From a88837a2397f347c9f4c9afec75f9e303e8bbb1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 27 Nov 2022 10:42:58 +0100 Subject: Copy translations to a new directory layout. Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/ru.po | 7393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7393 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/ru.po (limited to 'translations/messages/ru.po') diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..2192e40 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,7393 @@ +# translation of konversation.po to Russian +# translation of konversation.po into Russian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Karchebny , 2003. +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005, 2006. +# Gregory Mokhin , 2004, 2005. +# Иван Бобров , 2006. +# Alexander Golubev , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konversation\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-10 03:03+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Golubev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Станислав Карчебный,Николай Шафоростов,Грегорий Мохин,Иван Бобров " + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"berkus@users.sourceforge.net,shafff@ukr.net,mok@kde.ru,ibobrik@gmail.com" + +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Добавить" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "Нажмите для запуска редактора регулярных выражений (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "Нажмите для запуска редактора регулярных выражений (KRegExpEditor)" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" +msgstr "Исходящее" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" +msgstr "Входящее" + +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "Все" + +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "Настроить параметры канала" + +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.

If you are an operator, or the channel " +"mode 'T' has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there." +msgstr "" +"У каждого канала IRC есть своя тема - сообщение, которые все могут " +"видеть.

Если вы имеете статус оператора, или режим канала 'T' не " +"был установлен, вы можете изменить тему отредактировав текст в строке с ней " +"и нажав Enter. Просмотреть предыдущие темы можно открыв всплывающий список с " +"текущей темой." + +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

The Topic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может это изменить." +"

Topic (тема) обозначает, что только оператор канала может сменить " +"тему." + +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

No messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

No messages (без сообщений) извне обозначает, что пользователи не " +"на канале не могут слать в него сообщения. Почти на всех каналах установлен " +"этот режим для предотвращения вредных сообщений." + +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Secret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"WHOIS command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

Secret (секретный) канал не будет показываться в списке каналов. " +"Также пользователь не сможет видеть, что вы на канале с помощью команды " +"WHOIS или другой похожей. Только пользователи, с которыми вы на " +"канале будут знать, что вы на этом канале, если этот режим установлен." + +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

An Invite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command /invite nick from within the channel." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

Только Invite (по приглашению) обозначает, что пользователи могут " +"зайти на канал, если только получат приглашение. Для приглашения кого-либо " +"используйте команду /invite ник на канале." + +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Private channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's WHOIS may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

Private (приватный) канал показывается в списке каналов, но тема " +"не указывается. Команда WHOIS может показывать, а может и не " +"показывать, что пользователь на приватном канале. Это зависит от сервера." + +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Moderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

Moderated (модерируемый) канал - это канал, на котором могут " +"общаться только операторы, полуоператоры и пользователи с правом голоса." + +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A Protected channel requires users to enter a " +"password in order to join." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"

A Protected (защищенный) канал требует от пользователей ввести " +"пароль для входа." + +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"These control the mode of the channel. Only an operator can " +"change these.

A channel that has a user Limit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is." +msgstr "" +"Контролирует режим канала. Только оператор может сменить это." +"Limit (ограничение) обозначает, что количество пользователей на " +"канале не может превышать указанный лимит. Некоторые каналы имеют бота, " +"который изменяет этот параметр в зависимости от загруженности канала." + +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "Максимальное количество пользователей на канале" + +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode Topic (button to left) will automatically be set if set " +"this." +msgstr "" +"Это лимит пользователей канала - максимальное число пользователей, " +"которые могут быть на канале одновременно. Если вы оператор, то можете " +"установить этот параметр. Режим канала Topic (тема) будет " +"автоматически установлен, если установлена эта опция." + +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.

You can add change the alternative nicknames from the " +"Identities option in the File menu." +msgstr "" +"Ваш текущий ник, а также его варианты. Если вы выберете или введёте " +"другой ник, IRC-серверу будет отправлен запрос на его смену. При ручном " +"вводе ника нужно нажать 'Enter'.

