# translation of konversation.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:36+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:38 #, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "Επιλογές για το κανάλι %1" #: src/channeloptionsdialog.cpp:148 msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "&Απόκρυψη προχωρημένων λειτουργιών <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:152 msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "&Εμφάνιση προχωρημένων λειτουργιών >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 msgid "Available information for file %1:" msgstr "Διαθέσιμες πληροφορίες για το αρχείο %1:" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "File Information" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "No detailed information for this file found." msgstr "Δε βρέθηκαν αναλυτικές πληροφορίες για αυτό το αρχείο." #: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 msgid "Receive" msgstr "Λήψη" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 msgid "Queued" msgstr "Σε αναμονή" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 msgid "Preparing" msgstr "Προετοιμασία" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 msgid "Awaiting" msgstr "Αναμονή" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 msgid "Receiving" msgstr "Λήψη" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 msgid "Sending" msgstr "Αποστολή" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 msgid "Aborted" msgstr "Εγκαταλείφθηκε" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 msgid "%1/sec" msgstr "%1/δευτ" #: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 #: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 msgid "&Whois" msgstr "&Ποιος είναι" #: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 #: src/query.cpp:83 msgid "&Version" msgstr "Έ&κδοση" #: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:84 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 msgid "Give Op" msgstr "Απόδοση Op" #: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Take Op" msgstr "Αφαίρεση Op" #: src/nicklistview.cpp:56 msgid "Give HalfOp" msgstr "Απόδοση HalfOp" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Take HalfOp" msgstr "Αφαίρεση HalfOp" #: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 msgid "Give Voice" msgstr "Απόδοση Voice" #: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Take Voice" msgstr "Αφαίρεση Voice" #: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Modes" msgstr "Λειτουργίες" #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 #: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 #: src/nicklistview.cpp:66 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kickban" msgstr "Kickban" #: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Ban Nickname" msgstr "Ban ψευδώνυμου" #: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "Ban *!*@*.υπολογιστή" #: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "Ban *!*@τομέα" #: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "Ban *!χρήστη@*.υπολογιστή" #: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "Ban *!χρήστη@τομέα" #: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "Kickban *!*@*.υπολογιστή" #: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "Kickban *!*@τομέα" #: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "Kickban *!χρήστη@*.υπολογιστή" #: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "Kickban *!χρήστη@τομέα" #: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kick / Ban" msgstr "Kick / Ban" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 #: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 #: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 msgid "Unignore" msgstr "Αναίρεση παράβλεψης" #: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 msgid "Open &Query" msgstr "Άνοιγμα ε&ρωτήματος" #: src/nicklistview.cpp:90 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "Άνοιγμα &συνομιλίας DCC" #: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 #: src/query.cpp:93 msgid "Send &File..." msgstr "Αποστολή αρ&χείου..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/nicksonline.cpp:883 msgid "&Send Email..." msgstr "&Αποστολή email..." #: src/nicklistview.cpp:103 msgid "Addressbook Associations" msgstr "Συσχετίσεις βιβλίου διευθύνσεων" #: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 #: src/query.cpp:95 msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "Προσθήκη στα παρακολουθούμενα ψευδώνυμα" #: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "Αυτό εμφανίζει όλο τον κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο για " "κάθε άτομο." "
Συνήθως εμφανίζεται ένα εικονίδιο που υποδηλώνει την κατάσταση κάθε ατόμου, " "αλλά δε φαίνεται να έχετε εγκατεστημένο ένα θέμα εικονιδίων. Δείτε τις " "ρυθμίσεις του Konversation - στο Ρύθμιση Konversation στο μενού " "Ρυθμίσεις. Έπειτα δείτε τη σελίδα για τα Θέματα στην Εμφάνιση" ".
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "Αυτό εμφανίζει όλο το κόσμο μέσα στο κανάλι. Εμφανίζεται το ψευδώνυμο κάθε " "ατόμου, με μια εικόνα που υποδηλώνει την κατάστασή του." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Αυτό το άτομο έχει δικαιώματα admin.
Αυτό το άτομο είναι ένας owner καναλιού.
