# translation of konversation.po to # Engin ÇAĞATAY , 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Engin Çağatay , 2004. # Ozan Eren BILGEN , 2005. # S.Çağlar Onur , 2005. # Ismail Donmez , 2006. # Server Acim , 2006. # Türker SEZER , 2007. # Serdar Soytetir , 2007. # Akın Ömeroğlu , 2007. # Translation of konversation.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 13:48+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/channeloptionsdialog.cpp:38 #, c-format msgid "Channel Settings for %1" msgstr "%1 için Oda Ayarları" #: src/channeloptionsdialog.cpp:148 msgid "&Hide Advanced Modes <<" msgstr "&Gelişmiş Kipi Sakla <<" #: src/channeloptionsdialog.cpp:152 msgid "&Show Advanced Modes >>" msgstr "&Gelişmiş Kipi Göster >>" #. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 #: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 #: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 #: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 msgid "Available information for file %1:" msgstr "%1 dosyası için bilgiler:" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "File Information" msgstr "Dosya Bilgisi" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 msgid "No detailed information for this file found." msgstr "Bu dosya için detaylı bilgi bulunamadı." #: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 msgid "Receive" msgstr "Al" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 msgid "Queued" msgstr "Sırada" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 msgid "Awaiting" msgstr "Bekleniyor" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanıyor" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 msgid "Receiving" msgstr "Alınıyor" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 msgid "Sending" msgstr "Gönderiliyor" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 msgid "Failed" msgstr "Başarısız oldu" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 msgid "Aborted" msgstr "İptal edildi" #: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 msgid "%1/sec" msgstr "%1/saniye" #: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 #: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 msgid "&Whois" msgstr "&Kim" #: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 #: src/query.cpp:83 msgid "&Version" msgstr "&Sürüm" #: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 #: src/query.cpp:84 msgid "&Ping" msgstr "&Ping" #: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 msgid "Give Op" msgstr "Op Ver" #: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 msgid "Take Op" msgstr "Op Al" #: src/nicklistview.cpp:56 msgid "Give HalfOp" msgstr "HalfOp Ver" #: src/nicklistview.cpp:57 msgid "Take HalfOp" msgstr "HalfOp Al" #: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 msgid "Give Voice" msgstr "Voice (Ses) Ver" #: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 msgid "Take Voice" msgstr "Voice (Ses) Al" #: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 msgid "Modes" msgstr "Kipler" #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 #: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406 #: src/nicklistview.cpp:66 msgid "Kick" msgstr "Tekmele" #: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 msgid "Kickban" msgstr "Tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 msgid "Ban Nickname" msgstr "Takma Adı Yasakla" #: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 msgid "Ban *!*@*.host" msgstr "*!*@*.sunucuyu yasakla" #: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 msgid "Ban *!*@domain" msgstr "*!*@domain'i yasakla" #: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 msgid "Ban *!user@*.host" msgstr "*!kullanıcı@*.sunucuyu yasakla" #: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 msgid "Ban *!user@domain" msgstr "*!kullanıcı@domain'i yasakla" #: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 msgid "Kickban *!*@*.host" msgstr "*!*@*.sunucuyu tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 msgid "Kickban *!*@domain" msgstr "*!*@domain'i tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 msgid "Kickban *!user@*.host" msgstr "*!kullanıcı@*.sunucuyu tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 msgid "Kickban *!user@domain" msgstr "*!kullanıcı@domain'i tekmele ve yasakla" #: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 msgid "Kick / Ban" msgstr "Tekmele / Yasakla" #: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 #: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 #: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 #: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 #: src/warnings_preferences.cpp:119 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 #: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 #: src/warnings_preferences.cpp:120 msgid "Unignore" msgstr "Yoksayma" #: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 msgid "Open &Query" msgstr "Sohbet &Aç" #: src/nicklistview.cpp:90 msgid "Open DCC &Chat" msgstr "&Güvenli DCC Sohbeti Aç" #: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 #: src/query.cpp:93 msgid "Send &File..." msgstr "Dosya &Gönder..." #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/nicksonline.cpp:883 msgid "&Send Email..." msgstr "E-po&sta Gönder..." #: src/nicklistview.cpp:103 msgid "Addressbook Associations" msgstr "Adres Defteri İlişkilendirmeleri" #: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 #: src/query.cpp:95 msgid "Add to Watched Nicks" msgstr "İzlenen Takma Adlara Ekle" #: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown." "
Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " "seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - " "Configure Konversation under the Settings " "menu. Then view the page for Themes under Appearence.