Варианты вашего ника можно поменять через " +"пункт Профили меню Файл." + +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(отошел)" + +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "Игнорировать %1?" + +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "Игнорировать выделенных пользователей?" + +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "Прекратить игнорировать %1?" + +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "Прекратить игнорировать выделенных пользователей?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "Отменить игнорирование" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "Дополнение" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "Варианты: %1." + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "Пароль канала" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "Максимум пользователей" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "Введите новый максимум пользователей:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "Ник" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "Вы меняете имя на %1." + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 меняет имя на %2." + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971 +#: src/server.cpp:2897 +msgid "Join" +msgstr "Зайти" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "Вы зашли на канал %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 вошел на канал (%2)." + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "Вы покинули сервер." + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "Вы покинули сервер. (%1)" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976 +msgid "Part" +msgstr "Покинуть" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "Вы покинули канал %1." + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "Вы покинули канал %1 (%2)." + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 покинул(а) сервер." + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 покинул(а) сервер (%2)." + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 покинул(а) канал." + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 покинула(а) канал (%2)." + +#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 +#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 +#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404 +#: src/nicklistview.cpp:66 +msgid "Kick" +msgstr "Выкинуть" + +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "Вы выкинули себя с канала %1." + +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "Вы выкинули себя с канала %1. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "%2 выкидывает вас с канала %1." + +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "%2 выкидывает вас с канала %1. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "Вы выкинули %1 с канала." + +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "Вы выкинули %1 с канала. (%2)" + +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%2 выкидывает %1 с канала." + +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%2 выкидывает %1 с канала. (%3)" + +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "" +"%n пользователь\n" +"%n пользователя\n" +"%n пользователей" + +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr "" +" (%n оператор)\n" +" (%n оператора)\n" +" (%n операторов)" + +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "Тема на канале: \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" + +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "Вы сменили тему на канале на \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 меняет тему на канале на \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "Вы дали себе права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "Вы дали %1 права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 даёт вам права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 даёт %2 права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "Вы отобрали у себя права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "Вы отобрали у %1 права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 отбирает у вас права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 отбирает у %2 права владельца канала." + +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "Вы дали себе права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "Вы дали %1 права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 даёт вам права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 даёт %2 права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "Вы отобрали у себя права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "Вы отобрали у %1 права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 отбирает у вас права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 отбирает у %2 права администратора канала." + +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "Вы дали себе права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "Вы дали %1 права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 дает вам права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 дает %2 права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "Вы отобрали у себя права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "Вы отобрали у %1 права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 отбирает у вас права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 отбирает у %2 права оператора канала." + +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "Вы дали себе права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "Вы дали %1 права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 дает вам права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 дает %2 права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "Вы отобрали у себя права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "Вы отобрали у %1 права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 отбирает у вас права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 отбирает у %2 права полуоператора канала." + +#: src/channel.cpp:1773 +#, fuzzy +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "Вы дали себе право голоса." + +#: src/channel.cpp:1774 +#, fuzzy +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "Вы дали %1 право голоса." + +#: src/channel.cpp:1778 +#, fuzzy +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 дает вам право голоса." + +#: src/channel.cpp:1779 +#, fuzzy +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 дает %2 право голоса." + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "Вы отобрали у себя право голоса." + +#: src/channel.cpp:1787 +#, c-format +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "Вы отобрали у %1право голоса." + +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 отбирает у вас право голоса." + +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 отбирает у %2 право голоса." + +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "Вы установили режим канала 'цвета запрещены'." + +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'цвета запрещены'." + +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "Вы установили режим канала 'цвета разрешены'." + +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'цвета разрешены'." + +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'только по приглашению'." + +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'только по приглашению'." + +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "Вы отключаете режим канала 'только по приглашению'." + +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 отключает режим канала 'только по приглашению'." + +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'модерируемый'." + +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'модерируемый'." + +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'не модерируемый'." + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'не модерируемый'." + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'нет сообщений извне'." + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'нет сообщений извне'." + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'разрешить сообщения извне'." + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'разрешить сообщения извне'." + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'частный'." + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'частный'." + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'общий'." + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'общий'." + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'секретный'." + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'секретный'." + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "Вы устанавливаете режим канала 'видимый'." + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 устанавливает режим канала 'видимый'." + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "Вы включили защиту темы." + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 включает защиту темы." + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "Вы выключили защиту темы." + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 выключает защиту темы." + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "Вы сменили тему на канале на \"%1\"." + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 меняет тему на канале на \"%2\"." + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "Вы убрали лимит пользователей." + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 убирает лимит пользователей." + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "Вы установили лимит в %1 пользователей." + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 устанавливает лимит в %2 пользователей." + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "Вы убрали лимит пользователей." + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 убирает лимит пользователей." + +#: src/channel.cpp:1936 +#, c-format +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "Вы забанили %1." + +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 банит %2." + +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "Вы отменили бан %1." + +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 отменяет бан %2." + +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "Вы поставили исключение бана на %1." + +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 ставит исключение бана на %2." + +#: src/channel.cpp:1954 +#, c-format +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "Вы убрали исключение бана на %1." + +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 убирает исключение бана на %2." + +#: src/channel.cpp:1962 +#, c-format +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "Вы поставили маску приглашения %1." + +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 ставит маску приглашения %2." + +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "Вы убрали маску приглашения %1." + +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 убирает маску приглашения %2." + +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "Вы устанавливаете на канале режим +%1" + +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 устанавливает на канале режим +%2" + +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "Вы устанавливаете на канале режим -%1" + +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 устанавливает на канале режим -%2" + +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "Для выполнения действия требуются права оператора." + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "Тема может быть изменена только операторами канала. %1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "Нет сообщений в канал от пользователей извне. %1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "Секретный канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "Канал только по приглашениям. %1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "Частный канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "Модерируемый канал. %1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "Защитить канал паролем." + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "Установить лимит пользователей на канале." + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "Покинуть %1?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "Покинуть канал" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "Покинуть" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "Умолчание профиля ( %1 )" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "C&hannel:" +msgstr "&Канал:" + +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Паро&ль:" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "Необходимо имя канала." + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "Список каналов" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Настройки фильтра" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Minimum users:" +msgstr "М&инимум пользователей:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Maximum users:" +msgstr "Макси&мум пользователей:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Вы можете ограничить список каналов введением минимального количества " +"пользователей. 0 снимает ограничение." + +#: src/channellistpanel.cpp:74 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "" +"Вы можете ограничить список каналов введением максимального количества " +"пользователей. 0 снимает ограничение." + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Filter pattern:" +msgstr "Шаблон &фильтра:" + +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "Цель фильтра:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "Введите строку для фильтрации здесь." + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: src/channellistpanel.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярное &выражение" + +#: src/channellistpanel.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Apply Filter" +msgstr "&Применить фильтр" + +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "" +"Нажмите здесь для получения списка каналов от сервера и применения фильтра." + +#: src/channellistpanel.cpp:105 +msgid "" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" +"\n" +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +msgstr "" +"Здесь показывается фильтрованный список каналов. Учтите, что если вы не " +"используете регулярные выражения, Konversation покажет все каналы, " +"содержащие в названии введенную строку фильтра. Название канала не " +"начинается с введенной вами строки.\n" +"\n" +"Выберите канал для входа с помощью клика по нему. Клик правой кнопкой мыши " +"для получения всех веб адресов, указанных в теме канала." + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "Имя канала" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "Тема канала" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "Об&новить список" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Save List..." +msgstr "Со&хранить список..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Join Channel" +msgstr "&Зайти на канал" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "Нажмите здесь для входа на канал. Для него откроется новая вкладка." + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "Сохранить список каналов" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 +msgid "" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"\n" +msgstr "" +"Konversation - Список каналов: %1 - %2\n" +"\n" + +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "Каналы: %1 (показано %2)" + +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "Неуникальные пользователи: %1 (показано %2)" + +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть URL" + +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Список каналов для %1" + +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "Полуоператор" + +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "С правом голоса" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "Параметры канала для %1" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "&Скрыть расширенные режимы <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "&Показать расширенные режимы >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Начало журнала\n" +"*** врмя - %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "Профиль по умолчанию" + +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 +#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364 +#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708 +msgid "Info" +msgstr "Сведения" + +#: src/connectionmanager.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." +msgstr "Предлагается разговор DCC с %1 на порте %2..." + +#: src/connectionmanager.cpp:211 +msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." +msgstr "" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Reconnection attempts exceeded." +msgstr "Попыток повторного подключения:" + +#: src/connectionmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" +msgstr "Вы уже подключены к %1. Сменить подключение '%2' на '%3'?" + +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 +#, c-format +msgid "Already connected to %1" +msgstr "Уже подключен к %1" + +#: src/connectionmanager.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Create connection" +msgstr "Подключение" + +#: src/connectionmanager.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" +msgstr "Вы уже подключены к %1. Сменить подключение '%2' на '%3'?" + +#: src/connectionmanager.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Switch Server" +msgstr "Изменить сервер" + +#: src/connectionmanager.cpp:501 +msgid "Please fill in your Ident.
" +msgstr "Заполните поле Ident.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:504 +msgid "Please fill in your Real name.
" +msgstr "Введите ваше Настоящее имя.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:507 +msgid "Please provide at least one Nickname.
" +msgstr "Укажите хотя бы один Ник.
" + +#: src/connectionmanager.cpp:514 +msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" +msgstr "Ваш профиль \"%1\" не настроен:
%2
" + +#: src/connectionmanager.cpp:516 +msgid "Identity Settings" +msgstr "Параметры профиля" + +#: src/connectionmanager.cpp:517 +msgid "Edit Identity..." +msgstr "Изменить профиль..." + +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "Сетевой интерфейс" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "Ответ IRC-сервера" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "Указать вручную" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815 +#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887 +#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925 +#: src/server.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "Не удалось открыть сокет" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "Предлагается разговор DCC с %1 на порте %2..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "Разговор DCC с %1 на порте %2" + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "Установление соединения для разговора DCC с %1 (%2:%3)..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "Разговор DCC с %1 на %2:%3." + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "Установлено соединение для разговора DCC с %1." + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "Соединение закрылось, код ошибки %1." + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "Клиент не принят." + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "По умолчанию ( %1 )" + +#: src/dcccommon.cpp:93 +msgid "No vacant port" +msgstr "Нет свободного порта" + +#: src/dcccommon.cpp:105 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "Не удалось открыть сокет" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "Выберите получателя" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "Выбрать имя и закрыть окно" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "Закрыть окно без применения изменений" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "Получение по DCC" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продолжить" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "И&мя файла" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "Предложить &новое имя" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Заменить" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "П&ереименовать" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC %1: %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "DCC Receive" +msgstr "Получение по DCC" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Unknown server" +msgstr "неизвестный размер" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 заходит на %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +#, fuzzy +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr "%1 покидает %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 покидает %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "< 1sec" +msgstr " c" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "Состояние DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "Начато" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "Выполнение" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "Осталось" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "Адрес отправителя" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "Прекратить" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "Получить" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "Отменить передачи" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "Выполнить файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "Информация о передаче DCC" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "&Выделить все" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "&Выделить завершённые передачи" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "П&рекратить" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Resend" +msgstr "&Продолжить" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "&Открыть файл" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "Сведения &о файле" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "Доступные сведения для %1:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "Сведения о файле" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "Сведения отсутствуют." + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "Отправка" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "Получение" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "В очереди" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготовка" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "Идёт подключение" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаю" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "Посылаю" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "Неудача" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "Отменено" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/c" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "Администратор запретил получать файлы" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "Невозможно открыть доступ (размер равен нулю)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "Cannot create the folder.
Folder: %1
" +msgstr "Не удалось создать папку.
Путь: %1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "Не удалось создать экземпляр TDEIO" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "The file is used by another transfer.
%1
" +msgstr "Файл уже существует.
%1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"A partial file exists.
%1
Size of the partial file: %2 bytes
" +msgstr "Неполный файл уже существует.
%1
Размер: %2 байт
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "The file already exists.
%1
" +msgstr "Файл уже существует.
%1
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "Could not open the file.
Error: %1

