From a88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 27 Nov 2022 10:42:58 +0100 Subject: Copy translations to a new directory layout. Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/fi.po | 8018 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8018 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/fi.po (limited to 'translations/messages/fi.po') diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po new file mode 100644 index 0000000..0e826a2 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fi.po @@ -0,0 +1,8018 @@ +# translation of konversation.po to +# translation of konversation.po to Finnish +# Copyright (C). +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Ilkka Pirskanen , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Ilkka Pirskanen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilkka Pirskanen
Teemu Rytilahti" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "
ilkka.pirskanen@kolumbus.fi
teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "" +"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "" +"Napsauta suorittaaksesi säännöllisten lausekkeiden muokkaimen (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Incoming" +msgstr "M&erkistö:" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "&Muut asetukset" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.

If you are an operator, or the channel " +"mode 'T' has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there." +msgstr "" +"Jokaisella IRC-kanavalla on aihe. Tämä on yksinkertaisesti viesti, jonka " +"kaikki näkevät.

Mikäli olet operaattori tai kanavatilaa 'T' ei " +"ole asetettu, voit vaihtaa aihetta napsauttamalla painiketta Muuta kanavan " +"asetuksia aiheen vasemmalla puolella. Tässä voidaan nähdä myös aihehistoria." +"" + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

The Topic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

T-tila tarkoittaa, että vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavan aihetta." + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

No messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

N-tila tarkoittaa, että käyttäjät, jotka eivät ole " +"kanavalla, eivät voi lähettää viestejä, joita kaikki kanavalla olijat " +"näkevät. Lähes kaikilla kanavilla on tämä tila haitanteon estämiseksi." + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Secret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"WHOIS command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

S-tila tarkoittaa, että kanava on salainen, eikä " +"kanava näy kanavaluettelossa, eikä kukaan käyttäjä näe, että olet tällä " +"kanavalla komennolla WHOIS tai vastaavalla. Vain samalla kanavalla " +"olijat tietävät, että olet liittynyt tälle kanavalle, mikäli tämä tila on " +"asetettu." + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

An Invite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command /invite nick from within the channel." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

I-tila tarkoittaa, että kanavalla voi liittyä vain " +"kutsuttaessa. Kutsuakseseen jonkun kanavan operaattorin tulee antaa komento " +"/invite nimimerkki kanavan sisältä." + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Private channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's WHOIS may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

P-tila tarkoittaa, että kanava on yksityinen, ja sen " +"nimi näytetään kanavaluettelossa, mutta aihetta ei. Komento WHOIS " +"saattaa näyttää tai olla näyttämättä kanavan riippuen IRC-palvelimesta." + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Moderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

M-tila tarkoittaa, että kanava on moderoitu, ja vain " +"operaattorit, puolioperaattorit ja äänioikeutetut voivat keskustella." + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Protected channel requires users to enter a " +"password in order to join." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

P-tila tarkoittaa, että kanava on suojattu, ja " +"käyttäjien on annettava salasana liittyäkseen kanavalle." + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A channel that has a user Limit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is." +msgstr "" +"Nämä ohjaavat kanavan tilaa. Vain operaattori voi vaihtaa " +"kanavatiloja.

L-tila tarkoittaa, että kanavalla on " +"käyttäjämääräraja, joka rajoittaa kanavaan kerralla liittyneiden määrää. " +"Joillakin kanavilla on botti, joka automaattisesti muuttaa tätä rajaa " +"kanavan ruuhkaisuuden mukaan." + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Kanavan käyttäjien enimmäismäärä" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode Topic (button to left) will automatically be set if set " +"this." +msgstr "" +"Tämä on kanavan käyttäjämääräraja - enimmäismäärä käyttäjiä, jotka " +"kanavalla voivat olla yhtä aikaa. Operaattori voi asettaa tämän rajan. " +"Mikäli raja asetetaan, myös T (aihe) kanavatila asetetaan " +"automaattisesti." + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.

You can add change the alternative nicknames from the " +"Identities option in the File menu." +msgstr "" +"Tämä näyttää nykyisen nimimerkkisi, ja muut vaihtoehtoiset nimimerkit, " +"jotka olet asettanut. Jos valitset tai kirjoitat muun nimimerkin, IRC-" +"palvelimelle lähetetään pyyntö nimimerkin vaihtamiseksi. Mikäli palvelin " +"sallii, nimimerkkisi vaihdetaan. Jos kirjoitat uuden nimimerkin, tarvitsee " +"sinun painaa 'Enter' lopuksi.