Αυτό το άτομο είναι ένας op καναλιού.
Αυτό το άτομο είναι ένας halfop καναλιού.
Αυτό το ψευδώνυμο έχει voice, και μπορεί να μιλήσει σε ένα ελεγχόμενο " "κανάλι.
Αυτό το άτομο δεν έχει ιδιαίτερα δικαιώματα.
Αυτό υποδηλώνει ότι αυτό το άτομο απουσιάζει αυτή τη στιγμή " "απασχολημένο.
" "

Η σημασία του operator, του owner και του halfoperator διαφέρει ανάμεσα σε " "διάφορους εξυπηρετητές IRC." "

Αν μετακινηθείτε πάνω σε οποιοδήποτε ψευδώνυμο εμφανίζεται η τρέχουσα " "κατάστασή του, όπως επίσης και οποιαδήποτε πληροφορία υπάρχει διαθέσιμη στο " "βιβλίο διευθύνσεων για αυτό το άτομο. Δείτε το εγχειρίδιο του Konversation για " "περισσότερες πληροφορίες." #: src/nicklistview.cpp:281 msgid "Edit Contact..." msgstr "Επεξεργασία επαφής..." #: src/nicklistview.cpp:286 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συσχέτισης..." #: src/nicklistview.cpp:288 msgid "Choose Contact..." msgstr "Επιλογή επαφής..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Change Association..." msgstr "Τροποποίηση συσχέτισης..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Create New Contact..." msgstr "Δημιουργία νέας επαφής..." #: src/nicklistview.cpp:296 msgid "Delete Association" msgstr "Διαγραφή συσχέτισης" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 #, no-c-format msgid "Query" msgstr "Ερώτημα" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 #: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 #: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "Επισήμανση" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 #: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 #: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 #: src/outputfilter.cpp:775 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 #: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 #: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 #: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 #: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 #: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 #: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/ignorelistviewitem.cpp:48 msgid "Exception" msgstr "Εξαίρεση" #: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 #: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 #: src/viewtree.cpp:69 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: src/nickinfo.cpp:103 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: src/nickinfo.cpp:104 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #: src/nickinfo.cpp:356 msgid " (identified)" msgstr " (προσδιορισμένο)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 #: src/nickinfo.cpp:362 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: src/nickinfo.cpp:391 msgid "Hostmask:" msgstr "Μάσκα υπολογιστή:" #: src/nickinfo.cpp:396 msgid "Away Message:" msgstr "Μήνυμα απουσίας:" #: src/nickinfo.cpp:400 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" #: src/nickinfo.cpp:406 msgid "Online Since:" msgstr "Σε σύνδεση από:" #. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 #: src/highlight_preferences.cpp:182 #, no-c-format msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" msgstr "Κλικ για εκτέλεση του επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor)" #: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" msgstr "" "Ο επεξεργαστής κανονικών εκφράσεων (KRegExpEditor) δεν είναι εγκατεστημένος" #: src/autoreplace_preferences.cpp:58 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" #: src/autoreplace_preferences.cpp:59 msgid "Incoming" msgstr "Εισερχόμενα" #: src/autoreplace_preferences.cpp:60 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι στο %1" #: src/quickconnectdialog.cpp:28 msgid "Quick Connect" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "&Server host:" msgstr "&Εξυπηρετητής:" #: src/quickconnectdialog.cpp:39 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "Εισάγετε εδώ τον εξυπηρετητή του δικτύου." #: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" #: src/quickconnectdialog.cpp:46 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιεί ο εξυπηρετητής IRC." #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "&Nick:" msgstr "&Ψευδώνυμο:" #: src/quickconnectdialog.cpp:53 msgid "The nick you want to use." msgstr "Το ψευδώνυμο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε." #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "P&assword:" msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:" #: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "Αν ο εξυπηρετητής IRC απαιτεί κωδικό πρόσβασης, εισάγετε τον εδώ (οι " "περισσότεροι εξυπηρετητές δεν απαιτούν κωδικό πρόσβασης.