリー (1対1で会話)" +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "追い出す (Kick)" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 -#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Notice" +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "自分自身をチャンネル %1 から追い出しました。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 -#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 -#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 -#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 -#: src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "自分自身をチャンネル %1 から追い出しました (%2)。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 -#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 -#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 -#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 -#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 -#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 -#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 にチャンネル %1 から追い出されました。" -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "例外" +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 にチャンネル %1 から追い出されました (%3)。" -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "%1 をチャンネルから追い出しました。" -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "今日" +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "%1 をチャンネルから追い出しました (%2)。" -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨日" +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 が %2 にチャンネルから追い出されました。" -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (認証済み)" +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 が %2 にチャンネルから追い出されました (%3)。" + +#: src/channel.cpp:1506 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n人\n" +"%n人" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (op %n人)\n" +" (op %n人)" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 -#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/nickinfo.cpp:362 +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Eメール" +msgid "Topic" +msgstr "トピック" -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "ホストマスク:" +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "チャンネルトピックは \"%1\" です。" -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "離席メッセージ:" +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "チャンネルトピックを \"%1\" に設定しました。" -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "接続開始:" +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 がチャンネルトピックを \"%2\" に設定しました。" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 -#: src/highlight_preferences.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "クリックすると正規表現エディタ (KRegExpEditor) が起動します。" +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "自分自身に所有者権限を与えました。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "正規表現エディタ (KRegExpEditor) がインストールされていません。" +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "%1 に所有者権限を与えました。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "送信" +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 から所有者権限を受け取りました。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "受信" +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 が %2 に所有者権限を与えました。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "両方" +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "自分自身から所有者権限を奪いました。" -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#: src/channel.cpp:1619 #, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "%1 のチャンネルに入る" +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "%1 から所有者権限を奪いました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "クイック接続" +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 に所有者権限を奪われました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "サーバホスト(&S):" +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 が %2 から所有者権限を奪いました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "ネットワークのホスト" +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "自分自身にチャンネル管理者権限を与えました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "ポート(&P):" +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "%1 にチャンネル管理者権限を与えました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "IRC サーバが使用しているポート" +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 からチャンネル管理者権限を受け取りました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "ニック(&N):" +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 が %2 にチャンネル管理者権限を与えました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "使用するニック" +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "自分自身からチャンネル管理者権限を奪いました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "パスワード(&A):" +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "%1 からチャンネル管理者権限を奪いました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" -msgstr "IRC サーバがパスワードを要求する場合は、それをここに入力してください。ほとんどのサーバではパスワードは必要ありません。" +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 にチャンネル管理者権限を奪われました。" + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 が %2 からチャンネル管理者権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "自分自身にオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "%1 にオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 からオペレータ権限を受け取りました。" + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 が %2 にオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "自分自身からオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "%1 からオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 にオペレータ権限を奪われました。" + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 が %2 からオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "自分自身にサブオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "%1 にサブオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 からサブオペレータ権限を受け取りました。" + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 が %2サブオペレータ権限を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "自分自身からサブオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "%1 からサブオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 にサブオペレータ権限を奪われました。" + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 が %2 からサブオペレータ権限を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "自分自身に発言権を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "%1 に発言権を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 から発言権を受け取りました。" + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 が %2 に発言権を与えました。" + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "自分自身から発言権を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "%1 から発言権を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 に発言権を奪われました。" + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 が %2 から発言権を奪いました。" + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "カラーコードを禁止に設定しました。" + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 がカラーコードを禁止に設定しました。" + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "カラーコードを許可に設定しました。" + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 がカラーコードを許可に設定しました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "SSL を使う(&U)" +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "チャンネルを招待のみに設定しました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "C&onnect" -msgstr "接続(&O)" +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 がチャンネルを招待のみに設定しました。