" msgstr "" "Odadaki tüm insanları gösterir. Her kişinin takma adı görüntülenmiştir." "
Genelde her kişi için durumunu belirten bir simge görüntülenir, ancak " "simge teması yüklememişsiniz. Ayarlar menüsünün altında, Konversation " "yapılandırması - Konversation'ı Yapılandır bölümüne bakınız. Sonra " "Görünüm altındaki Temalar sayfasına göz atınız.
" #: src/nicklistview.cpp:154 msgid "" "This shows all the people in the channel. The nick for each person is " "shown, with a picture showing their status." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
This person has administrator privileges.
This person is a channel owner.
This person is a channel operator.
This person is a channel half-operator.
This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.
This person does not have any special privileges.
This indicates that this person is currently away.
" "

The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." "

Hovering over any nick shows their current status, as well as any " "information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " "for more information." msgstr "" "Bu, odadaki herkesi gösterir. Herbir kişinin takma adı, durumlarını " "belirten bir resimle gösterilir." "

" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Bu kişi yönetici ayrıcalıklarına sahiptir.
Bu kişi bir oda sahibidir.
Bu kişi oda operatörüdür.
Bu kişi bir oda yarı-operatörüdür.
Bu kişi ses imkanına sahip, bu yüzden seçimli bir odada konuşabilir.
Bu kişinin hiçbir özel ayrıcalığı yok.
Bu şu anki kullanıcının uzakta olduğunu gösterir.
" "

Yönetici, oda sahibi ve yarı-operatörün anlamı IRC sunucusuna göre " "değişebilir." "

Herhangi bir takma adın üzerine gelince kullanıcının şu anki durumuyla " "birlikte adres defterindeki bilgilerini de görebilirsiniz. Daha fazla bilgi " "için Konversation El Kitabı'na başvurabilirsiniz." #: src/nicklistview.cpp:281 msgid "Edit Contact..." msgstr "Kişiyi Düzenle..." #: src/nicklistview.cpp:286 msgid "Choose/Change Associations..." msgstr "İlişkilendirmeleri Seç/Değiştir..." #: src/nicklistview.cpp:288 msgid "Choose Contact..." msgstr "Kişi Seçin..." #: src/nicklistview.cpp:290 msgid "Change Association..." msgstr "İlişkilendirme Değiştir..." #: src/nicklistview.cpp:293 msgid "Create New Contact..." msgstr "Yeni Kişi Oluştur..." #: src/nicklistview.cpp:296 msgid "Delete Association" msgstr "İlişkilendirme Sil" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 #: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 #: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Oda" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 #: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 #, no-c-format msgid "Query" msgstr "Sohbet" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 #: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 #: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 #: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 #: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 #: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 #: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 #: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 #: src/outputfilter.cpp:775 #, no-c-format msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 #: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 #: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 #: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 #: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 #: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 #: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 #: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 #: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 #, no-c-format msgid "DCC" msgstr "Dosya aktarımı" #: src/ignorelistviewitem.cpp:48 msgid "Exception" msgstr "İstisna" #: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 #: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 #: src/viewtree.cpp:69 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: src/nickinfo.cpp:103 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/nickinfo.cpp:104 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/nickinfo.cpp:356 msgid " (identified)" msgstr " (tanımlı)" #. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 #: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 #: src/nickinfo.cpp:362 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Eposta" #: src/nickinfo.cpp:391 msgid "Hostmask:" msgstr "Sunucu maskesi:" #: src/nickinfo.cpp:396 msgid "Away Message:" msgstr "Uzakta Mesajı:" #: src/nickinfo.cpp:400 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen)" #: src/nickinfo.cpp:406 msgid "Online Since:" msgstr "Bağlandığı Zaman:" #. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 #: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 #: src/highlight_preferences.cpp:182 #, no-c-format msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" msgstr "" "Düzenli İfade Düzenleyicisini (KRegExpEditor) çalıştırmak için tıklayın" #: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" msgstr "Düzenli İfade Düzenleyicisi (KRegExpEditor) kurulu değil" #: src/autoreplace_preferences.cpp:58 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #: src/autoreplace_preferences.cpp:59 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" #: src/autoreplace_preferences.cpp:60 msgid "Both" msgstr "Her ikisi de" #: src/joinchanneldialog.cpp:29 #, c-format msgid "Join Channel on %1" msgstr "%1 Odasına Katıl" #: src/quickconnectdialog.cpp:28 msgid "Quick Connect" msgstr "Çabuk Bağlan" #: src/quickconnectdialog.cpp:38 msgid "&Server host:" msgstr "&Sunucu bilgisayar:" #: src/quickconnectdialog.cpp:39 msgid "Enter the host of the network here." msgstr "Sunucunun adresini buraya girin." #: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: src/quickconnectdialog.cpp:46 msgid "The port that the IRC server is using." msgstr "IRC sunucusunun kullandığı port." #: src/quickconnectdialog.cpp:52 msgid "&Nick:" msgstr "Takma A&d:" #: src/quickconnectdialog.cpp:53 msgid "The nick you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz takma ad." #: src/quickconnectdialog.cpp:59 msgid "P&assword:" msgstr "&Şifre:" #: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" "If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " "require a password.)" msgstr "" "Eğer IRC sunucusu parola istiyorsa, buraya girin (çoğu sunucu parola istemez.)" #: src/quickconnectdialog.cpp:67 msgid "&Use SSL" msgstr "&SSL Kullan" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "C&onnect" msgstr "&Bağlan" #: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Connect to the server" msgstr "Sunucuya bağlan" #: src/dccchat.cpp:137 #, c-format msgid "Could not open a socket for listening: %1" msgstr "Dinlemek için bir soket açılamadı: %1" #: src/dccchat.cpp:147 msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." msgstr "%1 kullanıcısına %2 portu üzerinden DCC sohbet öneriliyor..." #: src/dccchat.cpp:148 msgid "DCC chat with %1 on port %2." msgstr "%1 ile %2 portu üzerinden DCC sohbet." #: src/dccchat.cpp:160 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." msgstr "%1 (%2:%3) konumu ile DCC sohbet kuruluyor..." #: src/dccchat.cpp:162 msgid "" "_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" "DCC chat with %1 on %2:%3." msgstr "%1 ile %2:%3.üzerinden DCC sohbet." #: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 #, c-format msgid "Established DCC Chat connection to %1." msgstr "%1 konumu ile DCC sohbet bağlantısı kuruldu." #: src/dccchat.cpp:205 #, c-format msgid "Connection broken, error code %1." msgstr "Bağlantı koptu, hata kodu %1." #: src/dccchat.cpp:244 msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" msgstr "%2 kullanıcısından bilinmeyen CTCP-%1 talebi alındı" #: src/dccchat.cpp:323 msgid "Could not accept the client." msgstr "İstemci kabul edilemedi." #: src/dccchat.cpp:413 msgid "Default ( %1 )" msgstr "Öntanımlı ( %1 )" #: src/serverlistdialog.cpp:105 msgid "Server List" msgstr "Sunucu Listesi" #: src/serverlistdialog.cpp:107 msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." msgstr "Seçili IRC ağı ve odasına bağlanmak için buraya tıklayın." #: src/serverlistdialog.cpp:112 msgid "" "This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection " "of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " "network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " "will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " "the first time, the Freenode network and the #kde " "channel are already entered for you." msgstr "" "Burası ayarlı IRC ağlarının listesini gösterir. IRC ağı birbiri ile beraber " "çalışan sunuculardan oluşur. Bu sunuculardan sadece bir tanesine bağlanmak tüm " "IRC ağına bağlı olmak için yeterlidir. Bağlantı sağlanınca Konversation " "otomatik olarak gösterilen odalara bağlanır. Konversation ilk defa " "çalıştırıldığında, Freenode ağı ve #kde odası otomatik olarak seçilmiş " "olur." #: src/serverlistdialog.cpp:116 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: src/serverlistdialog.cpp:117 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/serverlistdialog.cpp:118 msgid "Channels" msgstr "Odalar" #. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 #: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Yeni..." #: src/serverlistdialog.cpp:128 msgid "" "Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " "Channels to automatically join once connected." msgstr "" "Yeni bir ağ tanımlamak, bağlanılacak sunucuyu ve bağlanıldığında kendiliğinden " "girilecek odayı belirlemek için buraya tıklayın." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 #: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: src/serverlistdialog.cpp:132 msgid "Show at application startup" msgstr "Uygulama başlatılırken göster" #: src/serverlistdialog.cpp:213 msgid "New Network" msgstr "Yeni Ağ" #: src/serverlistdialog.cpp:233 msgid "Edit Network" msgstr "Ağ Düzenle" #: src/serverlistdialog.cpp:290 msgid "" "You cannot delete %1.\n" "\n" "The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" "%1'i silemezsiniz.\n" "\n" "%2 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır." #: src/serverlistdialog.cpp:295 msgid "" "You cannot delete the selected servers.