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:67 msgid "&Use SSL" msgstr "&Χρήση SSL" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "Σύν&δεση" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή" #: src/dccchat.cpp:137 #, c-format msgid "Could not open a socket for listening: %1" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής για αναμονή: %1" #: src/dccchat.cpp:147 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..." #: src/dccchat.cpp:148 msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "Συνομιλία DCC με %1 στη θύρα %2." #: src/dccchat.cpp:160 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1 (%2:%3)..." #: src/dccchat.cpp:162 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "Συνομιλία DCC με %1 από %2:%3." #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 #, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "Επίτευξη σύνδεσης συνομιλίας DCC με %1." #: src/dccchat.cpp:205 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "Η σύνδεση απέτυχε, κωδικός σφάλματος %1." #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "Λήφθηκε άγνωστη αίτηση CTCP-%1 από %2" #: src/dccchat.cpp:323 msgid "Could not accept the client." msgstr "Αδυναμία αποδοχής του πελάτη." #: src/dccchat.cpp:413 msgid "Default ( %1 )" msgstr "Προκαθορισμένο ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "Λίστα εξυπηρετητών" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "Κλικ εδώ για σύνδεση με το επιλεγμένο δίκτυο ή κανάλι IRC." #: src/serverlistdialog.cpp:112 msgid "" "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #kde " "channel are already entered for you." msgstr "" "Η λίστα των διαθέσιμων δικτύων IRC εμφανίζονται εδώ. Ένα δίκτυο IRC είναι μια " "συλλογή συνεργαζόμενων εξυπηρετητών. Απαιτείται η σύνδεση σε έναν από τους " "εξυπηρετητές για να συνδεθείτε σε ολόκληρο το δίκτυο IRC. Μετά τη σύνδεση, το " "Konversation αυτόματα θα συμμετέχει στα εμφανιζόμενα κανάλια. Αν το " "Konversation εκκινεί για πρώτη φορά, είναι ήδη εισηγμένα για σας το δίκτυο " "Freenode και το κανάλι #kde." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Νέο..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ορίσετε ένα νέο δίκτυο, που περιλαμβάνει τον εξυπηρετητή " "για τη σύνδεση με αυτόν και τα κανάλια στα οποία θα γίνει συμμετέχει αυτόματα." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 #: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: src/serverlistdialog.cpp:132 msgid "Show at application startup" msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση της εφαρμογής" #: src/serverlistdialog.cpp:213 msgid "New Network" msgstr "Νέο δίκτυο" #: src/serverlistdialog.cpp:233 msgid "Edit Network" msgstr "Επεξεργασία δικτύου" #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το %1.\n" "\n" "Το δίκτυο %2 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή." #: src/serverlistdialog.cpp:295 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τους επιλεγμένους εξυπηρετητές.\n" "\n" "Το δίκτυο %1 απαιτείται να έχει τουλάχιστον έναν εξυπηρετητή." #: src/serverlistdialog.cpp:310 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων;" #: src/serverlistdialog.cpp:312 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του %1;" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "Εμφάνιση τελευταίου:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να ορίσετε το μέγιστο μέγεθος του αρχείου " "καταγραφής. Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επίδραση μέχρι να επανεκκινήσετε το " "Konversation. Κάθε αρχείο καταγραφής μπορεί να έχει διαφορετική ρύθμιση." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr " KB" #: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 msgid "Clear Logfile" msgstr "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής" #: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "Τα μηνύματα του αρχείου καταγραφής εμφανίζονται εδώ. Τα παλαιότερα μηνύματα " "βρίσκονται στην κορυφή και τα πιο πρόσφατα κάτω." #: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "" "Επιθυμείτε πραγματικά τη μόνιμη διαγραφή όλων των πληροφοριών καταγραφής αυτού " "του αρχείου;" #: src/logfilereader.cpp:147 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "Σημείωση: Με την αποθήκευση του αρχείου καταγραφής αποθηκεύετε όλα τα δεδομένα " "του αρχείου, όχι μόνο το τμήμα που βλέπετε σε αυτόν τον προβολέα." #: src/logfilereader.cpp:148 msgid "Save Logfile" msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής" #: src/logfilereader.cpp:154 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" #: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: src/connectionmanager.cpp:205 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "Προσφορά σύνδεσης συνομιλίας DCC στο %1 στη θύρα %2..." #: src/connectionmanager.cpp:212 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:222 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "Προσπάθειες επανασύνδεσης:" #: src/connectionmanager.cpp:439 #, fuzzy msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη σύνδεση " "με '%3';" #: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 #, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "Ήδη σε σύνδεση με το %1" #: src/connectionmanager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "Σύνδεση" #: src/connectionmanager.cpp:455 #, fuzzy msgid "" "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " "'%4' (port %5) instead?" msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι με %1. Επιθυμείτε την αποσύνδεση από '%2' και τη σύνδεση " "με '%3';" #: src/connectionmanager.cpp:462 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή" #: src/connectionmanager.cpp:502 msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε την ταυτότητά σας.