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Connect to the server" -msgstr "サーバに接続" +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "招待のみを解除しました。" -#: src/dccchat.cpp:137 -#, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "待ち受けソケットを開けませんでした: %1" +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 が招待のみを解除しました。" -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "%1 へ DCC チャット接続を提案しています (ポート %2)..." +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "チャンネルをモデレートに設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "%1 と DCC チャット (ポート %2)。" +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 がチャンネルをモデレートに設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "%1 (%2:%3) への DCC チャット接続を確立しています..." +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "チャンネルのモデレート設定を解除しました。" -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "%1 と DCC チャット (%2:%3)。" +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 がチャンネルのモデレート設定を解除しました。" -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 -#, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "%1 への DCC チャット接続を確立しました。" +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "チャンネル外部からのメッセージを禁止に設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:205 -#, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "接続が絶たれました (エラーコード %1)。" +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 がチャンネル外部からのメッセージを禁止に設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "未知の CTCP-%1 リクエストを %2 から受け取りました" +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "チャンネル外部からのメッセージを許可に設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "クライアントを受け付けられませんでした。" +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 がチャンネル外部からのメッセージを許可に設定しました。" -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "デフォルト ( %1 )" +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "チャンネルをプライベートに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:105 -msgid "Server List" -msgstr "サーバリスト" +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 がチャンネルをプライベートに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "選択した IRC ネットワークとチャンネルに接続するにはここをクリックします。" +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "チャンネルをパブリックに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:112 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection " -"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " -"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " -"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " -"the first time, the Freenode network and the #trinity-desktop " -"channel are already entered for you." -msgstr "" -"これは設定済みの IRC ネットワークのリストです。IRC ネットワークは互いに協力するサーバの集合体です。したがってネットワークの一つのサーバに接続すれば " -"IRC ネットワーク全体に接続することができます。接続すると Konversation " -"は自動的にここに表示されているチャンネルに入ります。Konversation にはあらかじめ Freenode ネットワークと #trinity-desktop " -"が設定されています。" +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 がチャンネルをパブリックに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "チャンネルをシークレットに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Identity" -msgstr "個人情報" +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 がチャンネルをシークレットに設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:118 -msgid "Channels" -msgstr "チャンネル" +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "チャンネルを可視に設定しました。" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "新規(&N)..." +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 がチャンネルを可視に設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:128 -msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " -"Channels to automatically join once connected." -msgstr "新しいネットワークを設定します。接続するサーバや接続時に自動的に入るチャンネルも設定できます。" +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "トピック保護を有効にしました。" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 -#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 がトピック保護を有効にしました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:132 -msgid "Show at application startup" -msgstr "アプリケーションの起動時に表示する" +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "トピック保護を解除しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:213 -msgid "New Network" -msgstr "新規ネットワーク" +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 がトピック保護を解除しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:233 -msgid "Edit Network" -msgstr "ネットワークを編集" +#: src/channel.cpp:1906 +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "チャンネルキーを \"%1\" に設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:290 -msgid "" -"You cannot delete %1.\n" -"\n" -"The network %2 needs to have at least one server." -msgstr "" -"%1 を削除することはできません。\n" -"\n" -"ネットワーク %2 には最低一つのサーバが必要です。" +#: src/channel.cpp:1907 +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 がチャンネルキーを \"%2\" に設定しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:295 -msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" -"\n" -"The network %1 needs to have at least one server." -msgstr "" -"選択したサーバを削除することはできません。\n" -"\n" -"ネットワーク %1 には最低一つのサーバが必要です。" +#: src/channel.cpp:1911 +msgid "You remove the channel key." +msgstr "チャンネルキーを削除しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:310 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "本当に選択したエントリを削除しますか?" +#: src/channel.cpp:1912 +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 がチャンネルキーを削除しました。" -#: src/serverlistdialog.cpp:312 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "本当に %1 を削除しますか?" +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "チャンネルの人数制限を %1 人に設定しました。" -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "表示するサイズ:" +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 がチャンネルの人数制限を %2 人に設定しました。" -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " -"setting." -msgstr "" -"このボックスでログファイルの最大サイズを設定します。この設定は Konversation " -"を再起動するまで有効になりません。それぞれのログファイルに対して個別に設定することができます。" +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "チャンネルの人数制限を解除しました。" -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " KB" +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 がチャンネルの人数制限を解除しました。" -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "ログファイルをクリア" +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "%1 に対する Ban を設定しました。" -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " -"top and the most recent are at the bottom." -msgstr "ログファイルのメッセージがここに表示されます。上が古いメッセージ、下が最近のメッセージです。" +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 が %2 に対する Ban を設定しました。" -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "本当にこのファイルのすべてのログ情報を完全に破棄しますか?" +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "%1 に対する Ban を解除しました。" -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "注意: ログファイルを保存すると、このビューアに表示されている部分だけではなく、すべてのデータがファイルに保存されます。" +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 が %2 に対する Ban を解除しました。" -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "ログファイルを保存" +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "%1 に対する Ban 例外を設定しました。" -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "保存先フォルダを選択" +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 が %2 に対する Ban 例外を設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 -#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 -#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 -msgid "Info" -msgstr "情報" +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "%1 に対する Ban 例外を解除しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:205 -msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." -msgstr "%2 秒後に %1 に接続を試みます。" +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 が %2 に対する Ban 例外を解除しました。" + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "招待マスク %1 を設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:212 -msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." -msgstr "%2 秒後に %1 に再接続を試みます。" +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 が招待マスク %2 を設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:222 -msgid "Reconnection attempts exceeded." -msgstr "再接続の最大試行回数に達しました。" +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "招待マスク %1 を解除しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:439 -msgid "" -"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" -msgstr "既に %1 に接続しています。別の接続を確立しますか?" +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 が招待マスク %2 を解除しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#: src/channel.cpp:1974 #, c-format -msgid "Already connected to %1" -msgstr "既に %1 に接続しています" - -#: src/connectionmanager.cpp:442 -msgid "Create connection" -msgstr "接続を確立" +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "チャンネルモードを +%1 に設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:455 -msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " -"'%4' (port %5) instead?" -msgstr "現在 %2 (ポート %3) を介して %1 に接続しています。%4 (ポート %5) に切り替えますか?" +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 がチャンネルモードを +%2 に設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:462 -msgid "Switch Server" -msgstr "サーバを切り替え" +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "チャンネルモードを -%1 に設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:502 -msgid "Please fill in your Ident.