\n" "\n" "The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" "Seçili sunucuları silemezsiniz\n" "\n" "%1 ağı en azından bir sunucuya sahip olmalıdır." #: src/serverlistdialog.cpp:310 msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgstr "Seçili girişleri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/serverlistdialog.cpp:312 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "%1'i gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: src/logfilereader.cpp:50 msgid "Show last:" msgstr "Gösterilecek Boyut:" #: src/logfilereader.cpp:52 msgid "" "Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " "take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " "setting." msgstr "" "Bu seçenek ile günlük dosyasının en büyük boyutu ayarlanabilir. Bu ayar " "Konversation yeniden başlatılana kadar geçerli olmaz. Her günlük dosyasının " "ayrı seçeneği olabilir." #: src/logfilereader.cpp:54 msgid " KB" msgstr " KB" #: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 msgid "Clear Logfile" msgstr "Günlük dosyasını temizle" #: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" "The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " "top and the most recent are at the bottom." msgstr "" "Günlük dosyasındaki mesajlar burada gösterilir. En eski mesajlar en üsteyken en " "güncel mesajlar aşağıdadır." #: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" "Do you really want to permanently discard all log information of this file?" msgstr "" "Bu dosyadaki tüm günlük bilgisini kalıcı olarak silmek istediğinize emin " "misiniz?" #: src/logfilereader.cpp:147 msgid "" "Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " "part you can see in this viewer." msgstr "" "Not: Bu günlük dosyasını kaydederek, sadece göstericide gördüğünüz bölümü " "değil, dosyadaki tüm veriyi kaydetmiş olacaksınız." #: src/logfilereader.cpp:148 msgid "Save Logfile" msgstr "Günlük Dosyası Kaydet" #: src/logfilereader.cpp:154 msgid "Choose Destination Folder" msgstr "Hedef Dizin Seç" #: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: src/connectionmanager.cpp:205 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "%1 kullanıcısına %2 portu üzerinden DCC sohbet öneriliyor..." #: src/connectionmanager.cpp:212 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" #: src/connectionmanager.cpp:222 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "Yeniden bağlanma denemeleri:" #: src/connectionmanager.cpp:439 #, fuzzy msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "" "%1 konumuna zaten bağlısınız. '%2' konumu ile bağlantıyı keserek '%3' konumuna " "bağlanmak istediğinize emin misiniz?" #: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 #, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "%1 konumuna zaten bağlısınız" #: src/connectionmanager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "Bağlantı" #: src/connectionmanager.cpp:455 #, fuzzy msgid "" "You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " "'%4' (port %5) instead?" msgstr "" "%1 konumuna zaten bağlısınız. '%2' konumu ile bağlantıyı keserek '%3' konumuna " "bağlanmak istediğinize emin misiniz?" #: src/connectionmanager.cpp:462 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "Sunucuyu Düzenle" #: src/connectionmanager.cpp:502 msgid "Please fill in your Ident.
" msgstr "Lütfen kimliğinizi doldurunuz.
" #: src/connectionmanager.cpp:505 msgid "Please fill in your Real name.
" msgstr "Lütfen Gerçek adınızı yazınız.
" #: src/connectionmanager.cpp:508 msgid "Please provide at least one Nickname.
" msgstr "Lütfen en az bir Takma ad girin.
" #: src/connectionmanager.cpp:515 msgid "Your identity \"%1\" is not set up correctly:
%2
" msgstr "Kimliğiniz \"%1\" doğru yapılandırılmamış:
%2
" #: src/connectionmanager.cpp:517 msgid "Identity Settings" msgstr "Kimlik Ayarları" #: src/connectionmanager.cpp:518 msgid "Edit Identity..." msgstr "Kimliği Düzenle..." #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "Kimlikler" #: src/identitydialog.cpp:48 msgid "&Identity:" msgstr "&Kimlik:" #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: src/identitydialog.cpp:73 msgid "Rename" msgstr "Yeniden İsimlendir" #. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 #: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 #: src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Genel" #: src/identitydialog.cpp:86 msgid "&Real name:" msgstr "G&erçek isim:" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " "friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " "A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " "out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " "anonymous." msgstr "" "Gerçek isminizi buraya yazın. IRC insanlarının sizi gerçek kimliğiniz ile " "tanımalarını isteyecebileceğiniz bir yer değildir. Bu yüzden gerçek olmayan bir " "isim de kullanabilirsiniz. Fakat tabii ki kullandığınız bilgisayar her zaman " "bulunabilir ve asla gerçek anlamda anonim olamazsınız." #. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 #: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Takma Ad" #: src/identitydialog.cpp:96 msgid "" "This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will " "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" "Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " "may be rejected by the server because someone else is already using that " "nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " "rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" "Burası sizin takma isimler listenizdir. İlk karakteri harf olmak şartı ile " "istediğiniz takma adı kendiniz için seçebilirsiniz.\n" "\n" "IRC ağında, herhangi takma isim sadece bir kişi tarafından kullanılıyor olmalı " "kuralından dolayı seçtiğiniz takma isim sunucu tarafından red edilebilir. Bu " "duruma karşılık alternatif takma isimlerde ekleyebilirsiniz. Eğer sunucu ilk " "tercihinizi red ederse, Konversation sıra ile diğer takma isim " "alternatiflerinizi deneyecektir." #. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 #: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: src/identitydialog.cpp:98 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "Kendiliğinden Tanımla" #: src/identitydialog.cpp:131 msgid "Ser&vice:" msgstr "Ser&vis:" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" "Service name can be nickserv or a network dependant name like " "nickserv@services.dal.net" msgstr "" "Hizmet adı nickserv olabileceği gibi " "nickserv@services.dal.net gibi ağ bağlantılı bir ad da olabilir" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" msgstr "&Şifre:" #: src/identitydialog.cpp:155 msgid "" "_: Tab name\n" "Away" msgstr "Uzakta" #: src/identitydialog.cpp:158 msgid "Mark the last position in chat windows when going away" msgstr "Uzakta durumuna geçerken son konumu işaretle" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" "If you check this box, whenever you perform an /away " "command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " "you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" "Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, her Uzakta durumuna geçtiğinizde, yatay " "bir çizgi sohbet penceresinde belirecek ve sizin kaldığınız yeri gösterecektir. " "Diğer IRC kullanıcıları bu çizgiyi görmez." #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" msgstr "Uzakta takma adı:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" "Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an " "/away msg command in any channel joined with this Identity, Konversation " "will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " "be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an " "/away command in any channel in which you are away, Konversation will " "automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " "automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" "Uzakta olduğunuzu belirten bir takma isim girin. Herhangi bir odada " "/away mesaj komutunu verdiğinizde, Konversation takma isminizi bu isim ile " "değiştirerek sizi uzakta konumuna alacaktır. Uzakta iken /away " "komutunu verdiğinizde ise Konversation eski takma isminize geri dönecektir. " "Eğer takma isminizin kendiliğinden değişmesini istemiyorsanız boş " "bırakabilirsiniz." #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " "using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " "inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 msgid "Set away after" msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:176 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr " satır" #: src/identitydialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "of user inactivity" msgstr "&Sohbet etkinliğinde" #: src/identitydialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Automatically return on activity" msgstr "Dosya indirmeyi otom&atik olarak devam ettir" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " "connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " "is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "Uzakta Mesajı:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " "all channels joined with this Identity. %s is replaced with msg" ". Whenever you perform an /away command, the Return message will be " "displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" "Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, Konversation sohbet ettiğiniz tüm odalara " "uzakta mesajı gönderecektir. %s mesaj ile değiştirilecektir. " "Uzakta iken /awaykomutu verdiğinizde bu kimlikle girilmiş tüm odalarda " "geri dönme mesajı görüntülenir." #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" msgstr "Uzakta &mesajı:" #: src/identitydialog.cpp:209 msgid "Re&turn message:" msgstr "&Geri dönme mesajı:" #: src/identitydialog.cpp:238 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/identitydialog.cpp:241 msgid "&Pre-shell command:" msgstr "&Kabuk-öncesi komutu:" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" "Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" "
If you have multiple servers in this identity this command will be executed " "for each server" msgstr "" "Sunucuya bağlantı kurulmadan önce çalıştırılmasını istediğiniz komutları buraya " "yazın" "
Eğer birden çok sunucuya aynı anda bağlantı açılıyorsa komutlar her sunucu " "için tekrar tekrar çalıştırılır" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" msgstr "T&anım:" #: src/identitydialog.cpp:248 msgid "" "When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If " "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" "Bağlandığınızda birçok sunucu bilgisayarınızı IDENT çağrısı ile sorgular. Eğer " "bilgisayarınızda IDENT sunucu çalışmıyorsa, bu çağrı Konversation tarafından " "yollanır. Cevap boşluk karakteri içermemelidir." #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" msgstr "K&odlama:" #: src/identitydialog.cpp:254 msgid "" "This setting affects how characters you type are encoded for sending to the " "server. It also affects how messages are displayed. When you first open " "Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating " "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" "Bu ayar yazdığınız karakterlerin sunucuya gönderilirken hangi kodlamanın " "kullanılıcağını etkiler. Konversation ilk defa başlatıldığında işletim " "sisteminden kullanılan yerel ayarlar alınır. Eğer yazılan mesajları düzgün " "görmekte problem yaşıyorsanız bu ayarı değiştirmeyi deneyin." #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Quit reason:" msgstr "&Ayrılma nedeni:" #: src/identitydialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others." msgstr "Odadan her ayrılışınızda bu mesaj odaya gönderilir." #: src/identitydialog.cpp:264 msgid "&Part reason:" msgstr "&Ayrılma nedeni:" #: src/identitydialog.cpp:266 msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel." msgstr "Odadan her ayrılışınızda bu mesaj odaya gönderilir." #: src/identitydialog.cpp:269 msgid "&Kick reason:" msgstr "&Tekmeleme nedeni:" #: src/identitydialog.cpp:271 msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." msgstr "" "Odadan her tekmelendiğinizde (genellikle IRC operatörü tarafından), bu mesaj " "odaya gönderilir." #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "Kimlik bilgisini değiştir" #: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 #: src/servergroupdialog.cpp:101 msgid "Discards all changes made" msgstr "Yapılan tüm değişiklikleri siler" #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "Kimliğe en az bir takma isim eklemelisiniz." #: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496 msgid "Please enter a real name." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:380 msgid "Add Nickname" msgstr "Takma Ad Ekle" #. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 #: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: src/identitydialog.cpp:392 msgid "Edit Nickname" msgstr "Takma Adı Düzenle" #: src/identitydialog.cpp:511 msgid "Add Identity" msgstr "Kimlik Ekle" #: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536 #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Identity name:" msgstr "Kimlik adı:" #: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545 #: src/identitydialog.cpp:614 msgid "You need to give the identity a name." msgstr "Kimliğe bir isim vermelisiniz." #: src/identitydialog.cpp:536 msgid "Rename Identity" msgstr "Kimliği Yeniden İsimlendir" #: src/identitydialog.cpp:577 msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" msgstr "" "Bu kimlik kullanımda, eğer kaldırırsanız, onu kullanan ağ yapılandırması " "öntanımlı kimliğe düşecektir. Yine de kaldırmak istiyor musunuz?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" msgstr "Bu kimlikle ilgili tüm bilgileri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/identitydialog.cpp:585 msgid "Delete Identity" msgstr "Kimliği Sil" #: src/identitydialog.cpp:600 msgid "Duplicate Identity" msgstr "Kimliği Çoğalt" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 msgid "Normal Users" msgstr "Normal Kullanıcılar" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 msgid "Voice (+v)" msgstr "Ses (+v)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 msgid "Halfops (+h)" msgstr "Yarı oplar (+h)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 msgid "Operators (+o)" msgstr "Operatörler (+o)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 msgid "Channel Admins (+p)" msgstr "Oda Yöneticileri (+p)" #: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 msgid "Channel Owners (+q)" msgstr "Oda Sahipleri (+q)" #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "Karakter Gir" #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "Bir karakter gir" #: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 msgid "Konversation Bookmarks Editor" msgstr "Konversation Yerimi Editörü" #: src/dcccommon.cpp:92 msgid "No vacant port" msgstr "Boş port yok" #: src/dcccommon.cpp:104 msgid "Could not open a socket" msgstr "Bir soket açılamadı" #: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 #: src/server.cpp:2915 msgid "DCOP" msgstr "DCOP" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." msgstr "Metin Bul..." #: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL'yi Panoya Kopyala" #: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Yer İmleri'ne Ekle" #: src/ircview.cpp:260 msgid "Save Link As..." msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet..." #: src/ircview.cpp:270 #, c-format msgid "Open a query with %1" msgstr "%1 ile sohbet aç" #: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380 #, c-format msgid "Join the channel %1" msgstr "%1 odasına gir" #: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 #: src/ircview.cpp:936 msgid "MOTD" msgstr "Günün Mesajı" #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "Haber Ver" #: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 #: src/server.cpp:2900 msgid "Join" msgstr "Katıl" #: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 #: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 msgid "Part" msgstr "Ayrıl" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "Sohbet Aç" #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "Kanala &katıl" #: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230 msgid "Get &user list" msgstr "Kanalın kullanıcı &listesini göster" #: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231 msgid "Get &topic" msgstr "Kanal konusunu &göster" #: src/ircview.cpp:1548 msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "\"%1\" ile eşleşen bir şey bulunamadı." #: src/ircview.cpp:1778 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "&Sunucu Listesi..." #: src/konversationmainwindow.cpp:135 msgid "Manage networks and servers" msgstr "Ağları ve sunucuları yönet" #: src/konversationmainwindow.cpp:136 msgid "Quick &Connect..." msgstr "&Çabuk Bağlan..." #: src/konversationmainwindow.cpp:137 msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to" msgstr "Bağlanılacak yeni IRC sunucusunun adresini yazın" #: src/konversationmainwindow.cpp:139 msgid "&Reconnect" msgstr "&Yeniden Bağlan" #: src/konversationmainwindow.cpp:141 msgid "Reconnect to the current server." msgstr "Şu an ki sunucuya yeniden bağlan." #: src/konversationmainwindow.cpp:143 msgid "&Disconnect" msgstr "&Bağlantıyı kes" #: src/konversationmainwindow.cpp:145 msgid "Disconnect from the