" #: src/connectionmanager.cpp:505 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το πραγματικό όνομά σας.
" #: src/connectionmanager.cpp:508 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "Παρακαλώ δώστε τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο.
" #: src/connectionmanager.cpp:515 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "Η ταυτότητά σας \"%1\" δεν είναι ρυθμισμένη σωστά:
%2
" #: src/connectionmanager.cpp:517 msgid "Identity Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ταυτότητας" #: src/connectionmanager.cpp:518 msgid "Edit Identity..." msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας..." #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "Ταυτότητες" #: src/identitydialog.cpp:48 msgid "&Identity:" msgstr "&Ταυτότητα:" #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: src/identitydialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 #: src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "&Real name:" msgstr "Π&ραγματικό όνομα:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "Εισάγετε εδώ το πραγματικό σας όνομα. Το IRC δεν έχει σκοπό να σας διατηρήσει " "κρυμμένο από τους φίλους ή εχθρούς σας. Να το έχετε αυτό στο νου σας αν " "θελήσετε να κινηθείτε κακόβουλα. Ένα πλαστό \"πραγματικό όνομα\" μπορεί να " "γίνει ένας καλός τρόπος να κρύψετε το φύλο σας από όλους τους nerds εκεί έξω, " "αλλά το PC που χρησιμοποιείτε μπορεί πάντα να εντοπιστεί έτσι ώστε να μην είστε " "πραγματικά ανώνυμος." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: src/identitydialog.cpp:96 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα με τα ψευδώνυμα σας. Ένα ψευδώνυμο είναι το όνομα με το " "οποίο θα σας γνωρίζουν οι άλλοι χρήστες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " "οποιοδήποτε όνομα επιθυμείτε. Ο πρώτος χαρακτήρας του πρέπει να είναι ένα " "γράμμα.\n" "\n" "Επειδή τα ψευδώνυμα είναι μοναδικά σε ένα ολόκληρο δίκτυο IRC, το επιθυμητό σας " "ψευδώνυμο μπορεί να απορριφθεί από τον εξυπηρετητή επειδή κάποιος άλλος ήδη " "χρησιμοποιεί αυτό το ψευδώνυμο. Εισάγετε εναλλακτικά ψευδώνυμα για σας. Αν η " "πρώτη σας επιλογή απορριφθεί από τον εξυπηρετητή, το Konversation θα δοκιμάσει " "τα εναλλακτικά ψευδώνυμα." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 #: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: src/identitydialog.cpp:98 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση" #: src/identitydialog.cpp:131 msgid "Ser&vice:" msgstr "Υ&πηρεσία:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "Η υπηρεσία μπορεί να είναι όπως η nickserv " "ή ένα όνομα εξαρτώμενο από το δίκτυο όπως το nickserv@services.dal.net" "" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "Απουσία" #: src/identitydialog.cpp:158 msgid "Mark the last position in chat windows when going away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, κάθε φορά που εκτελείτε μια εντολή " "/away, θα εμφανίζεται στο κανάλι μια οριζόντια γραμμή, η οποία θα σημειώνει " "το σημείο στο οποίο φύγατε. Οι άλλοι χρήστες δε βλέπουν αυτή τη γραμμή." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο απουσίας:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "Εισάγετε ένα ψευδώνυμο που να υποδηλώνει ότι απουσιάζετε. Κάθε φορά που δίνετε " "μια εντολή /away msg σε οποιοδήποτε συνδεδεμένο κανάλι, το Konversation " "αυτόματα θα τροποποιήσει το ψευδώνυμό σας στο ψευδώνυμο απουσίας. Έτσι οι άλλοι " "χρήστες θα μπορούν να αντιληφθούν ότι απουσιάζετε από τον υπολογιστή σας. Κάθε " "φορά που δίνετε μια εντολή /away σε κάποιο κανάλι στο οποίο απουσιάζετε, " "το Konversation αυτόματα θα τροποποιήσει το ψευδώνυμο σας ξανά στο αρχικό. Αν " "δεν επιθυμείτε την αυτόματη τροποποίηση του ψευδώνυμου σας κατά την απουσία " "σας, αφήστε το κενό." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " "using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " "inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 msgid "Set away after" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:176 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr " γραμμές" #: src/identitydialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "of user inactivity" msgstr "Σε ε&νέργεια ερωτήματος" #: src/identitydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Automatically return on activity" msgstr "Αυ&τόματη συνέχιση λήψης" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " "connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " "is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "Μήνυμα