" -msgstr "「個人情報」を入力してください。
" +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 がチャンネルモードを -%2 に設定しました。" -#: src/connectionmanager.cpp:505 -msgid "Please fill in your Real name.
" -msgstr "「本名」を入力してください。
" +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "モード" -#: src/connectionmanager.cpp:508 -msgid "Please provide at least one Nickname.
" -msgstr "少なくとも一つの「ニックネーム」を入力してください。
" +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "オペレータのみが変更可能" -#: src/connectionmanager.cpp:515 -msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" -msgstr "個人情報 \"%1\" は正しく設定されていません:
%2
" +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "トピック保護 (%1)" -#: src/connectionmanager.cpp:517 -msgid "Identity Settings" -msgstr "個人情報の設定" +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "チャンネル外部からのメッセージ禁止 (%1)" -#: src/connectionmanager.cpp:518 -msgid "Edit Identity..." -msgstr "個人情報を編集..." +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "シークレットチャンネル (%1)" -#: src/identitydialog.cpp:43 -msgid "Identities" -msgstr "個人情報" +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "招待のみのチャンネル (%1)" -#: src/identitydialog.cpp:48 -msgid "&Identity:" -msgstr "個人情報(&I):" +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "プライベートチャンネル (%1)" -#: src/identitydialog.cpp:68 -msgid "Duplicate" -msgstr "複製" +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "モデレートチャンネル (%1)" -#: src/identitydialog.cpp:73 -msgid "Rename" -msgstr "名前変更" +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "パスワード保護" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 -#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "全般" +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "人数制限" -#: src/identitydialog.cpp:86 -msgid "&Real name:" -msgstr "本名(&R):" +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "'%1' から退出しますか?" -#: src/identitydialog.cpp:88 -msgid "" -"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " -"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " -"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " -"anonymous." -msgstr "" -"ここにあなたの本名を入れてください。IRC " -"ではあなたは友人からも敵からも隠れることはできません。意地悪をしたくなったときには、そのことを思い出してください。にせの「本名」を使えば変な人からあなたの性別を" -"隠すことができます。しかし、使っているコンピュータは常に追跡可能なので、完全に匿名になることはできません。" +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "チャンネルから退出" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 -#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Nickname" -msgstr "ニックネーム" +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "退出" -#: src/identitydialog.cpp:96 -msgid "" -"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " -"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " -"letter.\n" -"\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " -"may be rejected by the server because someone else is already using that " -"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " -"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." -msgstr "" -"あなたのニックネームのリストです。他のユーザはニックネームによってあなたを識別します。ニックネームはどんなものでも構いませんが、最初は文字でなければなりません。" -"\n" -"\n" -"ニックネームは IRC " -"ネットワーク全体で固有でなければならないので、指定した名前を他の人が既に使っているとサーバに拒否されるかもしれません。そういう場合のために代替ニックネームを入れ" -"ておいてください。第一希望が拒否された場合、Konversation は代替ニックネームを試します。" +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "個人情報のデフォルト ( %1 )" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 -#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 #, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "追加..." - -#: src/identitydialog.cpp:98 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +msgid "C&hannel:" +msgstr "チャンネル(&H):" -#: src/identitydialog.cpp:127 -msgid "Auto Identify" -msgstr "自動認証 (Identify)" +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" -#: src/identitydialog.cpp:131 -msgid "Ser&vice:" -msgstr "サービス(&V):" +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "チャンネル名が必要です。" -#: src/identitydialog.cpp:132 -msgid "" -"Service name can be nickserv or a network dependant name like " -"nickserv@services.dal.net" -msgstr "" -"サービス名は nickserv またはネットワーク名を含む nickserv@services.dal.net" -" のように指定してください。" +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "チャンネルリスト" -#: src/identitydialog.cpp:136 -msgid "Pa&ssword:" -msgstr "パスワード(&S):" +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "フィルタ設定" -#: src/identitydialog.cpp:155 -msgid "" -"_: Tab name\n" -"Away" -msgstr "離席" +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "最小ユーザ数:" -#: src/identitydialog.cpp:158 -msgid "Mark the last position in chat windows when going away" -msgstr "離席時にチャットウィンドウにしおりを挿入する" +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "最大ユーザ数:" -#: src/identitydialog.cpp:159 +#: src/channellistpanel.cpp:72 msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an /away " -"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " -"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." msgstr "" -"これにチェックを入れると /away コマンドを実行したときにチャンネルに横線が入ります。これは離席した時点を示します。この線は他の IRC " -"ユーザには見えません。" - -#: src/identitydialog.cpp:161 -msgid "Away nickname:" -msgstr "離席時のニックネーム:" +"チャンネルリストをここで指定した最小ユーザ数にマッチするチャンネルに制限する" +"ことができます。