Voit lisätä ja vaihtaa vaihtoehtoisia " +"nimimerkkejä komennolla Henkilöllisyys valikossa Tiedosto." +"" + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(poissa)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Haluatko ohittaa %1:n?" + +#: src/channel.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Haluatko ohittaa valitut käyttäjät?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Unignore" +msgstr "Ohita" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Täydentäminen" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Mahdolliset täydentämiset: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Kanavan salasana" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Käyttäjämääräraja" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Anna uusi käyttäjämääräraja:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Nimimerkki" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Liity" + +#: src/channel.cpp:1269 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Liityit kanavalle %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "You have left this server." +msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)" + +#: src/channel.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Poistuit tältä palvelimelta. (%1)" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Poistu" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Poistuit kanavalta %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 poistui tältä palvelimelta. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 poistui tältä kanavalta. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Heitä ulos" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)" + +#: src/channel.cpp:1381 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Heitit itsesi ulos kanavalta %1 (%2)" + +#: src/channel.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 heitti sinut ulos kanavalta %1. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1418 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Heitit %1:n kanavalta ulos. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 heitti %1:n ulos kanavalta. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n nimimerkki\n" +"%n nimimerkkiä" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n operaattori)\n" +" (%n operaattoria)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Aihe" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1643 +#, fuzzy +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan omistajan oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan omistajan oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1650 +#, fuzzy +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1652 +#, fuzzy +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan omistajan oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, fuzzy, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan omistajan oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1667 +#, fuzzy +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1669 +#, fuzzy +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan omistajan oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan operaattorin oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan operaattorin oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan operaattorin oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan operaattorin oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan operaattorin oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Annoit kanavan puolioperaattorin oikeudet itsellesi." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "%1 sai kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulta." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet sinulle." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 antoi kanavan puolioperaattorin oikeudet %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Otit kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 otti kanavan puolioperaattorin oikeudet pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Annoit itsellesi äänioikeuden." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "%1 sai äänioikeuden sinulta." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 antoi äänioikeuden sinulle." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 antoi äänioikeuden %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Otit äänioikeuden pois itseltäsi." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Otit äänioikeuden pois %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 otti äänioikeuden pois sinulta." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 otti äänioikeuden pois %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit ei sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'värit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'värit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'vain kutsulla'." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'vain kutsulla'." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Poistit kanavalta 'vain kutsulla' tilan." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 otti kanavalta pois 'vain kutsulla' tilan." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei moderoitu'." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ei viestejä ulkopuolelta'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallitu'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'ulkopuoliset viestit sallittu'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'yksityinen'." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'yksityinen'." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'julkinen'." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'julkinen'." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'salainen'." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'salainen'." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Asetit kanavan tilaksi 'näkyvä'." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 asetti kanavan tilaksi 'näkyvä'." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Asetit aihesuojauksen päälle." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 asetti aihesuojauksen päälle." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Otit aihesuojauksen pois päältä." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 otti aihesuojauksen pois päältä." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Asetit kanavan aiheeksi \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 asetti kanavan aiheeksi \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Asetit kanavan käyttäjämäärän rajaksi %1 nimimerkkiä." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 asetti kanavan käyttäjämäärän rajaksi %2 nimimerkkiä." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Poistit käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 poisti käyttäjämäärärajan." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "%1 sai porttikiellon sinulta." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 antoi porttikiellon %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Peruit %1:n porttikiellon." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 perui %2:n porttikiellon." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Asetit porttikiellon poikkeuksen %1:lle." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 asetti porttikiellon poikkeuksen %2:lle." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Poistit porttikielloin poikkeuksen %1:lta." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 poisti porttikiellon poikkeuksen %2:lta." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Asetit kutsupeitteen %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 asetti kutsupeitteen %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Poistit kutsupeitteen %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 poisti kutsupeitteen %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Asetit kanavatilan +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 asetti kanavatilan +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Asetit kanavatilan -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 asetti kanavatilan -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Tila" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Aihetta voi vaihtaa vain kanavan operaattori. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Ei viestejä ulkopuolelta kanavalle. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Salainen kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Vain kutsulla -kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Yksityinen kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Moderoitu kanava. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Suojaa kanava salasanalla." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Aseta kanavalle käytttäjämääräraja." + +#: src/channel.cpp:2541 +#, fuzzy +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Haluatko poistaa teeman %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +#, fuzzy +msgid "Leave Channel" +msgstr "Tallenna kanavaluettelo" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Oletushenkilöllisyys ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Kanava:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Salasana:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "The channel name is required." +msgstr "Tämä kanava on luotu %1." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanavaluettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Suodatinasetukset" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "Väh&immäiskäyttäjämäärä:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "Eni&mmäiskäyttäjämäärä:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien vähimmäismäärän perusteella. " +"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Kanavaluettelo voidaan rajoittaa käyttäjien enimmäismäärän perusteella. " +"Valitsemalla 0 poistetaan rajoitus käytöstä." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Suodatus&peite:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Suodatuskohde:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Anna suodatusmerkkijono." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Regular expression" +msgstr "&Säännöllinen lauseke" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "&Käytä suodatinta" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Napsauta tästä hakeaksesi kanavaluettelon palvelimelta ja käyttääksesi " +"suodatinta." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Suodatettu luettelo kanavista näytetään tässä. Huomaa, että jollei " +"säännöllisiä lausekkeita käytetä, Konversation sisällyttää luetteloon kaikki " +"kanavat, joiden nimi sisältää annetun merkkijonon. Kanavan nimen ei tarvitse " +"alkaa annetulla merkkijonolla.\n" +"\n" +"Valitse kanava, johon haluat liittyä, napsauttamalla sitä. Napsauta hiiren " +"kakkospainikeella kanavaa nähdäksesi kaikki verkko-osoitteet, jotka " +"mainitaan kanavan aiheessa." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanavan nimi" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Kanavan aihe" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "&Päivitä luettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "" +"Napsauta tästä liittyäksesi kanavalle. Kanavalle luodaan uusi välilehti." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Tallenna kanavaluettelo" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation kanavaluettelo: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Kanavia: %1 (%2 näytetty)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Ei-yksilöiviä käyttäjiä: %1 (%2 näytetty)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Avaa verkko-osoite" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Operaattori" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Puolioperaattori" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "Äänioikeutettu" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Kanavan %1 asetukset" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "Näytä &lisäkanavatilat >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Lokitiedosto aloitettiin\n" +"*** %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Oletushenkilöllisyys" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Tiedot" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Uudelleenyhdistämisyritykset:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Muokkaa palvelinta" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Please fill in your Ident.
" +msgstr "Anna tunnuksesi.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your Real name.
" +msgstr "Anna oikea nimesi.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one Nickname.
" +msgstr "Anna vähintään yksi nimimerkki.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" +msgstr "Henkilöllisyys \"%1\" ei ole oikein määritelty:
%2
" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Identity Settings" +msgstr "Tarkista henkilöllisyysasetukset" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Lisää henkilöllisyys" + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Verkkoliitäntä" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "IRC-palvelimen vastaus" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Määrittele käsin" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Tarjotaan DCC-keskustelua %1:lle portissa %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "DCC-keskustelu %1:n kanssa portissa %2" + +#: src/dccchat.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Muodostetaan DCC-keskusteluyhteyttä %1:n kanssa (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Yhteys katkesi, virhekoodi %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)" + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "Oletus ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Ei vapaata porttia" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Vastakkeena avaus ei onnistunut" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Valitse vastaanottaja" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Valitse nimimerkki ja sulje ikkuna" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Sulje ikkuna tekemättä muutoksia" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC-vastaanottokysymys" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "Anna tiedoston nimi" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Ehdota &uutta nimeä" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC-vastaanotto : %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC-vastaanotto : %1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "tuntematon koko" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 liittyi kanavalle %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr ". sekunti" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC-tila" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Kohta" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Remaining" +msgstr "Jäljellä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Lähettäjän osoite" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Abort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "&Avaa tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Tiedot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Aloita vastaanotto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Keskeytä siirto/siirrot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Suorita tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Näytä DCC-lisätiedot" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "Valitse &kaikki kohteet" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "Valitse kaikki &valmistuneet kohteet" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "&Jatka" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "&Avaa tiedosto" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "Tiedostot&iedot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Tiedoston %1 tiedot:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Tiedostotiedot" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Tästä tiedostosta ei löytynyt tietoja." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Vastaanota" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "Jonossa" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Valmistellaan" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanotetaan" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Lähetetään" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Keskeytettiin" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1 sekunnissa" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta vastaanottaa tiedostoja" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Tukematon tiedustelu (tiedostokoko = 0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "Cannot create the folder.
Folder: %1
" +msgstr "Kansio luominen ei onnistunut.
Kansio: %1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "TDEIO-ilmentymän luominen ei onnistunut" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "The file is used by another transfer.
%1
" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa.
%1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"A partial file exists.
%1
Size of the partial file: %2 bytes
" +msgstr "" +"Osittainen tiedosto on olemassa.
%1
Osittaisen tiedoston koko: " +"%2 tavua
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "The file already exists.
%1
" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa.
%1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "Could not open the file.
Error: %1