απουσίας:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το Konversation αυτόματα θα στέλνει το " "μήνυμα απουσίας σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με αυτή την ταυτότητα. Το " "%s αντικαθίσταται από το msg. Όταν δίνετε μια εντολή /away " "το επιστρεφόμενο μήνυμα θα εμφανιστεί σε όλα τα συμμετέχοντα κανάλια με αυτήν " "την ταυτότητα." #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" msgstr "&Μήνυμα απουσίας:" #: src/identitydialog.cpp:209 msgid "Re&turn message:" msgstr "Επιστ&ρεφόμενο μήνυμα:" #: src/identitydialog.cpp:238 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #: src/identitydialog.cpp:241 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Προεντολή κελύφους:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια εντολή που θα εκτελεστεί πριν εκκινήσει η σύνδεση " "με τον εξυπηρετητή" "
Αν έχετε πολλαπλούς εξυπηρετητές με αυτή την ταυτότητα αυτή η εντολή θα " "εκτελεστεί για κάθε εξυπηρετητή" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" msgstr "Ταυ&τοποίηση:" #: src/identitydialog.cpp:248 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "Όταν συνδέεστε, πολλοί εξυπηρετητές αιτούν στον υπολογιστή σας μια απάντηση " "IDENT. Αν ο υπολογιστής σας δεν εκτελεί έναν εξυπηρετητή IDENT, αυτή η απάντηση " "αποστέλλεται από το Konversation. Δεν επιτρέπονται τα κενά." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" msgstr "&Κωδικοποίηση:" #: src/identitydialog.cpp:254 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση επηρεάζει την κωδικοποίηση των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε για " "την αποστολή τους στον εξυπηρετητή. Επίσης επηρεάζει τα μηνύματα που " "εμφανίζονται. Όταν ανοίγετε το Konversation για πρώτη φορά, αυτόματα γίνεται " "ανάκτηση αυτής της ρύθμισης από το λειτουργικό σύστημα. Αν έχετε προβλήματα να " "δείτε σωστά τα μηνύματα των άλλων χρηστών, δοκιμάστε να τροποποιήσετε αυτήν τη " "ρύθμιση." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Quit reason:" msgstr "Αι&τία αποχώρησης:" #: src/identitydialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." msgstr "" "Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο " "κανάλι." #: src/identitydialog.cpp:264 msgid "&Part reason:" msgstr "Αι&τία αποχώρησης:" #: src/identitydialog.cpp:266 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "" "Κάθε φορά που αποχωρείτε από ένα κανάλι, αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο " "κανάλι." #: src/identitydialog.cpp:269 msgid "&Kick reason:" msgstr "Αι&τία Kick:" #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "Κάθε φορά που εκδιωχθήκατε (kick) από ένα κανάλι (συνήθως από έναν operator " "IRC), αυτό το μήνυμα αποστέλλεται στο κανάλι." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών ταυτότητας" #: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "Απόρριψη όλων των τροποποιήσεων" #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα ψευδώνυμο στην ταυτότητα." #: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 msgid "Please enter a real name." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:380 msgid "Add Nickname" msgstr "Προσθήκη ψευδώνυμου" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #: src/identitydialog.cpp:392 msgid "Edit Nickname" msgstr "Επεξεργασία ψευδώνυμου" #: src/identitydialog.cpp:511 msgid "Add Identity" msgstr "Προσθήκη ταυτότητας" #: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Identity name:" msgstr "Όνομα ταυτότητας:" #: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 #: src/identitydialog.cpp:614 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ταυτότητα." #: src/identitydialog.cpp:536 msgid "Rename Identity" msgstr "Μετονομασία ταυτότητας" #: src/identitydialog.cpp:577 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "Αυτή η ταυτότητα χρησιμοποιείται, αν την αφαιρέσετε οι ρυθμίσεις δικτύου θα " "κάνουν χρήση της εφεδρικής προκαθορισμένης ταυτότητας. Να διαγραφεί;" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "" "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή όλων των πληροφοριών αυτής της ταυτότητας;" #: src/identitydialog.cpp:585 msgid "Delete Identity" msgstr "Διαγραφή ταυτότητας" #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Duplicate Identity" msgstr "Αντιγραφή ταυτότητας" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 msgid "Normal