0 を選ぶとこの規準は無効になります。" -#: src/identitydialog.cpp:163 +#: src/channellistpanel.cpp:74 msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " -"/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " -"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " -"/away command in any channel in which you are away, Konversation will " -"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " -"automatically change your nickname when going away, leave blank." +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." msgstr "" -"離席中であることを示すニックネームを入れてください。この個人情報で入ったチャンネルで /away msg " -"コマンドを実行すると、Konversation " -"は自動的にあなたのニックネームを離席時のニックネームに変更します。それによって他のユーザはあなたがコンピュータから離れていることを知ることができます。離席してい" -"たチャンネルで /away コマンドを実行すると Konversation は " -"自動的にあなたのニックネームを元に戻します。離席したときに自動的にニックネームを変更されたくなければ、ここは空白にしておいてください。" +"チャンネルリストをここで指定した最大ユーザ数にマッチするチャンネルに制限する" +"ことができます。0 を選ぶとこの規準は無効になります。" -#: src/identitydialog.cpp:166 -msgid "Automatic Away" -msgstr "自動離席" +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "フィルタパターン:" -#: src/identitydialog.cpp:172 -msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " -"inactivity configured below." -msgstr "" -"これにチェックを入れると、スクリーンセーバーが起動するか、下で指定した時間ユーザの操作がなければ、この個人情報のすべての接続を自動的に離席中に切り替えます。" +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "フィルタ対象:" -#: src/identitydialog.cpp:174 -msgid "Set away after" -msgstr "離席中に切り替え" +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "フィルタする文字列をここに入力してください。" -#: src/identitydialog.cpp:176 -msgid " minutes" -msgstr " 分" +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" -#: src/identitydialog.cpp:177 -msgid "of user inactivity" -msgstr "(ユーザの操作がない)" +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表現" -#: src/identitydialog.cpp:180 -msgid "Automatically return on activity" -msgstr "自動復席" +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "フィルタを適用" -#: src/identitydialog.cpp:181 +#: src/channellistpanel.cpp:96 msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " -"is detected." +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." msgstr "" -"これにチェックを入れると、スクリーンセーバーが停止するか、ユーザの操作を検知したときに、この個人情報のすべての接続の離席中を自動的に解除します。" - -#: src/identitydialog.cpp:197 -msgid "Away Messages" -msgstr "離席メッセージ" +"ここをクリックするとサーバからチャンネルリストを取得しフィルタを適用します。" -#: src/identitydialog.cpp:203 -#, c-format +#: src/channellistpanel.cpp:105 msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " -"all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" -". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " -"displayed in all channels joined with this Identity." +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." msgstr "" -"これにチェックを入れると Konversation はこの個人情報で入ったすべてのチャンネルに自動的に離席メッセージを送ります。%s" -"msg に置換されます。/away コマンドを実行すると、この個人情報で入ったすべてのチャンネルに復席メッセージが表示されます。" +"フィルタされたチャンネルのリストがここに表示されます。正規表現を使用しない" +"と、Konversation は入力されたフィルタ文字列を含むすべてのチャンネルを表示しま" +"す。つまり、その文字列で始まらないチャンネル名も表示されます。\n" +"入るチャンネルをクリックして選んでください。チャンネルの上で右クリックすると" +"チャンネルトピックで言及されたウェブアドレスのリストを取得できます。" -#: src/identitydialog.cpp:205 -msgid "Away &message:" -msgstr "離席メッセージ(&M):" +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "チャンネル名" -#: src/identitydialog.cpp:209 -msgid "Re&turn message:" -msgstr "復席メッセージ(&T):" +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "ユーザ" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "チャンネルトピック" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "リストを更新" -#: src/identitydialog.cpp:238 -msgid "Advanced" -msgstr "詳細" +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "リストを保存..." -#: src/identitydialog.cpp:241 -msgid "&Pre-shell command:" -msgstr "接続前に実行するコマンド(&P):" +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "チャンネルに入る" -#: src/identitydialog.cpp:243 -msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" -"
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " -"for each server" +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." msgstr "" -"ここにはサーバとの接続を開始する前に実行するコマンドを入れることができます。" -"
この個人情報に複数のサーバが設定されている場合は、それぞれのサーバに対してこのコマンドが実行されます。" +"ここをクリックしてチャンネルに入ります。チャンネルの新しいタブが作成されま" +"す。" -#: src/identitydialog.cpp:246 -msgid "I&dent:" -msgstr "ユーザ名(&D):" +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "チャンネルリストを保存" -#: src/identitydialog.cpp:248 +#: src/channellistpanel.cpp:224 msgid "" -"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " -"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " -"Konversation. No spaces are allowed." +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" msgstr "" -"多くのサーバは接続時に IDENT 情報を問い合わせます。あなたのコンピュータで IDENT サーバが稼動していない場合、Konversation " -"はここに指定された情報を返します。スペースは含めることはできません。" +"Konversation チャンネルリスト: %1 - %2\n" +"\n" -#: src/identitydialog.cpp:252 -msgid "&Encoding:" -msgstr "エンコーディング(&E):" +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "チャンネル数: %1 (%2 表示中)" -#: src/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " -"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " -"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " -"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " -"correctly, try changing this setting." -msgstr "" -"この設定はあなたがタイプした文字をどうのようにエンコードしてサーバに送るかを決定します。またメッセージをどのように表示するかも決定します。Konversatio" -"n は初回起動時に自動的にシステムの設定を取得します。