%2
" +msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut.
Virhe: %1

%2
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Yhteyden salasana" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Odotetaan etäpalvelimen hyväksyntää" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Odottamaton vastaus etäpalvelimelta" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä (vastakevirhe)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Vastakevirhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Yhteysvirhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Siirtovirhe" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO-virhe: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Aikakatkaisu" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Etäkäyttäjän yhteys katkesi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Ylläpitäjä on rajoittanut oikeutta lähettää tiedostoja" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Verkko-osoitetta \"%1\" ei ole" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Tiedoston \"%1\" haku ei onnistunut" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Anna tiedoston nimi" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"The file that you are sending to %1 does not have a filename." +"
Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer
" +msgstr "" +"Tiedostolla, jota olet lähettämässä vastaanottajalle %1, ei ole " +"nimeä.
Anna vastaanottajalle näytettävä tiedostonimi, tai peruuta dcc-" +"siirto
" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Odotetaan etäkäyttäjän hyväksyntää" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Toimenpide onnistui. Tätä ei pitäisi tapahtua virheikkunassa." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Tiedoston \"%1\" lukeminen ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Tiedostoon \"%1\" kirjoittaminen ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Tapahtui vakava, peruuttamaton virhe." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Tiedoston \"%1\" avaus ei onnistunut." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Toimenpide keskeytettiin odottomatta." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Toimenpide aikakatkaistiin." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Sulkemisessa tapahtui määrittelemätön virhe." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Tuntematon virhe. Koodi %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Verkon nimi:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Valitse tässä palvelinverkko, johon yhdistetään." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "N&imimerkki:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"The nickname to watch for when connected to a server in the network." +msgstr "" +"Seurattava nimimerkki, kun olet yhteydessä verkon palvelimeen." + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Muuta ilmoitustietoja" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Hylkää kaikki tehdyt muutokset" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Valitse äänitiedosto" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Henkilöllisyydet" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Henkilöllisyys:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Monista" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Oikea nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Anna tässä oikea nimesi. IRC ei ole tarkoitettu salaamaan oikeaa " +"henkilöllisyyttäsi ystäviltäsi tai vihollisiltasi. Pidä tämä mielessä, jos " +"aiot käyttäytyä huonosti. Väärä \"oikea nimi\" voi kuulostaa hyvältä tavalta " +"salata sukupuolesi kaikilta nörteiltä, mutta käyttämäsi tietokone voidaan " +"aina jäljittää, joten et koskaan ole varmasti tuntematon." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Nimimerkki" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Tämä on luettelo nimimerkeistäsi. Nimimerkki on nimi, jolla toiset käyttäjät " +"tuntevat sinut. Voit käyttää mitä tahansa haluaamaasi nimeä. Ensimmäinen " +"merkki pitää olla kirjain.\n" +"\n" +"Koska nimimerkkien pitää olla yksilöiviä koko IRC-verkossa, palvelin saattaa " +"hylätä haluamasi nimimerkin, koska joku toinen jo käyttää sitä. Anna " +"vaihtoehtoisia nimimerkkejä, koska jos palvelin hylkää ensimmäisen " +"valintasi, Konversation yrittää vaihtoehtoisia nimimerkkejä." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Automaattinen tunnistus" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "&Palvelu:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be nickserv or a network dependant name like " +"nickserv@services.dal.net" +msgstr "" +"Palvelu voi olla nickserv tai verkkokohtainen nimi, kuten " +"nickserv@services.dal.net" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "S&alasana:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Poissa" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an /away command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Jos valitset tämän, aina antaessasi komennon /away, lisätään " +"kanavalle vaakaviiva merkitsemään lähtöajankohtaasi. Muut IRC-käyttäjät " +"eivät näe tätä viivaa." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Nimimerkki poissaollessasi:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an /" +"away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an /away command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Anna nimimerkki, jota käytetään poissaollessasi. Aina kun annat komennon /" +"away msg millä tahansa kanavalla, johon olet liittynyt tällä " +"henkilöllisyydellä, Konversation muuttaa automaattisesti nimimerkkisi tähän " +"nimimerkkiin. Muut käyttäjät näkevät jo nimimerkistäsi, että olet poissa " +"tietokoneen luota. Aina kun annat komennon /away millä tahansa " +"kanavalla, josta olet poissa, Konversation vaihtaa nimimerkkisi takaisin " +"alkuperäiseksi. Jos et haluat automaattisesti vaihtaa nimimerkkiäsi " +"lähtiessäsi pois, jätä tämä tyhjäksi." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " riviä" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "&Keskustelutapahtumasta" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "Jatka automaaa&ttisesti latausta" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Poissoloviesti" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. %s is replaced with " +"msg. Whenever you perform an /away command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Mikäli valitset tämän valinnan, Konversation lähettää poissaoloviestin " +"kaikille kanaville, joihin olet liittynyt tällä henkilöllisyydellä. %s korvataan msg:llä. Aina antaessasi komennon /away " +"paluuviesti näytetään kaikilla kanavilla, johon olet liittynyt tällä " +"henkilöllisyydellä." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "&Poissaoloviesti:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Paluuvies&ti:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Esikomento komentotulkissa:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts
If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Tässä voit antaa komennon, joka suoritetaan ennen yhdistämistä palvelimeen." +"