Users" msgstr "Κανονικοί χρήστες" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Voice (+v)" msgstr "Voice (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Halfops (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operators (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "Admins καναλιού (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "Owners καναλιού (+q)" #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα" #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "Εισαγωγή ενός χαρακτήρα" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδεικτών Konversation" #: src/dcccommon.cpp:92 msgid "No vacant port" msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερη θύρα" #: src/dcccommon.cpp:104 msgid "Could not open a socket" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μιας υποδοχής" #: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 #: src/server.cpp:2915 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." msgstr "Αναζήτηση κειμένου..." #: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" #: src/ircview.cpp:260 msgid "Save Link As..." msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως..." #: src/ircview.cpp:270 #, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος με το %1" #: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 #, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "Συμμετοχή στο κανάλι %1" #: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 #: src/ircview.cpp:936 msgid "MOTD" msgstr "Μήνυμα της ημέρας" #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "Ειδοποίηση" #: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 #: src/server.cpp:2900 msgid "Join" msgstr "Συμμετοχή" #: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 #: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 msgid "Part" msgstr "Αποχώρηση" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "Άνοιγμα ερωτήματος" #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "&Συμμετοχή" #: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 msgid "Get &user list" msgstr "Λήψη λίστας &χρηστών" #: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 msgid "Get &topic" msgstr "Λήψη &θέματος" #: src/ircview.cpp:1548 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το \"%1\"." #: src/ircview.cpp:1778 msgid "Save Link As" msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως" #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "&Λίστα εξυπηρετητών..." #: src/konversationmainwindow.cpp:135 msgid "Manage networks and servers" msgstr "Διαχείριση δικτύων και εξυπηρετητών" #: src/konversationmainwindow.cpp:136 msgid "Quick &Connect..." msgstr "Γρήγορη &σύνδεση..." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ενός νέου εξυπηρετητή IRC για σύνδεση" #: src/konversationmainwindow.cpp:139 msgid "&Reconnect" msgstr "&Επανασύνδεση" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 msgid "Reconnect to the current server." msgstr "Επανασύνδεση με τον τρέχοντα εξυπηρετητή." #: src/konversationmainwindow.cpp:143 msgid "&Disconnect" msgstr "&Αποσύνδεση" #: src/konversationmainwindow.cpp:145 msgid "Disconnect from the current server." msgstr "Αποσύνδεση από τον τρέχοντα εξυπηρετητή." #: src/konversationmainwindow.cpp:147 msgid "&Identities..." msgstr "&Ταυτότητες..." #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "" "Διαχείριση του ψευδωνύμου σας, του μηνύματος απουσίας και άλλων ρυθμίσεων " "ταυτότητας" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&Ψευδώνυμα σε παρακολούθηση" #: src/konversationmainwindow.cpp:151 msgid "&DCC Status" msgstr "Κατάσταση &DCC" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 #: src/viewcontainer.cpp:560 msgid "&Open Logfile" msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου καταγραφής" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "Άνοιγμα του ιστορικού για αυτό το κανάλι σε νέα καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 msgid "&Channel Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις &καναλιού..." #: src/konversationmainwindow.cpp:158 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "Άνοιγμα των ρυθμίσεων του καναλιού αυτής της καρτέλας" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 msgid "Channel &List" msgstr "&Λίστα καναλιών" #: src/konversationmainwindow.cpp:162 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "Εμφάνιση όλων των καναλιών αυτού του εξυπηρετητή" #: src/konversationmainwindow.cpp:164 