current server." msgstr "Şu an ki sunucuyla bağlantıyı kes." #: src/konversationmainwindow.cpp:147 msgid "&Identities..." msgstr "K&imlikler..." #: src/konversationmainwindow.cpp:148 msgid "Manage your nick, away and other identity settings" msgstr "Takma ad, uzakta mesajı ve diğer kimlik ayarlarını yönet" #: src/konversationmainwindow.cpp:150 msgid "&Watched Nicks Online" msgstr "&Bağlı olan İzlenen Takma Adlar" #: src/konversationmainwindow.cpp:151 msgid "&DCC Status" msgstr "&DCC Durumu" #: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547 #: src/viewcontainer.cpp:560 msgid "&Open Logfile" msgstr "Günlük D&osyası Aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:154 msgid "Open the known history for this channel in a new tab" msgstr "Bu kanal için bilinen geçmişi yeni bir sekmede aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581 msgid "&Channel Settings..." msgstr "&Oda Ayarları..." #: src/konversationmainwindow.cpp:158 msgid "Open the channel settings dialog for this tab" msgstr "Bu sekme için oda ayarları penceresini aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551 msgid "Channel &List" msgstr "Yasaklılar &Listesi" #: src/konversationmainwindow.cpp:162 msgid "Show a list of all the known channels on this server" msgstr "Bu ağ için bilinen tüm kanalların listesini göster" #: src/konversationmainwindow.cpp:164 msgid "&URL Catcher" msgstr "&Adres Yakalayıcısı" #: src/konversationmainwindow.cpp:165 msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab" msgstr "Görülen tüm internet adreslerini yeni bir sekmede göster" #: src/konversationmainwindow.cpp:169 msgid "New &Konsole" msgstr "&Yeni Konsole" #: src/konversationmainwindow.cpp:170 msgid "Open a terminal in a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede konsole aç" #: src/konversationmainwindow.cpp:178 msgid "&Next Tab" msgstr "&Sonraki Sekme" #: src/konversationmainwindow.cpp:182 msgid "&Previous Tab" msgstr "&Önceki Sekme" #: src/konversationmainwindow.cpp:186 msgid "Close &Tab" msgstr "&Sekmeyi Kapat" #: src/konversationmainwindow.cpp:188 msgid "Next Active Tab" msgstr "Sonraki Etkin Sekme" #: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195 msgid "Move Tab Up" msgstr "Sekmeyi Yukarı Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203 msgid "Move Tab Down" msgstr "Sekmeyi Aşağı Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217 #: src/viewcontainer.cpp:304 msgid "Move Tab Right" msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215 #: src/viewcontainer.cpp:296 msgid "Move Tab Left" msgstr "Sekmeyi Sola Taşı" #: src/konversationmainwindow.cpp:227 #, fuzzy msgid "Rejoin Channel" msgstr "Odaya Katıl" #: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553 msgid "Enable Notifications" msgstr "Bildirileri Etkinleştir" #: src/konversationmainwindow.cpp:233 #, fuzzy msgid "Join on Connect" msgstr "Odaya Katıl" #: src/konversationmainwindow.cpp:236 msgid "Set Encoding" msgstr "Kodlamayı Ayarla" #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1 Sekmesine Git" #: src/konversationmainwindow.cpp:254 msgid "Clear &Marker Lines" msgstr "&İşaretleme SatırlarınıTemizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:255 msgid "Clear marker lines in the current tab" msgstr "Geçerli sekmedeki işaretleme satırlarını temizler" #: src/konversationmainwindow.cpp:257 msgid "&Clear Window" msgstr "Pencereyi &Temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:258 msgid "Clear the contents of the current tab" msgstr "Mevcut sekmenin içeriğini temizler" #: src/konversationmainwindow.cpp:260 msgid "Clear &All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri &Temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:261 msgid "Clear the contents of all open tabs" msgstr "Tüm sekmelerin içeriğini temizle" #: src/konversationmainwindow.cpp:264 msgid "Global Away" msgstr "" #: src/konversationmainwindow.cpp:268 msgid "&Join Channel..." msgstr "&Odaya Katıl..." #: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555 msgid "&IRC Color..." msgstr "&IRC Rengi..." #: src/konversationmainwindow.cpp:280 msgid "Set the color of your current IRC message" msgstr "Şu anki IRC iletinizin rengini seçin" #: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557 msgid "&Marker Line" msgstr "&İşaretleme Satırı" #: src/konversationmainwindow.cpp:283 msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see" msgstr "" "Şu andaki pencereye sadece kendinizin görebileceği yatay bir çizgi ekler" #: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556 msgid "Special &Character..." msgstr "Özel &Karakter..." #: src/konversationmainwindow.cpp:286 msgid "Insert any character into your current IRC message" msgstr "Şu anki IRC iletinize herhangi bir karakter ekler" #: src/konversationmainwindow.cpp:289 msgid "Close &All Open Queries" msgstr "&Tüm Açık Sohbetleri Kapat" #: src/konversationmainwindow.cpp:292 msgid "Hide Nictdelist" msgstr "Takma İsim Listesini Sakla" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " "Konversation?" msgstr "" "Konversation programından çıkmak istediğinize emin misiniz?" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 msgid "Confirm Quit" msgstr "Onayla" #: src/konversationmainwindow.cpp:363 msgid "Are you sure you want to quit Konversation?" msgstr "" "Konversation programından çıkmak istediğinize emin misiniz?" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 msgid "" "

Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " "Use Quit from the Konversation menu to quit the application.

" msgstr "" "

Ana pencereyi kapattığınızda, Konversation sistem çubuğunda çalışmaya devam " "eder. Uygulamadan çıkmak için Konversation menüsündeki Çıkış" "'ı kullanın.

" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Sistem Çubuğuna Küçültülüyor" #: src/konversationmainwindow.cpp:490 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " "%1." msgstr "" "Bu, menü çubuğunu tamamen gizleyecek. %1 yazarak geri getirebilirsiniz." #: src/konversationmainwindow.cpp:539 msgid "Toggle Notifications" msgstr "Uyarıları Düzenle" #: src/konversationmainwindow.cpp:540 msgid "Toggle Away Globally" msgstr "Genel Olarak Uzakta Yapılandır" #: src/konversationmainwindow.cpp:541 msgid "Insert &IRC Color..." msgstr "&IRC Rengi Ekle..." #: src/konversationmainwindow.cpp:542 msgid "Insert Special &Character..." msgstr "Özel &Karakter Ekle..." #: src/konversationmainwindow.cpp:543 msgid "Insert &Marker Line" msgstr "İşaretle&me Satırı Ekle" #: src/konversationmainwindow.cpp:545 msgid "&Channel List" msgstr "&Oda Listesi" #: src/konversationmainwindow.cpp:554 msgid "Set &Away Globally" msgstr "&Genel Olarak Uzakta Yapılandır" #: src/outputfilter.cpp:320 msgid "Raw" msgstr "Ham" #: src/outputfilter.cpp:337 #, c-format msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:383 msgid "Usage: %1JOIN [password]" msgstr "Kullanım: %1JOIN [parola]" #: src/outputfilter.cpp:416 msgid "Usage: %1KICK [reason]" msgstr "Kullanım: %1KICK [neden]" #: src/outputfilter.cpp:434 msgid "%1KICK only works from within channels." msgstr "%1KICK sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:454 msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." msgstr " %1PART parametreler olmadan sadece oda ya da sohbet içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:484 msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." msgstr "%1PART oda adı olmadan sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:506 msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC parametreler olmadan sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:548 msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." msgstr "%1TOPIC oda adı olmadan sadece oda içinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" "%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " "really want this." msgstr "" "%1NAMES sunucu bağlantınızın kesilmesine neden olabilir. Gerçekten bunu " "istiyorsanız lütfen '*' ile belirtiniz." #: src/outputfilter.cpp:596 #, c-format msgid "" "Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " "tab if none specified." msgstr "" #: src/outputfilter.cpp:622 msgid "Usage: %1NOTICE " msgstr "Kullanım: %1NOTICE " #: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" "_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" "Sending notice \"%2\" to %1." msgstr "\"%2\" mesajı %1 konumuna gönderiliyor." #: src/outputfilter.cpp:647 msgid "Usage: %1ME text" msgstr "Kullanım: %1ME metin" #: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." msgstr "%2 kullanıcısına CTCP-%1 talebi gönderiliyor." #: src/outputfilter.cpp:877 msgid "File \"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" dosyası bulunamıyor." #: src/outputfilter.cpp:882 msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" msgstr "Kullanım:%1DCC [SEND takmaad dosyaadı]" #: src/outputfilter.cpp:894 msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" msgstr "Kullanım: %1DCC [CHAT takmaad]" #: src/outputfilter.cpp:899 msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." msgstr "Bilinmeyen komut %1DCC%2. Kullanılabilir komutlar SEND, CHAT,CLOSE." #: src/outputfilter.cpp:996 msgid "Usage: %1INVITE [channel]" msgstr "Kullanım:%1INVITE [kanal]" #: src/outputfilter.cpp:1011 msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." msgstr "Hata: oda adı olmadığında, %1INVITE sadece oda içerisinde çalışır." #: src/outputfilter.cpp:1023 msgid "%1 is not a channel." msgstr "%1 bir oda değil." #: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format msgid "Usage: %1EXEC