Jos tällä henkilöllisyydellä on monta palvelinta, tämä komento " +"suoritetaan jokaiselle palvelimelle" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "&Tunnus:" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"Kun yhteys palvelimeen muodostetaan, monet palvelimet vaativat käyttäjän " +"tunnistautuvan. Mikäli tietokoneessasi ei ole käynnissä " +"tunnistautumispalvelinta, Konversation lähettää tämän vastauksen. " +"Välilyönnit eivät ole sallittuja." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "M&erkistö:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Tämä asetus vaikuttaa siihen, kuinka kirjoittamasi merkit koodataan " +"palvelimelle lähetettäessä. Se vaikuttaa myös siihen, kuinka viestit " +"näytetään. Kun ensimmäisen kerran käynnistät Konversationin, se hakee " +"asetuksen käyttöjärjestelmältä. Jos sinulla on vaikeuksia nähdä toisten " +"kirjoittamia viestejä oikein, yritä vaihtaa tätä asetusta." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "&Poistumissyy:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "&Poistumissyy:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Aina kun jätät kanavan, tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "&Ulosheiton syy:" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Aina kun sinut heitetään ulos kanavalta (yleensä IRC-operaattorin toimesta), " +"tämä viesti lähetetään kanavalle." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Vaihda henkilöllisyystietoja" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava ainakin yksi nimimerkki." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Lisää nimimerkki" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Nimimerkki:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Muokkaa nimimerkkiä" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Lisää henkilöllisyys" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Henkilöllisyyden nimi:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Henkilöllisyydellä on oltava nimi." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Tämä henkilöllisyys on käytössä. Jos poistat sen, sitä käyttävät " +"verkkoasetukset palautuvat oletushenkilöllisyyden asetuksiin. Poistetaanko " +"se silti?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki tämän henkilöllisyyden tiedot?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Poista henkilöllisyys" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Monista henkilöllisyys" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Huomautus" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Poikkeus" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "" +"Vastaanotettiin CTCP-PING-pyyntö käyttäjältä %1 kanavalle %2, lähetetään " +"vastaus." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2, lähetetään vastaus." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelu käyttäjältä %1 kanavalle %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Vastaanotettiin versiotiedustelupyyntö käyttäjältä %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Tuntematon DCC-komento %1 vastaanotettiin käyttäjältä %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP-%1-pyyntö käyttäjältä %2 kanavalle %3" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTPCP-%1-pyyntö palvelimelta %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 käyttäjälle %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-PING vastaus käyttäjältä %1: %2 sekuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Vastaanotettiin CTCP-%1 vastaus käyttäjältä %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 kutsui sinut kanavalle %2" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Palvelin %1 (versio %2), käyttäjätilat: %3, kanavatilat: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Tuki" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Kanavatilat: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "aihesuojaus" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "ei viestejä ulkopuolelta" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "salainen" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "vain kutsulla" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "yksityinen" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "moderoitu" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "salasanasuojattu" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "anonyymi" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "operaattorioikeuden automaattipalautus" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "värit ei sallittu" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"rajoitettu %n käyttäjään\n" +"rajoitettu %n käyttäjään" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "Verkko-osoite" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Palvelimen %1 kanavaluettelo" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Tämä kanava on luotu %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "NAMES-luettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Kanavan aihe on \"%1\"." + +#: src/inputfilter.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Aiheen asetti %1 %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Aiheen asetti %1 %2." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Nimimerkkiä/Kanavaa ei ole." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Nimimerkki on jo käytössä, kokeile toista." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Nimimerkki on jo käytössä. Kokeillaan %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Virheellinen nimimerkki. Vaihdetaan nimimerkiksi %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "Päivän viesti" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Päivän viesti:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Päivän viestin loppu" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Sinun on oltava operaattori vaihtaaksesi tätä." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Verkon käyttäjät: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Kanavan %1 käyttäjät: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 on poissa: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Kutsuit %1:n kanavalle %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +#, fuzzy +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 on tunnistettu käyttäjä" + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 on %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (Poissa)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "/WHO-luettelon loppu kanavalle %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 on käyttäjä kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 on äänioikeutettu kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 on puolioperaattori kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 on operaattori kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 on omistaja kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 on ylläpitäjä kanavilla: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +#, fuzzy +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 on paikalla %2 (%3) välityksellä" + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (IRC-operaattori)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 päivä\n" +"%n päivää" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 tunti\n" +"%n tuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minuutti\n" +"%n minuuttia" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 sekunti\n" +"%n sekuntia" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4 %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3 %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 on ollut jouten %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 on ollut jouten 1 sekunnin.\n" +"%1 on ollut jouten %n sekuntia." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 on ollut paikalla alkaen %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "WHOIS-luettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Käyttäjäpalvelin" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC-operaattori)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (poissa)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Luettelo" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Kanavaluettelo:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n käyttäjä): %2\n" +"%1 (%n käyttäjää): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Kanavaluettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on \n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "End of Ban List." +msgstr "Kanavaluettelon loppu." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +#, fuzzy +msgid "%1: Unknown command." +msgstr " %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Asetit kanavatilan -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " asettaa tilan: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Lisää merkki" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Lisää merkin" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC-värivalitsin" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.