msgid "&URL Catcher" msgstr "Σύλληψη &URL" #: src/konversationmainwindow.cpp:165 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "Λίστα όλων των URL που έχουν αναφερθεί πρόσφατα σε νέα καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:169 msgid "New &Konsole" msgstr "Νέο &Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:170 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "Άνοιγμα τερματικού σε νέα καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:178 msgid "&Next Tab" msgstr "&Επόμενη καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:182 msgid "&Previous Tab" msgstr "&Προηγούμενη καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:186 msgid "Close &Tab" msgstr "&Κλείσιμο καρτέλας" #: src/konversationmainwindow.cpp:188 msgid "Next Active Tab" msgstr "Επόμενη ενεργή καρτέλα" #: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 msgid "Move Tab Up" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πάνω" #: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 msgid "Move Tab Down" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας κάτω" #: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 #: src/viewcontainer.cpp:304 msgid "Move Tab Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά" #: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 #: src/viewcontainer.cpp:296 msgid "Move Tab Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά" #: src/konversationmainwindow.cpp:227 #, fuzzy msgid "Rejoin Channel" msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι" #: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 msgid "Enable Notifications" msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων" #: src/konversationmainwindow.cpp:233 #, fuzzy msgid "Join on Connect" msgstr "Συμμετοχή σε κανάλι" #: src/konversationmainwindow.cpp:236 msgid "Set Encoding" msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης" #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1" #: src/konversationmainwindow.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear &Marker Lines" msgstr "Κα&θαρισμός λίστας" #: src/konversationmainwindow.cpp:255 #, fuzzy msgid "Clear marker lines in the current tab" msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας" #: src/konversationmainwindow.cpp:257 msgid "&Clear Window" msgstr "Καθαρισ&μός παραθύρου" #: src/konversationmainwindow.cpp:258 msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας" #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Clear &All Windows" msgstr "Καθαρισμός ό&λων των παραθύρων" #: src/konversationmainwindow.cpp:261 msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "Καθαρισμός του περιεχομένου όλων των ανοικτών καρτελών" #: src/konversationmainwindow.cpp:264 msgid "Global Away" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:268 msgid "&Join Channel..." msgstr "Σ&υμμετοχή στο κανάλι..." #: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 msgid "&IRC Color..." msgstr "&Χρώμα IRC..." #: src/konversationmainwindow.cpp:280 msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "Ορισμός χρώματος του τρέχοντος μηνύματος IRC" #: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Marker Line" msgstr "&Απομνημόνευση γραμμής" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "Προσθήκη μιας οριζόντιας γραμμής που μπορείτε να δείτε μόνο εσείς" #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." msgstr "Ειδικός &χαρακτήρας..." #: src/konversationmainwindow.cpp:286 msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "Εισαγωγή οποιουδήποτε χαρακτήρα στο τρέχον IRC μήνυμά σας" #: src/konversationmainwindow.cpp:289 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "Κλείσιμο ό&λων των ανοικτών ερωτημάτων" #: src/konversationmainwindow.cpp:292 msgid "Hide Nicklist" msgstr "Απόκρυψη λίστας ψευδωνύμων" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " "Konversation?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το Konversation;" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 msgid "Confirm Quit" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" #: src/konversationmainwindow.cpp:363 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο από το Konversation;" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "

Κλείνοντας το κύριο παράθυρο το Konversation θα συνεχίσει να εκτελείται στο " "πλαίσιο συστήματος. Χρησιμοποιήστε την Έξοδο από το μενού του " "Konversation για έξοδο από την εφαρμογή.

" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" #: src/konversationmainwindow.cpp:490 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "Αυτό θα αποκρύψει τη γραμμή μενού ολοκληρωτικά. Μπορείτε να την εμφανίσετε " "ξανά πληκτρολογώντας %1." #: src/konversationmainwindow.cpp:539 msgid "Toggle Notifications" msgstr "Εναλλαγή ειδοποιήσεων" #: src/konversationmainwindow.cpp:540 msgid "Toggle Away Globally" msgstr "Εναλλαγή καθολικής απουσίας" #: src/konversationmainwindow.cpp:541 msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "Εισαγωγή &χρώματος IRC..." #: src/konversationmainwindow.cpp:542 msgid "Insert Special &Character..." msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρα&κτήρα..." #: src/konversationmainwindow.cpp:543 #, fuzzy msgid "Insert &Marker Line" msgstr "Εισαγωγή α&πομνημόνευσης γραμμής" #: src/konversationmainwindow.cpp:545 msgid "&Channel List" msgstr "&Λίστα καναλιών" #: src/konversationmainwindow.cpp:554 msgid "Set &Away Globally" msgstr "Ορισμός &καθολικής απουσίας" #: src/outputfilter.cpp:320 msgid "Raw" msgstr "Ακατέργαστο" #: src/outputfilter.cpp:337 #, c-format msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:383 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "Χρήση: %1JOIN <κανάλι> [κωδικός]" #: src/outputfilter.cpp:416 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "Χρήση: %1KICK <ψευδώνυμο> [αιτία]" #: src/outputfilter.cpp:434 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "Το %1KICK λειτουργεί μόνο μέσα από κανάλια." #: src/outputfilter.cpp:454 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr "" "Το %1PART χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι ή ερώτημα." #: src/outputfilter.cpp:484 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "Το %1PART χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι." #: src/outputfilter.cpp:506 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "Το %1TOPIC χωρίς παραμέτρους λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι." #: src/outputfilter.cpp:548 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "Το %1TOPIC χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι." #: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "Το %1NAMES χωρίς προορισμό μπορεί να σας αποσυνδέσει από τον εξυπηρετητή. " "Ορίστε το '*' αν επιθυμείτε πραγματικά κάτι τέτοιο." #: src/outputfilter.cpp:596 #, c-format msgid "" "Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " "tab if none specified." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:622 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "Χρήση: %1NOTICE <αποδέκτης> <μήνυμα>" #: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "Αποστέλλεται η ειδοποίηση %2 στον %1." #: src/outputfilter.cpp:647 msgid "Usage: %1ME text" msgstr "Χρήση: %1ME κείμενο" #: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "Αποστολή αίτησης CTCP-%1 στο χρήστη %2." #: src/outputfilter.cpp:877 msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει." #: src/outputfilter.cpp:882 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "Χρήση: %1DCC [SEND ψευδώνυμο αρχείο]" #: src/outputfilter.cpp:894 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "Χρήση: %1DCC [CHAT ψευδώνυμο]" #: src/outputfilter.cpp:899 msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "" "Μη αναγνωρίσιμη εντολή %1DCC %2. Πιθανές εντολές είναι οι SEND, CHAT, CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:996 msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "Χρήση: %1INVITE <ψευδώνυμο> [κανάλι]" #: src/outputfilter.cpp:1011 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "Το %1INVITE χωρίς όνομα καναλιού λειτουργεί μόνο μέσα από ένα κανάλι." #: src/outputfilter.cpp:1023 msgid "%1 is not a channel." msgstr "Το %1 δεν είναι ένα κανάλι." #: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format msgid "Usage: %1EXEC