%2
" +msgstr "Не удалось открыть файл.
Ошибка: %1

%2
" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Waiting for connection" +msgstr "Пароль для соединения" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "Ожидание принятия удалённым пользователем" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "Неожиданный ответ от удалённого узла" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "Соединение не принято (ошибка сокетов)." + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Ошибка сокетов: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "Ошибка соединения: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "Ошибка передачи" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "Ошибка TDEIO: %1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "Время ожидания вышло" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "Удалённый пользователь отключился" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "Администратор запретил передавать файлы" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "Адрес \"%1\" не существует" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "Не удалось получить \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "Введите имя файла" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"The file that you are sending to %1 does not have a filename." +"
Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer
" +msgstr "" +"Отправляемый к %1 файл не имеет имени.
Введите его, или " +"отмените передачу
" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "Не передано имя файла" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "Ожидание принятие удалённым пользователем" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "Не удалось открыть файл: %1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "Операция успешна. Никогда не должно появляться в сообщении об ошибке." + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "Не удалось произвести чтение из файла \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "Не удалось произвести запись в файл \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "Возникла критическая ошибка." + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%1\"." + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "Операция была неожиданно прервана." + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "Операция прервана по тайм-ауту." + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "Неизвестная ошибка произошла при закрытии." + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "Неизвестная ошибка. Код %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "Изменить имя наблюдаемого пользователя" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "&Сеть:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "Выберите сеть, к которой хотите подключиться." + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "Ни&к:" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"The nickname to watch for when connected to a server in the network." +msgstr "" +"Имя пользователя, за которым следует наблюдать при соединении с сервером " +"в сети." + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "Изменить уведомление" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "Отменить все сделанные изменения" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Выберите звуковой файл" + +#: src/identitydialog.cpp:43 +msgid "Identities" +msgstr "Профили" + +#: src/identitydialog.cpp:48 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Профиль:" + +#: src/identitydialog.cpp:68 +msgid "Duplicate" +msgstr "Создать копию" + +#: src/identitydialog.cpp:73 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/identitydialog.cpp:86 +msgid "&Real name:" +msgstr "&Настоящее имя:" + +#: src/identitydialog.cpp:88 +msgid "" +"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." +msgstr "" +"Введите своё реальное имя. IRC не предполагает, что вы будете скрываться от " +"ваших друзей или врагов. Имейте это ввиду, если собираетесь совершать " +"злодеяния. Ложное имя может быть хорошим выходом для скрытия вашего пола от " +"всех тупиц, но ваш компьютер может отслеживаться и вы никогда не будете " +"действительно анонимны." + +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Ник" + +#: src/identitydialog.cpp:96 +msgid "" +"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " +"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " +"letter.\n" +"\n" +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +msgstr "" +"Это список ваших ников. Ник - это имя, под которым вы будете известны. Вы " +"можете выбрать себе любой ник. Первый символ ника должен быть буквой.\n" +"\n" +"Ваш ник должен быть уникальным в IRC-сети. Выбранное вами имя может быть " +"отклонено сервером, потому что кто-то ещё его уже использует. Введите " +"альтернативные ники, и, если основной ник будет отклонен сервером, один из " +"них будет использоваться вместо него." + +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: src/identitydialog.cpp:98 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: src/identitydialog.cpp:127 +msgid "Auto Identify" +msgstr "Авто профиль" + +#: src/identitydialog.cpp:131 +msgid "Ser&vice:" +msgstr "Слу&жба:" + +#: src/identitydialog.cpp:132 +msgid "" +"Service name can be nickserv or a network dependant name like " +"nickserv@services.dal.net" +msgstr "" +"Имя службы, это может быть nickserv, может зависеть от сети, " +"например nickserv@services.dal.net" + +#: src/identitydialog.cpp:136 +msgid "Pa&ssword:" +msgstr "Па&роль:" + +#: src/identitydialog.cpp:155 +msgid "" +"_: Tab name\n" +"Away" +msgstr "Отсутствие" + +#: src/identitydialog.cpp:158 +msgid "Mark the last position in chat windows when going away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:159 +msgid "" +"If you check this box, whenever you perform an /away command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." +msgstr "" +"Если вы отметите этот флажок, то при переходе в режим Отсутствую в " +"канале будет выведена линия запоминания, отмечающая момент вашего ухода. " +"Другие пользователи IRC не увидят эту линию." + +#: src/identitydialog.cpp:161 +msgid "Away nickname:" +msgstr "Ник во время отсутствия:" + +#: src/identitydialog.cpp:163 +msgid "" +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an /" +"away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an /away command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." +msgstr "" +"Введите ник, показывающий ваше отсутствие. При выполнении команды /away " +"msg на любом канале с данным профилем, Konversation автоматически сменит " +"ваш ник на ник во время отсутствия. Таким образом другие пользователи смогут " +"видеть, что вы не за компьютером. При выполнении /away на канале, в " +"котором у вас установлен статус Отсутствую Konversation автоматически сменит " +"ваш ник на обычный. Если вы не хотите менять ник на время отсутствия " +"автоматически, то оставьте это поле пустым." + +#: src/identitydialog.cpp:166 +msgid "Automatic Away" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:172 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically set all connections " +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:174 +msgid "Set away after" +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid " minutes" +msgstr " строк" + +#: src/identitydialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "of user inactivity" +msgstr "При сообщении в &привате" + +#: src/identitydialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Automatically return on activity" +msgstr "&Автоматически продолжать загрузку по DCC" + +#: src/identitydialog.cpp:181 +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Away Messages" +msgstr "Сообщение об уходе:" + +#: src/identitydialog.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. %s is replaced with " +"msg. Whenever you perform an /away command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." +msgstr "" +"Если вы отметите этот флажок, Konversation будет автоматически отсылать " +"сообщение об отсутствии на все каналы, на которых вы находитесь с данным " +"профилем. %s будет заменён msg. При выполнении команды /" +"away сообщение о возвращение также будет показано на каналах с данным " +"профилем." + +#: src/identitydialog.cpp:205 +msgid "Away &message:" +msgstr "Соо&бщение об уходе:" + +#: src/identitydialog.cpp:209 +msgid "Re&turn message:" +msgstr "Сообщение о во&звращении:" + +#: src/identitydialog.cpp:238 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: src/identitydialog.cpp:241 +msgid "&Pre-shell command:" +msgstr "&Предварительная команда:" + +#: src/identitydialog.cpp:243 +msgid "" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts
If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"Команда, которая будет выполнятся перед подключением к серверу
Если в " +"вашем профиле задано несколько серверов, она будет выполнена для каждого из " +"них" + +#: src/identitydialog.cpp:246 +msgid "I&dent:" +msgstr "И&дентификация клиента (Ident):" + +#: src/identitydialog.cpp:248 +msgid "" +"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " +"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " +"Konversation. No spaces are allowed." +msgstr "" +"При подключении многие серверы запрашивают от вашего компьютера IDENT. если " +"на вашем компьютере не запущен сервер IDENT, то ответ будет отправлен с " +"помощью Konversation. Пробелы не разрешены." + +#: src/identitydialog.cpp:252 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодировка:" + +#: src/identitydialog.cpp:254 +msgid "" +"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " +"server. It also affects how messages are displayed. When you first open " +"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " +"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " +"correctly, try changing this setting." +msgstr "" +"Эти настройки определяют кодировку, в которой будут отправляться вводимые " +"вами данные. Это также влияет на отображаемые сообщения. При первом запуске " +"Konversation автоматически получает эти настройки с помощью операционный " +"системы. Если у вас проблемы с просмотром сообщений других пользователей, " +"попробуйте сменить эти настройки." + +#: src/identitydialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Quit reason:" +msgstr "Причина &ухода:" + +#: src/identitydialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." +msgstr "Это сообщение отправляется в канал при покидании канала." + +#: src/identitydialog.cpp:264 +msgid "&Part reason:" +msgstr "Причина &ухода:" + +#: src/identitydialog.cpp:266 +msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." +msgstr "Это сообщение