他のユーザのメッセージが正しく表示されないなどの問題がある場合は、この設定を変更してみてください。" +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "延べユーザ数: %1 (%2 表示中)" -#: src/identitydialog.cpp:259 -msgid "&Quit reason:" -msgstr "終了理由(&Q):" +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" -#: src/identitydialog.cpp:261 -msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." -msgstr "サーバから退出したときに、このメッセージが他の参加者に表示されます。" +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<>" +msgstr "<>" -#: src/identitydialog.cpp:264 -msgid "&Part reason:" -msgstr "退出理由(&P):" +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 のチャンネルリスト" -#: src/identitydialog.cpp:266 -msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." -msgstr "チャンネルから退出したときに、このメッセージがチャンネルに送信されます。" +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "オペレータ" -#: src/identitydialog.cpp:269 -msgid "&Kick reason:" -msgstr "追い出す理由(&K):" +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "管理者" -#: src/identitydialog.cpp:271 -msgid "" -"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " -"message is sent to the channel." -msgstr "あなたが (通常は IRC オペレータによって) チャンネルから追い出されたときに、このメッセージをチャンネルに送信します。" +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: src/identitydialog.cpp:312 -msgid "Change identity information" -msgstr "個人情報を変更" +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "サブオペレータ" -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:101 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "すべての変更を破棄する" +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "発言権所有" -#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 -msgid "You must add at least one nick to the identity." -msgstr "少なくとも一つのニックを個人情報に追加する必要があります。" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "%1 のチャンネル設定" -#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 -msgid "Please enter a real name." -msgstr "本名を入力してください。" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "詳細モードを隠す(&H) <<" -#: src/identitydialog.cpp:380 -msgid "Add Nickname" -msgstr "ニックネームを追加" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "詳細モードを表示(&S) >>" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Nickname:" -msgstr "ニックネーム:" +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** ログ開始\n" +"*** 日時: %1\n" +"\n" -#: src/identitydialog.cpp:392 -msgid "Edit Nickname" -msgstr "ニックネームを編集" +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "デフォルトの個人情報" -#: src/identitydialog.cpp:511 -msgid "Add Identity" -msgstr "個人情報を追加" +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 +#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Identity name:" -msgstr "個人情報名:" +#: src/connectionmanager.cpp:204 +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "%2 秒後に %1 に接続を試みます。" -#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 -#: src/identitydialog.cpp:614 -msgid "You need to give the identity a name." -msgstr "個人情報に名前を付ける必要があります。" +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "%2 秒後に %1 に再接続を試みます。" -#: src/identitydialog.cpp:536 -msgid "Rename Identity" -msgstr "個人情報名を変更" +#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323 +#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011 +#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709 +#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737 +#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419 +#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613 +#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827 +#: src/server.cpp:1867 +msgid "Error" +msgstr "" -#: src/identitydialog.cpp:577 -msgid "" -"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " -"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "この個人情報は使用中です。削除すると、これを使用していたネットワーク設定はデフォルトの個人情報に切り替えられます。削除を続行しますか?" +#: src/connectionmanager.cpp:221 +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "再接続の最大試行回数に達しました。" -#: src/identitydialog.cpp:582 -msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" -msgstr "本当にこの個人情報のすべての情報を削除しますか?" +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "既に %1 に接続しています。別の接続を確立しますか?" -#: src/identitydialog.cpp:585 -msgid "Delete Identity" -msgstr "個人情報を削除" +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "既に %1 に接続しています" -#: src/identitydialog.cpp:600 -msgid "Duplicate Identity" -msgstr "個人情報を複製" +#: src/connectionmanager.cpp:441 +msgid "Create connection" +msgstr "接続を確立" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "通常ユーザ" +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" +"現在 %2 (ポート %3) を介して %1 に接続しています。%4 (ポート %5) に切り替えま" +"すか?" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "発言権所持者 (+v)" +#: src/connectionmanager.cpp:461 +msgid "Switch Server" +msgstr "サーバを切り替え" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "サブオペレータ (+h)" +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your Ident.
" +msgstr "「個人情報」を入力してください。
" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "オペレータ (+o)" +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your Real name.
" +msgstr "「本名」を入力してください。
" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "チャンネル管理者 (+p)" +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one Nickname.