To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.

You can also send special commands:
/me " +"actionshows up as an action in the channel or query. For " +"example: /me sings a song will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.
/whois nicknameshows " +"information about this person, including what channels they are in.

For more commands, see the Konversation Handbook.

A message " +"cannot contain multiple lines." +msgstr "" +"Syöteriville kirjoitetaan kanavalle, keskusteluun tai palvelimelle " +"lähetettävät viestit. Kanavalle lähetettävän viestin näkee jokainen kanavaan " +"liittynyt. Sen sijaan keskusteluun lähetetyn viestin näkee vain henkilö, " +"kenen kanssa keskustelet.

Voit lähettää myös erikoiskomentoja:" +"
/me toimintonäkyy toimintana kanavassa " +"tai keskustelussa. Esimerkiksi: /me laulaa laulun näkyy kanavalla " +"'Nimimerkki laulaa laulun'.
/whois nimimerkkinäyttää tietoja tästä henkilöstä, mukaan lukien ne kanavat, joihin " +"hän on liittynyt.

Saadaksesi lisätietoja komennoista " +"katso Konversation-käyttöohjetta.

Viesti voi olla korkeintaan 512 merkkiä " +"pitkä, eikä voi sisältää useita rivejä." + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?" +msgstr "" +"Yrität liittää keskusteluun suuren määrän tekstiä (%1 tavua tai %2 " +"riviä). Tämä saattaa aiheuttaa yhteyden katkeamisen tai automaattisen " +"ulosheittämisen. Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Suuren liittämisen varoitus" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Etsi..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" + +#: src/ircview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Save Link As..." +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Versio" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Lähetä tiedustelupaketti" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Anna operaattorioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Peruuta operaattorioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Anna äänioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Peruuta äänioikeus" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Kanavatilat" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Anna porttikielto nimimerkille" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Anna porttikielto *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Anna porttikielto *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Anna porttikielto *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Anna porttikielto *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Heitä ulos ja anna porttikielto *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Heitä ulos / Anna porttikielto" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Avaa keskustelu" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Lähetä &tiedosto..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Join" +msgstr "Liity" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Get &topic" +msgstr "&Aihe" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Ei löytynyt osumia \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "&Tallenna luettelo..." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Lausetta ei löytynyt" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Kiertävä haku" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Liity kanavaan palvelimella %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "Palvelinta %1 ei löydetty. %2" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "&Palvelinluettelo..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Pikayhdistäminen..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Anna uuden IRC-palvelimen osoite yhdistämistä varten..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Yhdistä uudelleen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Yhdistä palvelimeen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Disconnect" +msgstr "Katkaise" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Henkilöllisyydet..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "&Paikalla olevat seuratut nimimerkit" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&DCC Status" +msgstr "DCC-tila" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "&Avaa lokitiedosto" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Muut asetukset" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Channel &List" +msgstr "Kanavaluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "&Verkko-osoitteiden kaappaaja" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Uusi &Konsole" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "&Seuraava välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Edellinen välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "Sul&je välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Next Active Tab" +msgstr "&Seuraava välilehti" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Aseta merkistö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Siirry välilehteen %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "T&yhjennä luettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Tyhjennä ikkuna" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Tyhjennä nykyisen ikkunan sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "Tyhjennä &kaikki ikkunat" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Tyhjennä kaikkien ikkunoiden sisältö" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Liity kanavalle..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&IRC-väri..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Aseta nykyisen IRC-viestisi väri." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Muistiviiva" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Lisää vaakaviiva, joka näkyy ikkunassa." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Erikoismerkki..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Lisää mikä tahansa merkki IRC-viestiisi. " + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Sulje &kaikki avoimet keskustelut" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Piiloita nimimerkkiluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +msgid "" +"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"Konversation?" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"

Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use Quit from the Konversation menu to quit the " +"application.

" +msgstr "" +"

Pääikkunan sulkemisen jälkeen Konversation on käynnissä ilmoitusalueella. " +"Käytä komentoa Lopeta Konversation-valikosta sulkeaksesi " +"sovelluksen.

" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Telakointi ilmoitusalueelle" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" +"Tämä piilottaa valikkopalkin kokonaan. Se saadaan takaisin näkyviin " +"komennolla %1." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&IRC-väri..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "&Erikoismerkki..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "&Muistiviiva" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "&Kanavaluettelo" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Siirry &poissaolevaksi kaikkialla" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).

A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators" +msgstr "" +"Tämä näyttää kanavan kaikkien käyttäjien lukumäärän ja operaattorien " +"lukumäärän.

Kanavan operaattori on käyttäjä, jolla on eritysoikeuksia, " +"kuten mahdollisuus heittää ulos käyttäjiä ja antaa käyttäjille " +"porttikieltoja, muuttaa kanavatiloja ja tehdä muista käyttäjistä " +"operaattoreita" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Viive: ei tiedossa" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Kaikki viestiliikenne palvelimelle on salattu. Tämä tekee viestinnän " +"seuraamisen ulkopuoliselle vaikeaksi." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you." +msgstr "" +"Tilapalkki näyttää erilaisia viestejä mukaan lukien palvelimeen " +"yhdistämisessä tapahtuneet ongelmat. Verkkoviive palvelimeen on nähtävillä " +"äärimmäisenä oikealla. Verkkoviive on se aika, joka viesteilläsi kestää " +"saavuttaa palvelin, ja palvelimen viestien saavuttaa sinut." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Viive: %1 ms" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Viive: %1 s" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4 %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3 %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Palvelimelta %1 ei vastausta yli %2 %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Palvelimelta %1 ei vastausta yli 1 sekuntiin.\n" +"Palvelimelta %1 ei vastausta yli %n sekuntiin." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation kirjanmerkkimuokkain" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "DCOP-rajapinta" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Käyttäytyminen" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Käytä ilmoituksia" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Chat Window" +msgstr "&Tyhjennä ikkuna" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Väritetyt nimimerkit" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Käyttäytyminen - Pikapainikkeet" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Tabs" +msgstr "Otsikot" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Yhdistetään" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Nickname List" +msgstr "Nimimerkkiluettelo:" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Command Aliases" +msgstr "Käyttäytyminen - Komentoaliakset" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Auto Replace" +msgstr "Korvaus" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "&Ota loki käyttöön" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Korostukset" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Muokkaa seurattua nimimerkkiä" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "On Screen Display" +msgstr "Kuva&ruutunäyttö" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Varoitusikkunat" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Poissa" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "Paikalla" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta ei " +"välittänyt yhteystietoa, jolle viesti lähetettäisiin. Tämä on " +"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta " +"Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa KDE-osoitekirjasta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia pikaviestintään, mutta " +"välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääkseen tiedoston " +"toiselle käyttäjälle, mutta ei välittänyt yhtään yhteystietoa. Tämä on " +"todennäköisesti virhe toisessa sovelluksessa." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lähettääksen tiedoston " +"toiselle käyttäjälle, mutta Konversation ei löydä välitettyä yhteystietoa " +"KDE-osoitekirjasta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia tiedoston lähettämiseen " +"toiselle käyttäjälle, mutta välitetty käyttäjä %1 ei ole nyt paikalla." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Toinen KDE-sovellus yritti käyttää Konversationia lisätäkseen yhteystiedon. " +"Konversation ei tue tällaista toiminnallisuutta." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu " +"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'tdepim'-paketit." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Valitulla yhteystiedolla ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti " +"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman " +"(kmail) asenna 'tdepim'-paketit." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "" +"Valitsemallasi yhteystiedolla ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"yhteystietoa osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "" +"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua yhteystietoa " +"osoitekirjassa. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon " +"osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Yhdelläkään valitsemistasi yhteystiedoista ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Yhdellä valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen lisätäksesi yhteystiedolle " +"sähköpostiosoitteen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Joillakin valitsemistasi yhteystiedoista (%1) ei ole kohdistettua " +"yhteystietoa osoitekirjassa, ja joillakin valitsemistasi yhteystiedoista " +"(%2) ei ole kohdistettua sähköpostiosoitetta. " + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Voit napsauttaa yhteystietoa hiiren kakkospainikkeella, ja valita " +"osoitekirjan kohdistuksen muokkauksen kohdistaaksesi yhteystiedon " +"osoitekirjan yhteystietoon, ja valita osoitekirjan yhteystiedon muokkauksen " +"lisätäksesi yhteystiedolle sähköpostiosoitteen." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Lähetetäänkö silti sähköposti nimimerkeille, joilla on sähköpostiosoite?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Lähetä sähköposti" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "Lähetä sähkö&posti..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Kohdista IRC-nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Valitse nimimerkkiä %1 vastaava henkilö." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "Tällä hetkellä '%1' on kohdistettu yhteystietoon '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"Warning: '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact." +msgstr "" +"Varoitus: '%1' on tällä hetkellä kohdistettu useaan " +"yhteystietoon. Valitse oikea yhteystieto." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Uusi osoitekirjan yhteystieto" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Anna uuden yhteystiedon nimi:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Näytä viimeinen:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Käytä tätä laatikkoa asettaaksesi lokitiedoston suurimman mahdolisen koon. " +"Tämä asetus ei astu voimaan, ennen kuin käynnistät Konversationin uudelleen. " +"Jokaisella lokitiedostolla voi olla oma asetus." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " Kt" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Tyhjennä lokitiedosto" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Lokitiedoston viestit näytetään tässä. Vanhimmat viestit ovat ylhäällä ja " +"uusimmat alhaalla." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Poistetaanko varmasti kaikki lokitieto tässä tiedostossa?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Huomaa: Tallentamalla lokitiedoston tallennat kaiken tiedoston tiedon, et " +"vain tälle näyttimelle näkyvää osaa." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Tallenna lokitiedosto" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Valitse kohdekansio" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Käyttäjäystävällinen IRC-asiakas" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Palvelin, johon yhdistetään" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Käytettävä portti" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Kanava, johon liitytään yhdistämisen jälkeen" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Käytettävä nimimerkki" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Yhteyden salasana" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "Käytä SSL-yhteyttä" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2005 Konversation-ryhmä" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation on asiakasohjelma Internet Relay Chat (IRC) -" +"yhteyskäytännölle.\n" +"Tapaa ystäviä netissä, tee uusia tuttavuuksia ja uppoudu keskusteluun " +"lempiaiheestasi." + +#: src/main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Alkuperäinen tekijä/Projektin perustaja" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: src/main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "Verkkosemantiikka, kirjanmerkit, syötteen käsittely" + +#: src/main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "" +"DCC-uudelleenkirjoitus, merkistöparannuksia, kuvaruutunäytön sijoittelu" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Blowfish-tuki, SSL-tuki, KNetwork-siirto, väritetyt nimimerkit, kuvakkeiden " +"teematuki" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Siistiminen, KAddressBook/Kontact-integrointi" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "Monitilalaajennus, Sulje-härvelin sijoittelu, kuvaruutunäyttö" + +#: src/main.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Dokumentaatio, paikalla olevien seurattujen nimimerkkien parannukset, " +"muokattu www-selainlaajennus" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Värimuokkain, korostusikkuna" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-rajapinta" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Ei-Latin1-merkistöt" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Konsole-näkymä" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "" +"Pikayhdistäminen, uuden kuvaruutunäytön käyttöönotto, muita ominaisuuksia ja " +"virhekorjauksia" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Kourallinen korjauksia ja koodin siivousta" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Vedä ja pudota -parannuksia" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Taidetta" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Firefox-tyylinen etsintäpalkki" + +#: src/main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raakatilat, välilehtien ryhmittely palvelimittain" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Ilmoitusaluekorjaus" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Virhekorjauksia" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Täydensi käyttäjätilojen korjausta" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Sulje näkyvä välilehti pikakomennolla -korjaus" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Kierrätä välilehtiä hiiren rullalla" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Kanavan omistajatilojen korjaus" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Mahdollisuus tehdä IRC-värisuodatus" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Muokkaa monirivistä liittämistä" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Lisää &lainausmerkintä" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (tunnistettu)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Hostmask:" +msgstr "Palvelinpeite" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Away Message:" +msgstr "Poissoloviesti" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tuntematon)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Online Since:" +msgstr "Käyttäjä paikalla alkaen" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Tavallisett käyttäjät" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "Äänioikeutetut (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Puolioperaattorit (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Operaattorit (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Kanavan ylläpitäjät" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Kanavan omistajat" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Anna operaattorioikeus" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Peruuta operaattorioikeus" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "Avaa &keskustelu" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Avaa D&CC-keskustelu" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Osoitekirjakohdistukset" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.
Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - Configure Konversation under the Settings menu. " +"Then view the page for Themes under Appearence.
" +msgstr "" +"Tämä näyttää kaikki kanavan henkilöt. Jokaisen henkilön nimimerkki " +"näytetään.
Tavallisesti kuvake näyttää kunkin henkilön tilan, mutta " +"näyttää siltä, että kuvakkeita ei ole asennettu. Käytä komentoa Muokkaa " +"asetuksia (Konversation) valikosta Asetukset. Katso sitten " +"välilehteä Teemat osastosta Ulkonäko.
" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.

This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person " +"is currently away.

The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.

Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information." +msgstr "" +"Tämä luettelo näyttää kaikki kanavan henkilöt. Kunkin henkilön osalta " +"näytetään nimimerkki ja tilakuvake.

Ylläpitäjän, operaattorin ja puolioperaattorin roolien merkitys " +"vaihtelee eri IRC-palvelimilla.

Liikuttamalla hiiren minkä tahansa " +"nimimerkin päälle saadaan näkyviin nimimerkin tämänhetkinen tila, kuten myös " +"osoitekirjaan tallennetut tiedot henkilöstä. Saadaksesi lisätietoja katso " +"Konversation-käyttöohjetta." + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Muokkaa yhteystietoa..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Valitse/Muuta kohdistuksia..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Valitse yhteystieto..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Muuta kohdistusta..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Luo uusi yhteystieto..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Poista kohdistus" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Paikalla olevat seuratut nimimerkit" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Verkko/Nimimerkki/Kanava" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"

These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.

The Additional " +"Information column shows the information known for each nickname.

The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.

Nicknames appearing under Offline are not connected " +"to any of the servers in the network.

Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.

" +msgstr "" +"

Nämä ovat nimimerkkejä seurattujen nimimerkkien luettelostasi. Ne on " +"ryhmitelty sen palvelinverkon mukaan, johon ne ovat kytkeytyneet. Luettelo " +"sisältää myös nimimerkit KAddressBookista, jotka on kohdistettu " +"palvelinverkkon.

Sarake Lisätietoja näyttää kustakin " +"nimimerkistä tiedetyt asiat.

Kanavat, joihin nimimerkki on liittynyt, " +"näytetään kunkin nimimerkin alla.

Nimimerkit, jotka ovat otsikon " +"Poissa alla, eivät ole yhteydessä mihinkään verkon palvelimeen.

Napsauta hiiren kakkospainikkeella nimimerkkiä suorittaaksesi " +"lisätoimintoja.

" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Muokkaa seurantaluetteloa..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Napsauta muokataksesi tällä ruudulla näkyvää nimimerkkiluetteloa." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Osoitekirja:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Kun valitset nimimerkin yllä olevasta luettelosta, tässä olevia painikkeita " +"käytetään kohdistamaan nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Muokaa &yhteystietoa..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Napsata luodaksesi, näyttääksesi tai muokataksesi osoitekirjan yhteystietoa, " +"joka on kohdistettu yllä valittuun nimimerkkiin." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "&Muuta kohdistusta..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Napsauta kohdistaaksesi yllä valittu nimimerkki osoitekirjan yhteystietoon." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Poista kohdistus" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "" +"Napsauta poistaaksesi kohdistuksen yllä valitun nimimerkin ja osoitekirjan " +"yhteystiedon väliltä." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " paikalla %1 välityksellä" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " alkaen %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " Äänioikeus" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " Puolioperaattori" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " Operaattori" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " Omistaja" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " Ylläpitäjä" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Luo uusi &yhteystieto..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Valitse kohdistus..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Liity kanavalle" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "(Keskustelu) <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 liittyi kanavalle %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 poistui kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 lähti kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 vaihtoi nimimerkiksi %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 haluaa lähettää tiedoston sinulle" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 on aloittanut keskustelun kanssasi." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 on paikalla (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 poistui paikalta (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "%1 heitti sinut ulos kanavalta %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 aloitti suoran keskustelun kanssasi" + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Korostus] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Valitse vastaanottajalle %1 lähetettävä tiedosto" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Uusi nimimerkkisi on %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu - vedä ja pudota sijoittaaksesi uudelleen" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Raaka" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN [password]" +msgstr "Käyttö: %1JOIN [salasana]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK [reason]" +msgstr "Käyttö: %1KICK [syy]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK toimii vain kanavien sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART ilman parametreja toimii vain kanavan tai keskustelun sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilman parametreja toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC ilman kanavan nimeä toimii vain kanavan sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"NAMES ilman kohdetta saattaa katkaista yhteyden palvelimeen. Anna '*' vain, " +"jos varmasti haluat tehdä tämän." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE " +msgstr "Käyttö: %1NOTICE " + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Käyttö: %1AME teksti" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Lähetetään CTCP-%1 -pyyntö käyttäjälle %2" + +#: src/outputfilter.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Virhe: Tiedostoa \"%1\" ei ole olemassa." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Käyttö: %1DCC [SEND nimimerkki tiedostonimi]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Käyttö: %1DCC [CHAT nimimerkki]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "" +"Virhe: Tunnistamaton komento DCC %1. Mahdolliset komennot ovat SEND, CHAT ja " +"CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1INVITE [channel]" +msgstr "Käyttö: INVITE [kanava]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "Virhe: INVITE ilman kanavan nimeä toimii vain kanavien sisältä." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "Virhe: %1 ei ole kanava." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %1EXEC
Tällä henkilöllä on ylläpitäjän oikeudet.
Tämä henkilö on kanavan omistaja.
Tämä henkilö on kanavan operaattori.
Tämä henkilö on kanavan " +"puolioperaattori.
Tällä " +"henkilöllä on äänioikeus, ja hän voi siten keskustella moderoidulla " +"kanavalla.
Tällä henkilöllä ei " +"ole mitään erityisiä oikeuksia.
Tämä näyttää henkilön olevan tällä hetkellä poissa .