отправляется в канал при покидании канала." + +#: src/identitydialog.cpp:269 +msgid "&Kick reason:" +msgstr "Причина в&ыкидывания (kick):" + +#: src/identitydialog.cpp:271 +msgid "" +"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " +"message is sent to the channel." +msgstr "" +"Это сообщение отправляется в канал если вас выкидывают с канала (обычно это " +"делает оператор)." + +#: src/identitydialog.cpp:312 +msgid "Change identity information" +msgstr "Изменить профиль" + +#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 +msgid "You must add at least one nick to the identity." +msgstr "Нужно указать как минимум один ник для профиля." + +#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 +msgid "Please enter a real name." +msgstr "" + +#: src/identitydialog.cpp:380 +msgid "Add Nickname" +msgstr "Добавить ник" + +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: src/identitydialog.cpp:392 +msgid "Edit Nickname" +msgstr "Изменить ник" + +#: src/identitydialog.cpp:511 +msgid "Add Identity" +msgstr "Добавить профиль" + +#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Identity name:" +msgstr "Имя профиля:" + +#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 +#: src/identitydialog.cpp:614 +msgid "You need to give the identity a name." +msgstr "Укажите имя профиля." + +#: src/identitydialog.cpp:536 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Переименовать профиль" + +#: src/identitydialog.cpp:577 +msgid "" +"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " +"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" +msgstr "" +"Этот профиль сейчас используется. Если его удалить, всё, что его использует, " +"перейдёт на профиль по умолчанию. Продолжить?" + +#: src/identitydialog.cpp:582 +msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" +msgstr "Удалить всю информацию этого профиля?" + +#: src/identitydialog.cpp:585 +msgid "Delete Identity" +msgstr "Удалить профиль" + +#: src/identitydialog.cpp:600 +msgid "Duplicate Identity" +msgstr "Создать копию профиля" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "Приват" + +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Сообщение" + +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "Исключение" + +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "Получен запрос CTCP-PING от %1 на канале %2, отправляю ответ." + +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "Получен запрос CTCP-%1 от %2, отправляю ответ." + +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "Получен запрос версии от %1 на канале %2." + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "Получен запрос версии от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "Получен запрос версии от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "Получен запрос версии от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "Получен запрос версии от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "Получен запрос версии от %1." + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "Неизвестная команда DCC %1 получена от %2." + +#: src/inputfilter.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2 на канале %3." + +#: src/inputfilter.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "Получен неизвестный запрос CTCP-%1 от %2" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 к %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "Получен ответ CTCP-PING от %1: %2 %3." + +#: src/inputfilter.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "Получен ответ CTCP-%1 от %2: %3" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "Приглашение" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 приглашает вас на канал %2" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "Сервер %1 (версия %2), режимы пользователей: %3, режимы каналов: %4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "Поддержка" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "Режимы канала: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "защита темы" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "без сообщений извне канала" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "секретный" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "только по приглашению" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "частный" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "модерируемый" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "защищённый паролем" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимный" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "сервер возобновляет операторов" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "цвета запрещены" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"ограничено %n пользователем\n" +"ограничено %n пользователями\n" +"ограничено %n пользователями" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "Список каналов для %1" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "Этот канал был создан %1." + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 вошёл как %2." + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "Конец списка имён." + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "ТЕМА" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "Тема на канале %1 отсутствует." + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "Тема на канале %1: \"%2\"" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "Тема была задана %1 в %2." + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "Тема канала %1 была задана %2 в %3." + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 использует хост %2." + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1: Нет такого пользователя/канала." + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "Нет такого пользователя: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1: Нет такого канала." + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "Ник уже занят, попробуйте другой." + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "Ник уже занят. Пробую %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "Недопустимый ник. Будет использоваться %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "Вы не вошли на %1." + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:934 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "Сообщение дня:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "Конец сообщения дня." + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "Вы стали оператором на данном сервере." + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "Пользователи в сети: %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "Пользователи в %1: %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205 +#: src/server.cpp:3214 +msgid "Away" +msgstr "Отсутствует" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 отсутствует: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "Вы пригласили %1 на канал %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 - %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "Определено %1 (%2) на адресе %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "Невозможно определить адрес для %1 (%2)" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 идентифицирован." + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "Who" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (отсутствует)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "Конец информации о пользователе %1" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "%1 находится на каналах: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 имеет право голоса на каналах: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 является полуоператором на каналах: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 является оператором на каналах: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 является владельцем каналов: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 является администратором каналов: %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 на связи через %2 (%3)." + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 доступен для помощи." + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +#, fuzzy +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr " (Оператор IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часов" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"%n минута\n" +"%n минуты\n" +"%n минут" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"%n секунда\n" +"%n секунды\n" +"%n секунд" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 бездействует %2, %3, %4, и %5." + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 бездействует %2, %3, и %4." + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 бездействует %2 и %3." + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "" +"%1 бездействует %n секунду.\n" +"%1 бездействует %n секунды.\n" +"%1 бездействует %n секунд." + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 в сети с %2." + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "Конец информации о пользователе." + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "Узел пользователя" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (Оператор IRC)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (отсутствует)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "Список каналов:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "" +"%1 (%n пользователь): %2\n" +"%1 (%n пользователя): %2\n" +"%1 (%n пользователей): %2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "Конец списка каналов." + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "Список бана:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on \n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 установлен %2 на %3" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "Конец списка бана." + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 недоступен." + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1: Неизвестная команда." + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "Не зарегистрирован." + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1: Недостаточно параметров." + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +#, fuzzy +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "Вы устанавливаете на канале режим -%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " устанавливает режим: " + +#: src/insertchardialog.cpp:23 +msgid "Insert Character" +msgstr "Вставка символа" + +#: src/insertchardialog.cpp:27 +msgid "Insert a character" +msgstr "Вставить символ" + +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "Выбор цвета" + +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#: src/ircinput.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.