" +msgstr "少なくとも一つの「ニックネーム」を入力してください。
" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "チャンネル所有者 (+q)" +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" +msgstr "個人情報 \"%1\" は正しく設定されていません:
%2
" -#: src/insertchardialog.cpp:23 -msgid "Insert Character" -msgstr "文字を挿入" +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "個人情報の設定" -#: src/insertchardialog.cpp:27 -msgid "Insert a character" -msgstr "文字を挿入する" +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "個人情報を編集..." -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Konversation ブックマークエディタ" +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "ネットワークインターフェース" -#: src/dcccommon.cpp:92 -msgid "No vacant port" -msgstr "空きポートなし" +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "IRC サーバからの応答" -#: src/dcccommon.cpp:104 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "ソケットを開けませんでした" +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "手動設定" -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 -#: src/server.cpp:2915 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817 +#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889 +#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927 +#: src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" -#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 -msgid "Find Text..." -msgstr "検索..." +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "待ち受けソケットを開けませんでした: %1" -#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "URL をクリップボードにコピー" +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "%1 へ DCC チャット接続を提案しています (ポート %2)..." -#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 -msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "ブックマークに追加" +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "%1 と DCC チャット (ポート %2)。" -#: src/ircview.cpp:260 -msgid "Save Link As..." -msgstr "リンクを保存..." +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "%1 (%2:%3) への DCC チャット接続を確立しています..." -#: src/ircview.cpp:270 -#, c-format -msgid "Open a query with %1" -msgstr "%1 とクエリー (1対1で会話)" +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "%1 と DCC チャット (%2:%3)。" -#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 #, c-format -msgid "Join the channel %1" -msgstr "チャンネル %1 に入る" - -#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 -#: src/ircview.cpp:936 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "%1 への DCC チャット接続を確立しました。" -#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 -#: src/server.cpp:2319 -msgid "Notify" -msgstr "通知" +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "接続が絶たれました (エラーコード %1)。" -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 -#: src/server.cpp:2900 -msgid "Join" -msgstr "参加" +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 -msgid "Part" -msgstr "退出" +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "未知の CTCP-%1 リクエストを %2 から受け取りました" -#: src/ircview.cpp:1428 -msgid "Open Query" -msgstr "クエリー (1対1で会話)" +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "クライアントを受け付けられませんでした。" -#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 -msgid "&Join" -msgstr "参加(&J)" +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "デフォルト ( %1 )" -#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 -msgid "Get &user list" -msgstr "ユーザリストを取得(&U)" +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "空きポートなし" -#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 -msgid "Get &topic" -msgstr "トピックを取得(&T)" +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "ソケットを開けませんでした" -#: src/ircview.cpp:1548 -msgid "No matches found for \"%1\"." -msgstr "\"%1\" にマッチするものはありませんでした。" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "送る相手を選択" -#: src/ircview.cpp:1778 -msgid "Save Link As" -msgstr "リンクを保存" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88 +#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "" -#: src/konversationmainwindow.cpp:134 -msgid "&Server List..." -msgstr "サーバリスト(&S)..." +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "ニックネームを選んでウィンドウを閉じる" -#: src/konversationmainwindow.cpp:135 -msgid "Manage networks and servers" -msgstr "ネットワークとサーバの管理" +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89 +#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: src/konversationmainwindow.cpp:136 -msgid "Quick &Connect..." -msgstr "クイック接続(&C)..." +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "変更を破棄してウィンドウを閉じる" -#: src/konversationmainwindow.cpp:137 -msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" -msgstr "接続する新しい IRC サーバのアドレスを入力" +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC 受信 質問" -#: src/konversationmainwindow.cpp:139 -msgid "&Reconnect" -msgstr "再接続(&R)" +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "レジューム(&R)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:141 -msgid "Reconnect to the current server." -msgstr "現在のサーバに再接続します。" +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "元のファイル名(&R)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:143 -msgid "&Disconnect" -msgstr "切断(&D)" +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "新しい名前を提案する(&N)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:145 -msgid "Disconnect from the current server." -msgstr "現在のサーバから切断します。" +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:147 -msgid "&Identities..." -msgstr "個人情報(&I)..." +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "名前を変更(&E)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:148 -msgid "Manage your nick, away and other identity settings" -msgstr "自分のニック、離席その他の個人情報を設定" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC 送信" -#: src/konversationmainwindow.cpp:150 -msgid "&Watched Nicks Online" -msgstr "ニックのオンライン状況(&W)" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC 受信" -#: src/konversationmainwindow.cpp:151 -msgid "&DCC Status" -msgstr "DCC ステータス(&D)" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" -#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 -#: src/viewcontainer.cpp:560 -msgid "&Open Logfile" -msgstr "ログファイルを開く(&O)" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "不明なサーバ" -#: src/konversationmainwindow.cpp:154 -msgid "Open the known history for this channel in a new tab" -msgstr "このチャンネルの既知の履歴を新しいタブに表示" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%2 の %1" -#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 -msgid "&Channel Settings..." -msgstr "チャンネルの設定(&C)..." +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ", %1 (ポート %2)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:158 -msgid "Open the channel settings dialog for this tab" -msgstr "このタブのチャンネル設定ダイアログを開く" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (ポート %2)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 -msgid "Channel &List" -msgstr "チャンネルリスト(&L)" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "はい、%1" -#: src/konversationmainwindow.cpp:162 -msgid "Show a list of all the known channels on this server" -msgstr "このサーバの既知のチャンネルのリストを表示" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "なし" -#: src/konversationmainwindow.cpp:164 -msgid "&URL Catcher" -msgstr "URL キャッチャー(&U)" +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "< 1 秒" -#: src/konversationmainwindow.cpp:165 -msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" -msgstr "最近言及されたすべての URL を新しいタブに表示" +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC ステータス" -#: src/konversationmainwindow.cpp:169 -msgid "New &Konsole" -msgstr "新規 Konsole(&K)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "開始" -#: src/konversationmainwindow.cpp:170 -msgid "Open a terminal in a new tab" -msgstr "新しいタブにターミナルを開く" +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "ステータス" -#: src/konversationmainwindow.cpp:178 -msgid "&Next Tab" -msgstr "次のタブ(&N)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイルを開く" -#: src/konversationmainwindow.cpp:182 -msgid "&Previous Tab" -msgstr "前のタブ(&P)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "相手" -#: src/konversationmainwindow.cpp:186 -msgid "Close &Tab" -msgstr "タブを閉じる(&T)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" -#: src/konversationmainwindow.cpp:188 -msgid "Next Active Tab" -msgstr "次のアクティブなタブ" +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "場所" -#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 -msgid "Move Tab Up" -msgstr "タブを上に移動" +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "残り" -#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 -msgid "Move Tab Down" -msgstr "タブを下に移動" +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "スピード" -#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 -#: src/viewcontainer.cpp:304 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "タブを右に移動" +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "送信者のアドレス" -#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 -#: src/viewcontainer.cpp:296 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "タブを左に移動" +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "受信" -#: src/konversationmainwindow.cpp:227 -msgid "Rejoin Channel" -msgstr "再びチャンネルに入る" +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "中止" -#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 -msgid "Enable Notifications" -msgstr "通知を有効にする" +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "クリア(&C)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:233 -msgid "Join on Connect" -msgstr "接続と同時にチャンネルに入る" +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" -#: src/konversationmainwindow.cpp:236 -msgid "Set Encoding" -msgstr "エンコーディングを設定" +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "詳細" -#: src/konversationmainwindow.cpp:249 -#, c-format -msgid "Go to Tab %1" -msgstr "タブ %1 へ移動" +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "受信を開始" -#: src/konversationmainwindow.cpp:254 -msgid "Clear &Marker Lines" -msgstr "しおりをクリア(&M)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "転送を中止" -#: src/konversationmainwindow.cpp:255 -msgid "Clear marker lines in the current tab" -msgstr "現在のタブのしおりをクリア" +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "ファイルを実行" -#: src/konversationmainwindow.cpp:257 -msgid "&Clear Window" -msgstr "ウィンドウをクリア(&C)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "DCC 転送の詳細を表示" -#: src/konversationmainwindow.cpp:258 -msgid "Clear the contents of the current tab" -msgstr "現在のタブの内容をクリア" +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "すべてのアイテムを選択(&S)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:260 -msgid "Clear &All Windows" -msgstr "すべてのウィンドウをクリア(&A)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "すべての完了したアイテムを選択(&E)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:261 -msgid "Clear the contents of all open tabs" -msgstr "開いているすべてのタブの内容をクリア" +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "受信(&A)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:264 -msgid "Global Away" -msgstr "すべて離席" +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "中止(&B)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:268 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "チャンネルに入る(&J)..." +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "再送" -#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 -msgid "&IRC Color..." -msgstr "IRC カラー(&I)..." +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "クリア(&C)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:280 -msgid "Set the color of your current IRC message" -msgstr "IRC メッセージカラーを設定" +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "ファイルを開く(&O)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 -msgid "&Marker Line" -msgstr "しおり(&M)" +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "ファイル情報(&I)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:283 -msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" -msgstr "現在のタブにしおりを挿入" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "%1 の情報:" -#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 -msgid "Special &Character..." -msgstr "特殊文字(&C)..." +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "ファイル情報" -#: src/konversationmainwindow.cpp:286 -msgid "Insert any character into your current IRC message" -msgstr "IRC メッセージに特殊な文字を挿入" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "このファイルに関する詳細情報はありません。" -#: src/konversationmainwindow.cpp:289 -msgid "Close &All Open Queries" -msgstr "すべてのクエリーを閉じる(&A)" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "送信" -#: src/konversationmainwindow.cpp:292 -msgid "Hide Nicklist" -msgstr "ニックネームリストを隠す" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "受信" -#: src/konversationmainwindow.cpp:354 -msgid "" -"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " -"Konversation?" -msgstr "実行中の DCC ファイル転送があります。本当に Konversation を終了しますか?" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "キュー" -#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 -msgid "Confirm Quit" -msgstr "終了の確認" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "準備中" -#: src/konversationmainwindow.cpp:363 -msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" -msgstr "本当に Konversation を終了しますか?" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "待ち" -#: src/konversationmainwindow.cpp:395 -msgid "" -"