To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.

You can also send special commands:
/me " +"actionshows up as an action in the channel or query. For " +"example: /me sings a song will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.
/whois nicknameshows " +"information about this person, including what channels they are in.

For more commands, see the Konversation Handbook.

A message " +"cannot contain multiple lines." +msgstr "" +"Строка ввода это поле, куда вы вводите сообщения для отправки на канал, " +"в приват или на сервер. Сообщения, отправляемые на канал могут быть увидены " +"каждым на канале, сообщения приватов отправляются только человеку, с которым " +"вы в привате.

также вы можете отправлять специальные команды:" +"
/me действиепоказывает действие на " +"канале или в привате. Например: /me поет песни> будет показано на " +"канале как 'Nick поет песни'.
/whois никпоказывает информацию человеке, включая каналы, на которых он " +"находится

Для информации о других каналах читайте " +"руководство Konversation.

Сообщение может иметь не более 512 символов и не " +"может быть многострочным" + +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?" +msgstr "" +"Вы хотите вставить большой объём текста (%1 байт или %2 строк) в окно " +"разговора. Это может вызвать отключение или бан за \"флуд\". Продолжить?" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "Предупреждение о вставке большого текста" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525 +msgid "Find Text..." +msgstr "Найти текст..." + +#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Копировать URL в буфер обмена" + +#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359 +msgid "Add to Bookmarks" +msgstr "Добавить в избранное" + +#: src/ircview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Save Link As..." +msgstr "Со&хранить список..." + +#: src/ircview.cpp:268 +#, c-format +msgid "Open a query with %1" +msgstr "Открыть окно привата с %1" + +#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380 +#, c-format +msgid "Join the channel %1" +msgstr "Зайти на канал %1" + +#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299 +#: src/server.cpp:2317 +msgid "Notify" +msgstr "Уведомление" + +#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "&Версия клиента" + +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "Дать статус оператора" + +#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "Забрать статус оператора" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "Дать право голоса" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "Забрать право голоса" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "Режимы" + +#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "Выкинуть и забанить" + +#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "Забанить по имени" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "Бан *!*@*.узел" + +#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "Бан *!*@домен" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "Бан *!пользователь@*.узел" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "Бан *!пользователь@домен" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "Выкинуть и бан *!*@*.узел" + +#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "Выкинуть и бан *!*@домен" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "Выкинуть и бан *!пользователь@*.узел" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "Выкинуть и бан *!пользователь@домен" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "Выкинуть/Забанить" + +#: src/ircview.cpp:1426 +msgid "Open Query" +msgstr "Открыть окно привата" + +#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "Передать &файл..." + +#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "Наблюдать за пользователем" + +#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229 +msgid "&Join" +msgstr "&Зайти" + +#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230 +msgid "Get &user list" +msgstr "Получить &список пользователей" + +#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231 +msgid "Get &topic" +msgstr "Получить &тему" + +#: src/ircview.cpp:1546 +msgid "No matches found for \"%1\"." +msgstr "Не найдено соответствий для \"%1\"." + +#: src/ircview.cpp:1776 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "&Сохранить список..." + +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Фраза не найдена" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "Последнее совпадение" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "Зайти на канал %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Консоль" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname: Сервер %1 не найден." + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907 +#: src/server.cpp:2912 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:134 +msgid "&Server List..." +msgstr "Список &серверов..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:135 +msgid "Manage networks and servers" +msgstr "Управление сетями с серверами" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:136 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "&Быстрое подключение..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:137 +msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" +msgstr "Введите адрес нового IRC-сервера" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:139 +msgid "&Reconnect" +msgstr "П&ереподключиться" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:141 +msgid "Reconnect to the current server." +msgstr "Переподключиться к серверу" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:143 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Отключиться" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:145 +msgid "Disconnect from the current server." +msgstr "Отключиться от текущего сервера" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:147 +msgid "&Identities..." +msgstr "&Профили..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:148 +msgid "Manage your nick, away and other identity settings" +msgstr "Настроить ники, параметры режима \"Отошел\" и другие параметры профиля" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:150 +msgid "&Watched Nicks Online" +msgstr "Наблюдаемые &пользователи в сети" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:151 +msgid "&DCC Status" +msgstr "&Состояние DCC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 +#: src/viewcontainer.cpp:560 +msgid "&Open Logfile" +msgstr "Открыть &журнал" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:154 +msgid "Open the known history for this channel in a new tab" +msgstr "Открыть известную историю для этого канала в новой вкладке " + +#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 +msgid "&Channel Settings..." +msgstr "&Параметры канала..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:158 +msgid "Open the channel settings dialog for this tab" +msgstr "Открыть настройки канала для этой вкладки" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 +msgid "Channel &List" +msgstr "Список к&аналов" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:162 +msgid "Show a list of all the known channels on this server" +msgstr "Показать список всех известных каналов на этом сервере " + +#: src/konversationmainwindow.cpp:164 +msgid "&URL Catcher" +msgstr "Охотник &за URL" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:165 +msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" +msgstr "Показать список Всех URL, которые были упомянуты, в новой вкладке " + +#: src/konversationmainwindow.cpp:169 +msgid "New &Konsole" +msgstr "Открыть &окно консоли" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:170 +msgid "Open a terminal in a new tab" +msgstr "Открыть терминал в новой вкладке" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:178 +msgid "&Next Tab" +msgstr "Следующая &вкладка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:182 +msgid "&Previous Tab" +msgstr "&Предыдущая вкладка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:186 +msgid "Close &Tab" +msgstr "З&акрыть вкладку" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Next Active Tab" +msgstr "Следующая &вкладка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 +msgid "Move Tab Up" +msgstr "Переместить вкладку вверх" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 +msgid "Move Tab Down" +msgstr "Переместить вкладку вниз" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 +#: src/viewcontainer.cpp:304 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Переместить вкладку вправо" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 +#: src/viewcontainer.cpp:296 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Переместить вкладку влево" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Rejoin Channel" +msgstr "&Зайти на канал" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 +msgid "Enable Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Join on Connect" +msgstr "&Зайти на канал" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:236 +msgid "Set Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:249 +#, c-format +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "Перейти на вкладку %1" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Clear &Marker Lines" +msgstr "О&чистить список" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Clear marker lines in the current tab" +msgstr "Очистить содержимое текущей вкладки" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:257 +msgid "&Clear Window" +msgstr "&Очистить окно" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:258 +msgid "Clear the contents of the current tab" +msgstr "Очистить содержимое текущей вкладки" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:260 +msgid "Clear &All Windows" +msgstr "&Очистить все окна" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:261 +msgid "Clear the contents of all open tabs" +msgstr "Очистить содержимое всех вкладок" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:264 +msgid "Global Away" +msgstr "" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:268 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Зайти на канал..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 +msgid "&IRC Color..." +msgstr "&Цвет IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:280 +msgid "Set the color of your current IRC message" +msgstr "Установить цвет вашего текущего сообщения в IRC" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "&Marker Line" +msgstr "&Линия запоминания" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:283 +msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" +msgstr "Добавить горизонтальную линию, видимую только вам" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 +msgid "Special &Character..." +msgstr "&Вставить символ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:286 +msgid "Insert any character into your current IRC message" +msgstr "Вставить нестандартный символ в текущее сообщение" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:289 +msgid "Close &All Open Queries" +msgstr "Закрыть &все приваты" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:292 +msgid "Hide Nicklist" +msgstr "Скрыть список пользователей" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "" +"You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"Konversation?" +msgstr "Завершить работу Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 +msgid "Confirm Quit" +msgstr "Подтверждение выхода" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" +msgstr "Завершить работу Konversation?" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:395 +msgid "" +"

Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use Quit from the Konversation menu to quit the " +"application.

" +msgstr "" +"

Закрытие главного окна Konversation оставит его работающим в системном " +"лотке. Для выхода из программы выберите Выйти из меню Файл или " +"контекстного меню значка в лотке.

" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:397 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Встраивание в системный лоток" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:490 +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" +"Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, " +"нажмите %1." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:539 +msgid "Toggle Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:540 +msgid "Toggle Away Globally" +msgstr "Установить статус &Отсутствую глобально" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:541 +msgid "Insert &IRC Color..." +msgstr "&Цвет IRC..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:542 +msgid "Insert Special &Character..." +msgstr "&Специальный символ..." + +#: src/konversationmainwindow.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Insert &Marker Line" +msgstr "&Линия запоминания" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:545 +msgid "&Channel List" +msgstr "Список &каналов" + +#: src/konversationmainwindow.cpp:554 +msgid "Set &Away Globally" +msgstr "Установить статус &Отсутствую глобально" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "Готов." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).

A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators" +msgstr "" +"Показывает количество пользователей на канале и количество операторов " +"канала.

Оператор это пользователь со специальными привилегиями, такими как " +"возможность возможность выкидывать и банить пользователей, изменять режимы " +"канала, делать других пользователей операторами" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "Задержка: Неизвестно" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "" +"Соединение с сервером шифруется. Это усложняет подслушивание ваших " +"разговоров." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you." +msgstr "" +"На строке состояния выводятся различные сообщения, включая таковые о " +"проблемах при подключении к серверу. Справа показывается задержка " +"коммуникации с сервером. Задержка - это время, которое сообщения от вас идут " +"на сервер и с сервера возвращаются к вам." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "Задержка: %1 мс" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "Задержка: %1 с" + +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "Сервер %1 не отвечает %2, %3, %4, и %5." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "Сервер %1 не отвечает %2, %3, и %4." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "Сервер %1 не отвечает %2 и %3." + +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +msgid "" +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "" +"Сервер %1 не отвечает %n секунду.\n" +"Сервер %1 не отвечает %n секунды.\n" +"Сервер %1 не отвечает %n секунд." + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Редактор закладок" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "Окно разговора" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "Темы списка пользователей" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "Быстрые кнопки" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "Вкладки" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "Подключение" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "Список пользователей" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "Псевдонимы команд" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "Автозамена" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Подсветка" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "Наблюдаемые пользователи" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "Индикатор" + +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "Окна предупреждений" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291 +msgid "Offline" +msgstr "Не в сети" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "В сети" + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена " +"сообщениями, но адрес для отправки сообщения не был указан. Скорее всего, " +"это ошибка в приложении." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена " +"сообщениями, но указанный контакт не был найден в Адресной книге KDE." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для мгновенного обмена " +"сообщениями, но указанный пользователь %1 сейчас не подключен к сети." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но адрес " +"для отправки сообщения не был указан. Скорее всего, это ошибка в приложении." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но " +"указанный контакт не был найден в Адресной книге KDE." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для передачи файла, но " +"указанный пользователь %1 сейчас не подключен к сети." + +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"Другое приложение KDE запросило Konversation для добавления контакта, но это " +"не поддерживается." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"Не удалось запустить адресную книгу (kaddressbook). Убедитесь, что пакет " +"'tdepim' установлен." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "Для выбранного контакта не указано адреса e-mail." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "Не удалось отправить e-mail" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"Не удалось запустить почтовый клиент. Возможно потому, что он не установлен. " +"Для установки почтового клиента KDE (kmail) установите пакет tdepim." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "Ни один из выбранных контактов не ассоциирован с адресной книгой." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "Выбранный контакт не ассоциирован с адресной книгой." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "" +"Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с адресной книгой." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "Один из выбранных контактов (%1) не ассоциирован с адресной книгой." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "" +"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования " +"ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "" +"Ни один из выбранных вами контактов не имеет ассоциированного E-mail адреса." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Некоторые из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail " +"адреса." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Один из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail адреса." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования контакта " +"адресной книги и добавить E-mail." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с контактами адресной " +"книги и некоторые из контактов (%2) не имеют ассоциированного E-mail адреса." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте и выбрать редактирование " +"ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу, " +"выбрать контакт адресной книги и добавить E-mail адрес для него." + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"Отправить E-mail пользователям, имеющим адрес?" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "Отправить E-mail" + +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:881 +msgid "&Send Email..." +msgstr "&Отправить e-mail..." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "Связать IRC-ник с записью в Адресной книге" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "Выберите ассоциацию для '%1'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "'%1' имеет ассоциацию." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "'%1' ассоциирован с '%2'." + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"Warning: '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact." +msgstr "" +"Внимание: '%1' ассоциирован с несколькими записями. Выберите " +"правильную.

" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Создать запись в адресной книге" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Название новой записи:" + +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "Показать последние:" + +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"Используйте для установки максимального размера файла журнала. Эти параметры " +"не будут иметь эффекта до перезапуска Konversation. Каждый журнал может " +"иметь свои настройки." + +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " кб" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "Очистить журнал" + +#: src/logfilereader.cpp:62 +msgid "" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"Сообщения из журнала показываются здесь. Самые старые записи вверху, а самые " +"новые - внизу." + +#: src/logfilereader.cpp:134 +msgid "" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "Удалить всю информацию журналирования в этом файле?" + +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "" +"Примечание: Файл журнала будет содержать все данные, а не только те, что вы " +"видите на экране." + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "Сохранить журнал" + +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "Выбрать каталог назначения" + +#: src/main.cpp:32 +msgid "A user friendly IRC client" +msgstr "Дружественный клиент IRC" + +#: src/main.cpp:36 +msgid "irc:// URL or server hostname" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Server to connect" +msgstr "Сервер, к которому подключаться" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "Port to use" +msgstr "Порт, к которому следует подключаться" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "Channel to join after connection" +msgstr "Канал, на который следует входить после соединения с сервером" + +#: src/main.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Ник" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Password for connection" +msgstr "Пароль для соединения" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Use SSL for connection" +msgstr "Использовать SSL для шифрования соединения" + +#: src/main.cpp:49 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" +msgstr "(C) 2002-2006 Команда Konversation" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "" +"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" +"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" +"talk about your favorite subject." +msgstr "" +"Konversation - это клиент для протокола IRC (Internet Relay Chat).\n" +"Встречайтесь с друзьями в сети, заводите новые знакомства и\n" +"растворитесь в разговорах на любимые темы." + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Original Author, Project Founder" +msgstr "Первоначальный автор,Основатель проекта" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: src/main.cpp:60 +msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" +msgstr "Координатор, взаимодействие с пользователем, поддержка протоколов" + +#: src/main.cpp:61 +msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" +msgstr "DCC, улучшения работы с кодировками, позиционирование индикатора" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "Protocol handling, Input line" +msgstr "Поддержка протоколов, строка ввода" + +#: src/main.cpp:63 +msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" +msgstr "" +"Поддержка Blowfish, SSL, перенос на KNetwork, цветовое выделение " +"пользователей, темы значков" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" +msgstr "Реорганизация кода, интеграция с KAddressBook/Kontact" + +#: src/main.cpp:66 +msgid "Website hosting" +msgstr "Хостинг web-сайта" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "Website maintenance" +msgstr "Web-мастер" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" +msgstr "" +"Расширения режимов сервера, размещение кнопки закрытия вкладок, индикатор" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" +msgstr "" +"Документация, улучшения слежения за пользователями, нестандартный web-браузер" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Color configurator, Highlight dialog" +msgstr "Настройка цветов, диалог подсветки" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Интерфейс DCOP" + +#: src/main.cpp:72 +msgid "Non-Latin1-Encodings" +msgstr "Кодировки, отличные от Latin-1" + +#: src/main.cpp:73 +msgid "Konsole part view" +msgstr "Встраиваемая консоль" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" +msgstr "Быстрое соединение, новый индикатор, другое" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "A Handful of fixes and code cleanup" +msgstr "Многочисленные исправления и чистка кода" + +#: src/main.cpp:76 +msgid "Drag&Drop improvements" +msgstr "Улучшения Drag'n'Drop" + +#: src/main.cpp:77 +msgid "Artwork" +msgstr "Внешний вид" + +#: src/main.cpp:78 +msgid "Firefox style searchbar" +msgstr "Панель поиска в стиле Firefox" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" +msgstr "Raw режимы, группировка вкладок, список бана" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "System tray patch" +msgstr "Заплатка для использования системного лотка" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Исправления ошибок" + +#: src/main.cpp:82 +msgid "Extended user modes patch" +msgstr "Заплатка для поддержки расширенных режимов пользователей" + +#: src/main.cpp:83 +msgid "Close visible tab with shortcut patch" +msgstr "Закрытие текущей вкладки по комбинации клавиш" + +#: src/main.cpp:84 +msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" +msgstr "Циклическая прокрутка вкладок колесом мыши" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Channel ownership mode patch" +msgstr "Поддержка режима владельца канала" + +#: src/main.cpp:86 +msgid "Option to enable IRC color filtering" +msgstr "Включить цветовую фильтрацию" + +#: src/main.cpp:88 +msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" +msgstr "Исправлений ошибок, OSD, очистка тем" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Sysinfo script" +msgstr "Скрипт sysinfo" + +#: src/main.cpp:91 +msgid "Auto-join context menu" +msgstr "" + +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "Отредактировать многострочную вставку из буфера обмена" + +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "Добавить индикаторы &цитирования" + +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (идентифицирован)" + +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "Маска хоста:" + +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "Сообщение об уходе:" + +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестный)" + +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "В сети с:" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "Обычные пользователи" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "С правом голоса (+v)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "Полуоператоры (+h)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "Операторы (+o)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "Администраторы канала (+p)" + +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "Владельцы канала (+q)" + +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "Дать статус полуоператора" + +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "Забрать статус полуоператора" + +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889 +msgid "Open &Query" +msgstr "Открыть окно &привата" + +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "Открыть DCC-&разговор" + +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "Ассоциирование с Адресной книгой" + +#: src/nicklistview.cpp:142 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.
Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - Configure Konversation under the Settings menu. " +"Then view the page for Themes under Appearence.
" +msgstr "" +"Показывает всех участников канала.
Также, рядом с именем пользователя " +"может выводиться значок, говорящий о его статусе, но для этого нужно " +"установить тему значков. Для этого перейдите в настройки Konversation, на " +"вкладку Темы.
" + +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.

This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person " +"is currently away.

The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.

Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information." +msgstr "" +"Показывает всех участников канала, а также их статус." +"

Участник имеет права " +"администратора.
Участник " +"является владельцем канала.
Участник является оператором канала.
Участник является полуоператором канала.
Участник имеет право голоса и, " +"следовательно, может говорить в модерируемом канале.
Обычный участник.
Участник отсутствует.

Права, " +"предоставляемые статусом администратора, владельца и полуоператора, в " +"действительности зависят от irc-сервера.

Если вы задержите курсор на одном " +"из ников, отобразится его статус и имеющиеся о нём сведения из адресной " +"книги. Для подробностей, см. руководство." + +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "Изменить контакт..." + +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "Изменить ассоциации..." + +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "Выбрать контакт..." + +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "Изменить ассоциацию..." + +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "Создать контакт..." + +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "Удалить ассоциацию" + +#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "Наблюдаемые доступные пользователи" + +#: src/nicksonline.cpp:59 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "Сеть/Имя/Канал" + +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнительные сведения" + +#: src/nicksonline.cpp:69 +msgid "" +"

These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.

The Additional " +"Information column shows the information known for each nickname.

The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.

Nicknames appearing under Offline are not connected " +"to any of the servers in the network.

Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.

" +msgstr "" +"

Это все ники из вашего списка наблюдаемых, находящиеся на серверах. Этот " +"список также включает ники в KAddressBook, ассоциированные с сетью.

Колонка Дополнительные сведения показывает информацию о каждом " +"нике.

Каналы для ника показаны под каждым ником.

Ники, " +"находящиеся Не в сети не подключены ни к одному серверу сети.

Правый клик мыши на нике покажет дополнительные функции.

" + +#: src/nicksonline.cpp:87 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "&Изменить список наблюдения..." + +#: src/nicksonline.cpp:90 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "Щёлкните чтобы изменить список пользователей, выводимый в этом окне." + +#: src/nicksonline.cpp:97 +msgid "Address book:" +msgstr "Адресная книга:" + +#: src/nicksonline.cpp:100 +msgid "" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"Если в списке выбран ник, можно воспользоваться кнопками для ассоциирования " +"его с записью в KAddressBook." + +#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "Изменить &контакт..." + +#: src/nicksonline.cpp:107 +msgid "" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "" +"Создать, просмотреть или изменить запись KAddressBook, ассоциированную с " +"выделенным ником." + +#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "&Change Association..." +msgstr "Изменить &ассоциацию..." + +#: src/nicksonline.cpp:114 +msgid "" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "Ассоциировать выделенный ник с записью KAddressBook." + +#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886 +msgid "&Delete Association" +msgstr "&Удалить ассоциацию" + +#: src/nicksonline.cpp:120 +msgid "" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "Удалить ассоциацию с записью KAddressBook." + +#: src/nicksonline.cpp:250 +#, c-format +msgid " online via %1" +msgstr " на связи через %1" + +#: src/nicksonline.cpp:255 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " с %1" + +#: src/nicksonline.cpp:354 +msgid " Voice" +msgstr " Голос" + +#: src/nicksonline.cpp:355 +msgid " HalfOp" +msgstr " Полуоператор" + +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Operator" +msgstr " Оператор" + +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " Owner" +msgstr " Владелец" + +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Admin" +msgstr " Администратор" + +#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "Создать &контакт..." + +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "&Выбрать ассоциацию..." + +#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "&Join Channel" +msgstr "&Зайти на канал" + +#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 +msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" +msgstr "[Подсветка] (%1) <%2> %3" + +#: src/notificationhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "[Query] <%1> %2" +msgstr "(Приват) <%1> %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145 +msgid "%1 joined %2" +msgstr "%1 заходит на %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164 +msgid "%1 parted %2" +msgstr "%1 покидает %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:176 +msgid "%1 quit %2" +msgstr "%1 вышел из %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:187 +msgid "%1 changed nickname to %2" +msgstr "%1 сменил ник на %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:198 +msgid "%1 wants to send a file to you" +msgstr "%1 хочет передать вам файл" + +#: src/notificationhandler.cpp:223 +msgid "%1 has started a conversation (query) with you." +msgstr "%1 начал диалог с вами." + +#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300 +msgid "%1 is online (%2)." +msgstr "%1 в сети (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317 +msgid "%1 went offline (%2)." +msgstr "%1 больше не в сети (%2)." + +#: src/notificationhandler.cpp:259 +msgid "You are kicked by %1 from %2" +msgstr "Вас выкинул %1 с канала %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:271 +msgid "%1 started a dcc chat with you" +msgstr "%1 начал DCC-разговор с вами." + +#: src/notificationhandler.cpp:291 +msgid "[HighLight] (%1) *** %2" +msgstr "[Подсветка] (%1) *** %2" + +#: src/notificationhandler.cpp:304 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %1" +msgstr "Не удалось подключиться к %1" + +#: src/notificationhandler.cpp:315 +#, c-format +msgid "You have joined %1." +msgstr "Вы вошли на %1." + +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Просмотр индикатора - перетащите его мышкой" + +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Без обработки" + +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN [password]" +msgstr "Использование: %1JOIN <канал> [пароль]" + +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK [reason]" +msgstr "Использование: %1KICK <ник> [причина]" + +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK работает только на канале." + +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART без параметров работает только на канале или в привате." + +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1PART без имени канала работает только на канале." + +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC без параметров работает только на канале." + +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC без имени канала работает только на канале." + +#: src/outputfilter.cpp:575 +msgid "" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES без цели может отключить вас от сервера. Укажите '*', если вы " +"действительно этого хотите." + +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" + +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE " +msgstr "Использование: %1NOTICE <получатель> <сообщение>" + +#: src/outputfilter.cpp:628 +msgid "" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "Отправка уведомления \"%2\" к %1." + +#: src/outputfilter.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "Использование: %1AME текст" + +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "Отправка запроса CTCP-%1 для %2" + +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" не существует." + +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "Использование: %1DCC [SEND ник файл]" + +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "Использование: %1DCC [CHAT ник]" + +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "Неопознанная команда %1DCC %2. Допустимые команды - SEND, CHAT, CLOSE." + +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE [channel]" +msgstr "Использование: %1INVITE <ник> [канал]" + +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE без имени канала работает только на канале." + +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 не является каналом." + +#: src/outputfilter.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Usage: %1EXEC