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " -"Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" -msgstr "" -"

メインウィンドウを閉じても Konversation はシステムトレイで実行し続けます。終了するには Konversation " -"メニューから「終了」を選択してください。

" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" -#: src/konversationmainwindow.cpp:397 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "システムトレイにドック" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "受信中" -#: src/konversationmainwindow.cpp:490 -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "メニューバーを完全に隠します。再び表示するには %1 を押してください。" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "送信中" -#: src/konversationmainwindow.cpp:539 -msgid "Toggle Notifications" -msgstr "通知を切り替え" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#: src/konversationmainwindow.cpp:540 -msgid "Toggle Away Globally" -msgstr "すべてのサーバで離席中に切り替え" +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: src/konversationmainwindow.cpp:541 -msgid "Insert &IRC Color..." -msgstr "IRC カラーを挿入(&I)..." +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "中止" -#: src/konversationmainwindow.cpp:542 -msgid "Insert Special &Character..." -msgstr "特殊文字を挿入(&C)..." +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/秒" -#: src/konversationmainwindow.cpp:543 -msgid "Insert &Marker Line" -msgstr "しおりを挿入(&M)" +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "管理者がファイルを受信する権限を制限しました" -#: src/konversationmainwindow.cpp:545 -msgid "&Channel List" -msgstr "チャンネルリスト(&C)" +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "無効な送信者アドレス (%1)" -#: src/konversationmainwindow.cpp:554 -msgid "Set &Away Globally" -msgstr "すべてのサーバで離席中に切り替え(&A)" +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "サポートしていないネゴシエーション (ファイルサイズ=0)" -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "Cannot create the folder.
Folder: %1
" +msgstr "フォルダを作成できませんでした。
フォルダ: %1
" -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" -msgstr "使い方: %1queuetuner [on | off]" +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "TDEIO のインスタンスを作成できませんでした" -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN [password]" -msgstr "使い方: %1JOIN <チャンネル名> [パスワード]" +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "The file is used by another transfer.
%1
" +msgstr "ファイルは他の転送に使用されています。
%1
" -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK [reason]" -msgstr "使い方: %1KICK <ニック> [理由]" +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"A partial file exists.
%1
Size of the partial file: %2 bytes
" +msgstr "" +"不完全なファイルが存在しています。
%1
不完全なファイルのサイズ: %2 バイ" +"ト
" -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK はチャンネルの中でのみ使用できます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "The file already exists.
%1
" +msgstr "ファイルは既に存在しています。
%1
" -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "%1PART はチャンネルまたはクエリーの中でのみパラメータなしに使用できます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "Could not open the file.
Error: %1

%2
" +msgstr "ファイルを開けませんでした。
エラー: %1
%2
" -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1PART はチャンネルの中でのみチャンネル名なしに使用できます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "IRC サーバを介して DCC SEND リクエストを相手に送信できませんでした。" -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC はチャンネルの中でのみパラメータなしに使用できます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "接続するのを待っています" -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC はチャンネルの中でのみチャンネル名なしに使用できます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "リモートホストの承認を待っています" -#: src/outputfilter.cpp:575 +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " -"really want this." +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." msgstr "" -"ターゲットを指定しない %1NAMES コマンドを使うと、おそらくサーバから切断されます。これを本当に実行する場合は '*' を指定してください。" +"IRC サーバを介して DCC RECV レジュームリクエストを相手に送信できませんでし" +"た。" -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " -"tab if none specified." -msgstr "使い方: %1close [ウィンドウ名] で、指定した名前のチャンネルまたはクエリータブを閉じます。指定がなければ現在のタブを閉じます。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "リモートホストからの予期しない応答" -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE " -msgstr "使い方: %1NOTICE <送信先> <メッセージ>" +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "接続を受け付けられませんでした。(ソケットのエラー)" -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "Notice \"%2\" を %1 に送信しています。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "ソケットのエラー: %1" -#: src/outputfilter.cpp:647 -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "使い方: %1ME テキスト" +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "接続失敗: %1" -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "CTCP-%1 リクエストを %2 に送信しています。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "転送エラー" -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "ファイル \"%1\" は存在しません。" +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO エラー: %1" -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "使い方: %1DCC [SEND ニックネーム ファイル名]" +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "タイムアウト" -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "使い方: %1DCC [CHAT ニックネーム]" +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "リモートユーザが切断しました" -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "コマンド %1DCC %2 を認識できません。使用できるコマンドは SEND, CHAT, CLOSE です。" +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "管理者がファイルを送信する権限を制限しました" -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE [channel]" -msgstr "使い方: %1INVITE <ニック> [チャンネル名]" +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "URL \"%1\" は存在しません。" -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE はチャンネルにいるときのみチャンネル名なしに使用できます。" +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "\"%1\" を受信できませんでした。" -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 はチャンネルではありません。" +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "ファイル名入力" -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC