summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po6737
1 files changed, 0 insertions, 6737 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
deleted file mode 100644
index 1e93972..0000000
--- a/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,6737 +0,0 @@
-# translation of kplayer.po to Estonian
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
-"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@starman.ee"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Esitusnimekiri"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Helitugevus"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heledus"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Toon"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Värviküllastus"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"Peamine tööriistariba sisaldab kõige enam kasutatavate toimingute nuppe. "
-"Klõps ikoonile hiire vasaku nupuga käivitab vastava toimingu. Mõned nupud "
-"näitavad klõpsamisel liugurit, mis võimaldab juhtida mitmesuguseid mängija "
-"omadusi: helitugevust, video kontrasti, heledust, tooni ja värviküllastust. "
-"Video juhtimine on mõistagi võimalik ainult videofailide korral."
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja riba näitab parajasti avatud või mängitava multimeediafaili "
-"tiitlit, võimaldab liikuda nimekirjas järgmisele või eelmisele kirjele ning "
-"laseb näha ka kogu nimekirja, kuhu kuuluvad parajasti mängitavad või varem "
-"mängitud failid. Kui valid nimekirjast mõne elemendi, avab KPlayer selle ja "
-"hakkab mängima. Tööriistariba abil saab ka lasta nimekirja korrata ning "
-"esitada juhuslikus järjekorras."
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"Edenemis- ja liikumisriba näeb siis, kui on teada faili ajaline kestus. Riba "
-"näitab taasesituse edenemist ning võimaldab ka failis otsida, see tähendab "
-"liikuda selles edasi ja tagasi. Konkreetsesse kohta liikumiseks lohista "
-"liuguri nupp hiire vasakut nuppu all hoides vajalikku kohta või lihtsalt "
-"klõpsa vajalikus kohas hiire keskmise nupuga. Määratud sammu kaupa edasi või "
-"tagasi liikumiseks klõpsa hiire vasaku nupuga liuguri nupust vasakule või "
-"paremale või kasuta edasi- ja tagasisuunda osutavaid nuppe."
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"Helitugevuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti mängitava "
-"faili helitugevust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille "
-"saab avada peamiselt tööriistaribalt helitugevuse nupule klõpsates, kuid "
-"erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba "
-"saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga "
-"'Helitugevuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale "
-"helitugevuse nupule. Lisaks on tööriistaribal tummusenupp, millega saab heli "
-"üldse välja ja uuesti sisse lülitada."
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Kontrastiriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
-"kontrasti ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab "
-"avada peamiselt tööriistaribalt kontrasti nupule klõpsates, kuid erinevalt "
-"tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta "
-"näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Kontrastiriba "
-"näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale kontrastinupule."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Heledusriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
-"heledust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
-"peamiselt tööriistaribalt heleduse nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest "
-"ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata "
-"või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Heledusriba näitamine'. Riba "
-"peidab ka klõps sellel paiknevale heledusnupule."
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"Tooniriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
-"tooni ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
-"peamiselt tööriistaribalt tooninupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei "
-"kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või "
-"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Tooniriba näitamine'. Riba peidab "
-"ka klõps sellel paiknevale tooninupule."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Värviküllastuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava "
-"video värviküllastust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, "
-"mille saab avada peamiselt tööriistaribalt värviküllastuse nupule klõpsates, "
-"kuid erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. "
-"Tööriistariba saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva "
-"käsuga 'Värviküllastuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel "
-"paiknevale värvikülastuse nupule."
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"Menüüriba sisaldab rippmenüüde nimesid. Hiire vasaku klõpsuga nimele saab "
-"vastava menüü avada või sulgeda, sama tulemuse annab klahvide Alt ja nimes "
-"alla joonitud tähe vajutamine (näiteks Alt+F avab menüü 'Fail')."
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr "Olekuriba näitab üldinfot mängija oleku ja edenemise kohta."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-"Multimeediateek on aken, kus saab korraldada oma faile, vooge, seadmeid, "
-"hallata esitusnimekirju ja valida esitatavaid elemente. See näitab "
-"mitmesugust infot meediafailide kohta ning võimaldab neid otsida ja "
-"rühmitada, samuti muuta nende omadusi."
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Teadete logi kujutab endast akent, kus KPlayer näitab MPlayerilt saadud "
-"teateid. KPlayer võib seda MPlayeri vea korral automaatselt näidata, kui "
-"vastav võimalus on KPlayeri seadistustes sisse lülitatud."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Väljub KPlayerist"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"Väljumiskäsk salvestab esitusnimekirja ja kõik seadistused, peatab "
-"taasesituse ja sulgeb KPlayeri."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Näitab/peidab menüüriba"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr "Menüüriba näitamise käsk näitab või peidab menüüriba."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Näitab/peidab olekuriba"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr "Olekuriba näitamise käsk näitab või peidab olekuriba."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "E&situsnimekirja näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Näitab/peidab esitusnimekirja"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja näitamise käsk näitab või peidab esitusnimekirja "
-"tööriistariba."
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr "Tee&gi näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:592
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Näitab/peidab multimeediateegi"
-
-#: kplayer.cpp:593
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr "Teegi näitamise käsk näitab või peidab multimeediateegi."
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Teadete &logi näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Näitab/peidab teadete logi"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr "Teadete logi näitamise käsk näitab või peidab teadete logi."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab peamise tööriistariba"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr ""
-"Peamise tööriistariba näitamise käsk näitab või peidab peamise tööriistariba."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "E&denemisriba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab edenemisriba"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"Edenemisriba näitamise käsk näitab või peidab edenemisriba. Seda käsku saab "
-"kasutada siis, kui on teada aktiivse faili ajaline kestus."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Helituge&vuse riba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab helitugevuse riba"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr ""
-"Helitugevuse riba näitamise käsk näitab või peidab helitugevuse "
-"tööriistariba."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "K&ontrastiriba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab kontrastiriba"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Kontrastiriba näitamise käsk näitab või peidab kontrastiriba. Seda saab "
-"kasutada videofailide korral."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Heledusri&ba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab heledusriba"
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Heledusriba näitamise käsk näitab või peidab heledusriba. Seda saab kasutada "
-"videofailide korral."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Tooni&riba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab tooniriba"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"Tooniriba näitamise käsk näitab või peidab tooniriba. Seda saab kasutada "
-"videofailide korral."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Värvikülla&stuse riba näitamine"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Näitab/peidab värviküllastuse riba"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Värviküllastuse riba näitamise käsk näitab või peidab värviküllastuse riba. "
-"Seda saab kasutada videofailide korral."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Avab KPlayeri kiirklahvide dialoogi"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"Kiirklahvide seadistamise käsk avab dialoogi, kus näeb ja saab muuta "
-"KPlayeri kiirklahve ehk seoseid toimingute ja neid aktiveerivate klahvide "
-"või klahvikombinatsioonide vahel. Kiirklahvi muutes kontrolli, et see ei "
-"oleks juba kasutusel. Samuti väldi uues kiirklahvis klahvi Shift kasutamist, "
-"sest sellel klahvil on KPlayeris eriline funktsioon."
-
-#: kplayer.cpp:622
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Avab KPlayeri tööriistaribade seadistustedialoogi"
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-"Tööriistaribade seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab uurida ja muuta "
-"KPlayeri tööriistaribasid ning neil esinevaid elemente."
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Avab KPlayeri seadistustedialoogi"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"KPlayeri seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab seadistada programmi, "
-"muuta selle omadusi, kasutajaliidese välimust ning koostööd MPlayeriga. "
-"Täpsemat infot selle kohta leiab kasutaja käsiraamatu seadistustedialoogist "
-"kõnelevast peatükist ning seadistamise mini-HOWTO-st."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Avab KPlayeri kasutaja käsiraamatu"
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr ""
-"KPlayeri käsiraamatu käsk avab ja näitab KPlayeri kasutaja käsiraamatut."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr "Võimaldab klõpsuga mis tahes KPlayeri osal näha selle kirjeldust"
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"'Mis see on?' käsk muudab hiirekursori küsimärgiks ja võimaldab klõpsuga "
-"KPlayeri kasutajaliidese mõnel elemendil näha lühiinfot selle eesmärgi ja "
-"toimimise kohta."
-
-#: kplayer.cpp:657
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Avab käsiraamatu vigade teatamisest kõneleva osa"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr ""
-"Veateate käsk avab KPlayeri käsiraamatu osa, mis selgitab, kuidas anda teada "
-"KPlayeris esinevast veast ja lisada veateatele kogu info, millest on abi vea "
-"tuvastamisel ja parandamisel."
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Näitab KPlayeri kohta käivat infot"
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr "KPlayeri info käsk näitab KPlayeri versiooni, autoreid ja litsentsi."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Näitab TDE kohta käivat infot"
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr "TDE info käsk näitab kasutatavat TDE versiooni."
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Valmis"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Jõude"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr "Olekuriba staatuseala näitab, kas taasesitusel tuli ette vigu."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr "Olekuriba olekuala näitab mängija parajasti valitsevat olekut."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"Olekuriba edenemisala näitab taasesituse edenemist ja võimaluse korral "
-"kogukestust."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Töötab"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Esitus"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Paus"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Puhvri täitumus: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Indeksi genereerimine: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Faili edastamine: %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Rada %1"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norra"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-msgid "&None"
-msgstr "&Puudub"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Lülitab subtiitrite näitamise välja"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr "Puudub lülitab subtiitrite näitamise välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Avab faili omaduste dialoogi"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid "
-"aktiivse faili kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest faili "
-"omaduste HOWTO."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "&Esita"
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Esitab aktiivse faili"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"Esitamiskäsk alustab aktiivse faili mängimist. Kui mängija oli peatatud, "
-"taasalustatakse esitamist. Käsku saab kasutada juhul, kui fail on laaditud."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "Paus"
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Paus esitamises"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Pausikäsk peatab aktiivse faili esitamise või taasalustab esitamist. Käsku "
-"saab kasutada juhul, kui mängija ei ole jõude."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Peatab mängija"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Peatamiskäsk peatab aktiivse faili esitamise. Käsku saab kasutada juhul, kui "
-"mängija ei ole jõude.."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Edasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Liigub esituses edasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi ühe protsendi võrra "
-"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "Kiiresti ed&asi"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Liigub esituses kiiresti edasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kiire edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi kümne "
-"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili "
-"esitamise ajal."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "Tagasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Liigub esituses tagasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi ühe protsendi "
-"võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "Kiir&esti tagasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Liigub esituses kiiresti tagasi"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Kiire tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi kümne "
-"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili "
-"esitamise ajal."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "&Tagasi algusse"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Liigub esituse algusse"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Tagasi algusse käsk liigub aktiivse faili esituse algusse. Käsku saab "
-"kasutada faili esitamise ajal."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Hel&i juurde"
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Suurendab helitugevust"
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "Helitugevuse lisamise käsk suurendab helitugevust."
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "&Heli maha"
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Vähendab helitugevust"
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "Helitugevuse vähendamise käsk vähendab helitugevust."
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "Tu&mm"
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Lülitab heli sisse/välja"
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "Tummusekäsk lülitab heli sisse või välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "Säilit&a proportsioonid"
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Säilitab video proportsioonid"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"Proportsioonide säilitamise käsk lülitab sisse või välja video "
-"proportsioonide säilitamise valiku."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Näitab mängija edenemist ja võimaldab liikuda"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr "Edenemisliugur näitab esituse edenemist ja võimaldab esituses liikuda."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Muudab helitugevust"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"Helitugevuse liugur näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Näitab helitugevuse hüpikliugurit"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Helitugevuse nupp avab liuguri, mis näitab kehtivat helitugevust ja "
-"võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "&Laadi subtiitrid..."
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Avab subtiitrifaili"
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-"Subtiitrite laadimise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning "
-"võimaldab valida subtiitrifaili, mida kasutada aktiivse faili või URL-i "
-"puhul. Kui laadid subtiitrid video esitamise ajal, alustab KPlayer video "
-"esitamist uuesti juba koos subtiitritega. Vaikimisi jätab rakendus meelde "
-"aktiivse faili omadustes valitud subtiitrid. Käsku saab kasutada "
-"videofailide korral."
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "&Täisekraan"
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Lülitub täisekraanirežiimi"
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr ""
-"Täisekraani käsk lülitab video kuva täisekraanirežiimi ja tagasi "
-"normaalsesse režiimi."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Suurendab videot"
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Suurendamiskäsk suurendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
-"originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Kahandab videot"
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Vähendamiskäsk vähendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
-"originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Suurendus 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Skaleerib video 50% peale võrreldes originaalsuurusega"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"50% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra väiksemaks võrreldes "
-"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Suurendus &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Skaleerib video originaalsuurusele"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"100% suurenduse käsk muudab videoala suurust, andes sellele aktiivse faili "
-"originaalvideo suuruse."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "Suure&ndus 150%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Skaleerib video 150% peale võrreldes originaalsuurusega"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"150% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra suuremaks võrreldes "
-"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Suurendus &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Skaleerib video 200% peale võrreldes originaalsuurusega"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr ""
-"200% suurenduse käsk muudab videoala suurust kaks korda suuremaks võrreldes "
-"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Suuren&dus 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Skaleerib video 250% peale võrreldes originaalsuurusega"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"250% suurenduse käsk muudab videoala suurust 2,5 korda suuremaks võrreldes "
-"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Suurendus &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Skaleerib video 300% peale võrreldes originaalsuurusega"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"300% suurenduse käsk muudab videoala suurust kolm korda suuremaks võrreldes "
-"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Origin&aalproportsiooni säilitamine"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Video originaalproportsiooni säilitamine"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr ""
-"Video originaalproportsiooni säilitamise käsk lülitab aktiivse faili "
-"originaalvideo proportsiooni säilitamise valiku sisse ja välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Prae&guse proportsiooni säilitamine"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Video parajasti kehtiva proportsiooni säilitamine"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Video praeguse proportsiooni säilitamise käsk lülitab kehtiva proportsiooni "
-"säilitamise valiku sisse ja välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Kehtestab &4:3 formaat"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"4:3 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
-"sisse ja välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Kehtesta 1&6:9 formaat"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Kehtestab video 16:9 formaadi"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"16:9 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
-"sisse ja välja."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "Suure&nda viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Suurendab heli viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr "Viivituse suurendamise käsk suurendab heli viivitust video suhtes."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "Väh&enda viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Vähendab heli viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr "Viivituse vähendamise käsk vähendab heli viivitust video suhtes."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Vähenda k&ontrasti"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Vähendab video kontrasti"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr "Kontrasti vähendamise käsk vähendab video kontrasti."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Suurenda &kontrasti"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Suurendab video kontrasti"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr "Kontrasti suurendamise käsk suurendab video kontrasti."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Vä&henda heledust"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Vähendab video heledust"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr "Heleduse vähendamise käsk vähendab video heledust."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Suuren&da heledust"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Suurendab video heledust"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr "Heleduse suurendamise käsk suurendab video heledust."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Vähenda &tooni"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Vähendab video tooni"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "Tooni vähendamise käsk vähendab video tooni."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Suurenda t&ooni"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Suurendab video tooni"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "Tooni suurendamise käsk suurendab video tooni."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Vähend&a värviküllastust"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Vähendab video värviküllastust"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr "Värviküllastuse vähendamise käsk vähendab video värviküllastust."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "&Suurenda värviküllastust"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Suurendab video värviküllastust"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr "Värviküllastuse suurendamise käsk suurendab video värviküllastust."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Muudab kontrasti"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Kontrastiliugur näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Muudab heledust"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr "Heledusliugur näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Muudab tooni"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr "Tooniliugur näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Muudab värviküllastust"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Värviküllastuse liugur näitab video kehtivat värviküllastust ja võimaldab "
-"seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Kontrastinupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab "
-"seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Näitab heleduse hüpikliugurit"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Heledusnupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat heledust ja võimaldab "
-"seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Näitab tooni hüpikliugurit"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"Tooninupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda "
-"muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Näitab värviküllastuse hüpikliugurit"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Värviküllastuse nupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat värviküllastust "
-"ja võimaldab seda muuta."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "Leebe kaadritest l&oobumine"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Lülitab leebe kaadritest loobumise sisse/välja"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Leebe kaadritest loobumise käsk lülitab leebe kaadritest loobumise valiku "
-"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib "
-"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Leebe "
-"kaadritest loobumise korral loobutakse vähematest kaadritest kui karmi "
-"loobumise korral ning see ei tohiks tekitada esitusel probleeme. Kaadritest "
-"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt "
-"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste "
-"dialoogis."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "&Karm kaadritest loobumine"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Lülitab karmi kaadritest loobumise sisse/välja"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Karm kaadritest loobumise käsk lülitab karmi kaadritest loobumise valiku "
-"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib "
-"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Karmi "
-"kaadritest loobumise korral loobutakse enamatest kaadritest kui leebe "
-"loobumise korral ning see võib vahel takistada dekodeerimist. Kaadritest "
-"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt "
-"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste "
-"dialoogis."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Liiguta &alla"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Liigutab subtiitrid alla"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "Allapoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid allapoole."
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Liiguta ü&les"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Liigutab subtiitrid üles"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "Ülespoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid ülespoole."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Vähendab subtiitrite viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"Viivituse vähendamise käsk vähendab subtiitrite viivitust video suhtes."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Suurendab subtiitrite viivitust"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"Viivituse suurendamise käsk suurendab subtiitrite viivitust video suhtes."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Valib %1 videoriba"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr "Video %1 käsk lülitab valitud videoribale."
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr "Valib %1 heliriba"
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr "Audio %1 käsk lülitab valitud audioribale."
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr "Valib %1 subtiitririba"
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr "Subtiitrid %1 käsk lülitab valitud subtiitriribale."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Kõik failid\n"
-"*.avi *.AVI|AVI failid\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG failid\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG failid\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 failid"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|Kõik failid\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"Kõik subtiitrifailid\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT failid\n"
-"*.ass *.ASS|ASS failid\n"
-"*.js *.JS|JS failid\n"
-"*.jss *.JSS|JSS failid\n"
-"*.rt *.RT|RT failid\n"
-"*.smi *.SMI|SMI failid\n"
-"*.srt *.SRT|SRT failid\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA failid\n"
-"*.sub *.SUB|SUB failid\n"
-"*.txt *.TXT|TXT failid\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF failid\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub failid"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Subtiitrite laadimine"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Teated"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vali kõik"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Valib kõik teated teadete logist"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr "Kõige valimise käsk valib teadete logist kõik teated."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr "Kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr "Kopeerimiskäsk kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Puhasta"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Kustutab kõik teated teadete logist"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr "Puhastamise käsk eemaldab teadete logist kõik teated."
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Praegu esitatakse"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-msgid "Playlists"
-msgstr "Esitusnimekirjad"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-msgid "Collection"
-msgstr "Kogu"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-msgid "Recent"
-msgstr "Viimati kasutatud"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr "Otsingud"
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Juurkataloog"
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Kodukataloog"
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Minu esitusnimekiri"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 ja %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr "%1 ja veel %2"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-msgid "CD Device"
-msgstr "CD-seade"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "CD-seade %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-msgid "DVD Device"
-msgstr "DVD-seade"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "DVD-seade %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-msgid "TV Device"
-msgstr "TV-seade"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "TV-seade %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-msgid "DVB Device"
-msgstr "DVB-seade"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "DVB-seade %1"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr "Andme-DVD"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr "Andme-CD"
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "Plaat asukohas %2"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-msgid "Data Disk"
-msgstr "Andmeplaat"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "Esita %1"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr "&Laadi plaat"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "&Esita plaat"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "&Esita %1"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr "Lisa seade"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-msgid "Add files"
-msgstr "Failide lisamine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr "URL-i lisamine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja lisamine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr "Kataloogi lisamine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Esitusnimekirja nimi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr "Kataloogi nimi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Kataloogi nime väli võimaldab määrata uue kataloogi nime. Kui sisestad "
-"sobiva ja unikaalse nimi, muutub nupp OK aktiivseks."
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Lisa uude esitusnimekirja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja nime väljal saab anda uue esitusnimekirja nime. Kui sisestad "
-"sobiva ja unikaalse nime, muutub nupp OK aktiivseks."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-msgid "&Device..."
-msgstr "Se&ade..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr "Lisab uue seadme"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-"Seadme lisamise käsk võimaldab lisada uue seadme. Uuele seadmele tuleb anda "
-"unikaalne nimi ning määrata seadme asukoht ja tüüp."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Esitusnimekiri..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Lisab uue esitusnimekirja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab lisada uue esitusnimekirja. Uuele "
-"esitusnimekirjale tuleb anda unikaalne nimi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr "Katal&oog..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr "Lisab valitud kataloogi uue alamkataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-"Kataloogi lisamise käsk võimaldab lisada valitud kataloogi uue "
-"alamkataloogi. Uuele alamkataloogile tuleb anda unikaalne nimi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Esitab valitud elemendid"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr "Esitamiskäsk esitab valitud elemendid."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-msgid "Play &Next"
-msgstr "Esita &järgmisena"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Esitab valitud elemendid pärast parajasti esitatavat elementi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr ""
-"Käsk 'Esita järgmisena' esitab valitud elemendid pärast seda, kui parajasti "
-"esitatava elemendi esitamine on lõppenud."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-msgid "&Queue"
-msgstr "&&Järjekorda"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Seab valitud elemendid järjekorda"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr ""
-"Järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid esitamiseks järjekorda."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr "&Järgmisena järjekorda"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr ""
-"Seab valitud elemendid järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat "
-"elementi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-"Järgmisena järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid järjekorda "
-"esitamiseks pärast parajasti esitatavat elementi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-msgid "&Files..."
-msgstr "&Failid..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr "Lisab failid valitud kataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
-"valida ühe või ka mitu faili lisamiseks valitud kataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-msgid "&URL..."
-msgstr "&URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr "Lisab URL-i valitud kataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"URL-i lisamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ning võimaldab "
-"kirjutada või asetada URL-i lisamiseks valitud kataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "&Uus esitusnimekiri..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr "Lisab valitud elemendid uude esitusnimekirja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr ""
-"Uude esitusnimekirja lisamise käsk pärib esitusnimekirja nime ja lisab "
-"valitud elemendid uude esitusnimekirja."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-msgid "&Playlists"
-msgstr "&Esitusnimekirjad"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Lisab valitud elemendid juur-esitusnimekirja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirjadesse lisamise käsk lisab valitud elemendid juur-"
-"esitusnimekirja."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Kogu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Lisab valitud elemendid kogusse"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab valitud elemendid multimeediakogusse."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Nimeta ümber"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Võimaldab valitud elemendi ümber nimetada"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr ""
-"Ümbernimetamiskäsk käivitab multimeediateegis parajasti valitud elemendi "
-"redigeerimisrežiimi ja lubab muuta selle nime."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "&Omadused..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Avab valitud elemendi omaduste dialoogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid "
-"aktiivse multimeediateegi elemendi kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib "
-"sellest faili omaduste HOWTO."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr "Valib kõik elemendid aktiivses kataloogis"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr ""
-"Kõige valimise käsk valib kõik elemendid multimeediateegi aktiivses "
-"kataloogis."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas ülespoole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Käsk 'Liiguta üles' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas ülespoole. "
-"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
-"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas allapoole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Käsk 'Liiguta alla' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas allapoole. "
-"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
-"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "Ee&malda"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Eemaldab valitud elemendid multimeediateegist"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr "Eemaldamiskäsk eemaldab valitud elemendid multimeediateegist."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Avab %1 teegiaknas"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr "%1 liikumise käsk avab vastava kataloogi teegiaknas."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-msgid "&Back"
-msgstr "&Tagasi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr "Avab eelmise kataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr "Tagasiliikumise käsk avab ajaloos eelmise kataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Avab järgmise kataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr "Edasiliikumise käsk avab ajaloos järgmise kataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr "Ü&les"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Avab ülemkataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr "Ülesliikumise käsk avab aktiivse kataloogi ülemkataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-msgid "&Down"
-msgstr "&Alla"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Avab valitud kataloogi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "Allaliikumise käsk avab valitud kataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr "&Originaal"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr "Avab aktiivse kataloogi originaali"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr ""
-"Originaalile liikumise käsk avab aktiivse kataloogi originaalkataloogi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr "Avab esitusnimekirja multimeediateegis"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr ""
-"Redigeerimiskäsk avab esitusnimekirja multimeediateegis ja võimaldab seda "
-"muuta."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 peitmine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 näitamine"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr "Peidab %1 veeru"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr "Näitab %1 veergu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr "%1 peitmise käsk peidab veeru."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "%1 näitamise käsk näitab veergu."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr "Käivitab %1 välja redigeerimisrežiimi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr "Redigeeri %1 käivitab antud elemendi antud välja redigeerimisrežiimi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr "Multimeediateek"
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr "KPlayerPart - põimitav TDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "&Käivita KPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Peatab esituse ja käivitab KPlayeri aktiivse URL-iga"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"KPlayeri käivitamise käsk peatab esituse, käivitab KPlayeri, lisab "
-"multimeediafaili või URL-i esitusnimekirja ja alustab selle esitamist. Alati "
-"on soovitatav valida just see käsk, sest nii on sinu pärast märksa parem "
-"liides ning palju enam võimalusi."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-msgid "&Play..."
-msgstr "&Esita..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Esitab olemasoleva faili"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"Esitamiskäsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab valida "
-"ühe või ka mitu faili, mida panna esitusnimekirja ja hakata mängima."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Esita &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Esitab URL-i"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"URL-i esitamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ja võimaldab "
-"sisestada või asetada URL-i, mis panna esitusnimekirja ja hakata mängima. "
-"URL võib olla asukoht võrgus, kohaliku faili asukoht, TDE IO-mooduli URL või "
-"mõni spetsiaalne URL erinevat laadi seadmete mängimiseks (DVD, video CD, "
-"audio CD, TV või DVB)."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Esitab nimekirja %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr "Esita nimekiri %1 alustab nimekirja esitamist."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Esitab %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr ""
-"Esita viimati kasutatud %1 alustab hiljuti esitatud elemendi esitamist."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr "Näitab %1 käske ja valikuid"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr "Alammenüü, mis näitab %1 käske ja valikuid."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "&Järgmine"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Esitab esitusnimekirja järgmise elemendi"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr ""
-"Käsk 'Järgmine' alustab aktiivse esitusnimekirja järgmise elemendi "
-"taasesitust."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr "&Eelmine"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Esitab esitusnimekirja eelmise elemendi"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr ""
-"Käsk 'Eelmine' alustab aktiivse esitusnimekirja eelmise elemendi taasesitust."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr ""
-"Näitab esitusnimekirja elemente ja võimaldab valida neist mõne mängimiseks"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja liitkast näitab suletud kujul parajasti aktiivset nimekirja "
-"elementi. Liitkasti saab avada rippmenüüna, mis võimaldab näha kogu "
-"nimekirja ja valida sellest soovitud elemendi mängimiseks."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Kordus"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr "Lülitab nimekirja kordamise võimaluse sisse/välja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"Kordamisekäsk lülitab sisse/välja võimaluse alustada esitusnimekirja "
-"taasesitust pärast viimase elemendi mängimist uuesti algusest peale."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Se&gatud"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr ""
-"Lülitab nimekirja elementide juhuslikus järjekorras esitamise võimaluse "
-"sisse/välja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"Segamiskäsk lülitab sisse/välja võimaluse mängida nimekirja elemente "
-"juhuslikus järjekorras."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Lisab faile esitusnimekirja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
-"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Lisab URL-i esitusnimekirja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr ""
-"URL-i lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
-"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-msgid "&Playlists..."
-msgstr "&Esitusnimekirjad..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr "Salvestab esitusnimekirja uue nimega"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr ""
-"Uue esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab anda uuele esitusnimekirjale "
-"nime ja selle salvestada."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja %1"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr ""
-"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid "
-"esitusnimekirja %1."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Kogu..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr "Salvestab esitusnimekirja elemendid kogusse"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr ""
-"Kogusse lisamise käsk võimaldab anda uue kataloogi nime ja salvestab "
-"esitusnimekirja nime uue nime all multimeediakogusse."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-msgid "Play files"
-msgstr "Failide esitamine"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-msgid "Play URL"
-msgstr "URL-i esitamine"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-msgid "Add to playlists"
-msgstr "Lisa esitusnimekirja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Add to collection"
-msgstr "Lisa kogusse"
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "jah"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "suurus %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "formaat %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-msgid "AVI Video"
-msgstr "AVI video"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr "Demultiplekser"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokoodek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audiokoodek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr "Sagedus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Pikkus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Kogu"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-msgid "Video size"
-msgstr "Video suurus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Video bitikiirus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Kaadrisagedus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Heli bitikiirus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Diskreetimissagedus"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalid"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr "Riba"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Välised subtiitrid"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Title"
-msgstr "Tiitel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr "Esitaja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Year"
-msgstr "Aasta"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr "USA TV"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-msgid "US cable"
-msgstr "USA kaabel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr "USA HRC kaabel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr "Jaapani TV"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr "Jaapani kaabel"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Lääne-Euroopa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Ida-Euroopa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr "Itaalia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Uus-Meremaa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr "Austraalia"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr "Iirimaa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr "Prantsusmaa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr "Hiina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr "Lõuna-Aafrika"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-msgid "Russia"
-msgstr "Venemaa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr "Tiitel %1"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanal %1"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1: (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Faili omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Üldised omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Suuruse omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Video omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Heli"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Heli omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtiitrid"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Subtiitri omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Muud"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Muud omadused"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Kõik faili omadused lähtestatakse.\n"
-"\n"
-"Kas oled kindel?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Ida-Euroopa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Southern Europe"
-msgstr "Lääne-Euroopa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Northern Europe"
-msgstr "Lääne-Euroopa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Ida-Euroopa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Norra"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Venemaa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani kaabel"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "vaikimisi"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "automaatne"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "KPlayeri seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Üldised seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Juhtimine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoseadistused"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Heliseadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Subtiitrite seadistused"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Muud seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Edenemise juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Helitugevuse juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Kontrasti juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Heleduse juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Tooni juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Värviküllastuse juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Liugurid"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Liugurite juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Kõik seadistused lähtestatakse.\n"
-"\n"
-"Kas oled kindel?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "fail"
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr "teadmata"
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Videoala on KPlayeri keskne osa. Videofaili esitamisel näidatakse siin "
-"videot ja olemasolu korral ka subtiitreid. Ainult audiofailide esitamisel on "
-"see vaikimisi peidetud."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer - TDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr "Failide esitamine otsekohe (vaikimisi)"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr "Failide seadmine järjekorda esitamiseks"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr "Failide esitamine pärast parajasti esitatava faili lõppemist"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr ""
-"Failide seadmine järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat faili"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Failide lisamine uude esitusnimekirja"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Failide lisamine esitusnimekirjade nimekirja"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr "Failide lisamine multimeediakogusse"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr "Fail(id), kataloog(id) või URL(id)"
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Mängija"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Helitugevuse riba"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Edenemisriba"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Täiendavad &käsureaargumendid"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Täiendavad MPlayer'ile edastatavad võtmed"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
-"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1)."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "määratakse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "lisatakse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Vali, kuidas kombineerida oma võtmed vaikevõtmetega"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Vali, kuidas kombineerida enda siinmääratud võtmed KPlayeri seadistustes "
-"määratud vaikeväärtustega. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste "
-"kasutamist, 'määratakse' nende asendamist siinmääratud võtmetega ning "
-"'lisatakse' siinmääratud võtmete lisamist vaikeväärtustele."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr "&Demultiplekser"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Faili või voo jaoks kasutatav demultiplekser"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta faili või voo jaoks kasutatavat "
-"demultiplekserit. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, võidakse "
-"kasutada mõnda muud."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "Kaadritest loo&bumine"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Vali, kas ja kuidas peaks MPlayer kaadritest loobuma"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer "
-"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Vaikimisi' "
-"korral kasutatakse KPlayeri vaikeväärtusi, 'puudub' keelab kaadritest "
-"loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba "
-"rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. Kui "
-"valid menüüst Mängija kaadritest loobumise valiku klahvi Shift all hoides, "
-"jätab KPlayer parajasti avatud faili jaoks selle valiku meelde."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "puudub"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "leebe"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "karm"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "Pu&hver"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Vali, kas kasutada puhvrit ja kui suur see peab olema"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. "
-"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, "
-"'automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab "
-"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada "
-"puhvrile konkreetse suuruse."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "suuruseks määratakse"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobaiti"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "&Uue indeksi loomine"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Vali, kas luua liikumiseks uus indeks"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Vaikimisi' tähendab "
-"KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'jah' indeksi loomist, kui "
-"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' "
-"indeksi loomist alati ja igal juhul."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "sunnitakse peale"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "&TDEIO-mooduli kasutamine"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr "Vali, kas kasutada faili esitamisel TDE IO-moodulit"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada faili esitamisel TDE IO-moodulit. 'Automaatne' "
-"langetab otsuse vastavalt KPlayeri seadistuste määrangutele."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Aju&tise faili kasutamine"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr "Vali, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral. "
-"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste valiku kasutamist. Sel ei ole "
-"mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr "&Riistvaraline tihendus"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr ""
-"Vali, kas kasutada riistvaralist tihendust ja määra pildi suurus ning "
-"kvaliteet"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada riistvaralist tihendust, ning määrata pildi "
-"suurus ja kvaliteet."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "täissuurus"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "keskmine suurus"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "väike suurus"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr "k&valiteet"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr "&Heliriba"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Esitatav heliriba"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr "Võimalus valida esitatav heliriba."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "määratakse ID"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "Helituge&vus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Faili helitugevus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Võimalus kohandada faili helitugevust. 'Vaikimisi' tähendab sama "
-"helitugevust nagu kõigil muudel failidel, 'määratakse' võimaldab määrata "
-"helitugevuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta helitugevust määratud "
-"hulgal. Helitugevust on tegelikult lihtsam muuta helitugevuse liugurit "
-"nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "suurendatakse"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "vähendatakse"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "V&iivitus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "Heli viivitus video suhtes"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Võimalus valida faili heli viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse heli "
-"ilma viivituseta. Lihtsaim viis seda valikut määrata on kasutada kiirklahve "
-"heliviivituse jaoks, mida näeb Mängija/Heli menüüs. KPlayeri vaikeseadistus "
-"salvestab selle valiku automaatselt."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Faili heli viivitus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "sek"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "Kood&ek"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "Faili audiokoodek"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"See valik näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab nende seast valida "
-"selle, mida antud faili korral kasutada. Vaikimisi kasutatakse KPlayeri "
-"seadistuste määrangut, 'automaatne' võimaldab MPlayeril endal otsustada, "
-"millist koodekit kasutada."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "&Bitikiirus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Faili heli bitikiirus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Omadus, mis näitab faili heli bitikiirust."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "Diskreetimis&sagedus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Faili heli diskreetimissagedus"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr "Omadus, mis näitab faili heli diskreetimissagedust."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "Režii&m"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "Seadmelt nõutav helirežiim"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr "Võimalus valida seadmelt nõutav helirežiim."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr "keel 1"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr "keel 2"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "S&isend"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr "Helikaardi sisendi ID"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr "Võimalus määrata helikaardi sisendi ID heli hõivamiseks."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr "&otsene režiim"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr "Vali, kas heli tuleb läbi TV-kaardiga ühendatud helikaardi"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kust tuleb heli. Vali see võimalus, kui TV-kaart on "
-"kaabliga ühendatud helikaardiga. Kui see võimalus pole valitud, tuleb heli "
-"koos videoga TV-kaardilt"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr "&Hõive"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr "Audiohõive süsteem ja seade"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "se&ade"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr "Se&adme nimi"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr "Seadme kirjeldav nimi"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr ""
-"Võimalus anda seadmele kirjeldav nimi. Seda kuvatakse multimeediateegis ja "
-"menüüs."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr "&Seadmesõlme asukoht"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr "Seadmesõlme asukoht"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr "Se&adme tüüp"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr "Seadme tüüp"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr "Võimalus valida seadme tüüp."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr "Ka&nalite nimekiri"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr "Saadaolevate kanalite nimekiri"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr "Võimalus valida saadaolevad kanalid vastavalt oma asukohale."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "&Draiver"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr "Draiver sisendi jaoks"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr "Võimalus valida sisendi draiver."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr "BSD Bt848"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr "Video4Linux 2"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr "&Kanalifail"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Faili või voo nimi"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta nime, mida KPlayer näitab antud faili "
-"või voo korral."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Asukoht või &URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "Võrgu-URL või kohaliku faili asukoht"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr ""
-"Omadus, mis näitab faili või voo võrgu-URL-i või kohaliku faili asukohta."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "&Tüüp"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Omadus, mis näitab seadme tüüpi."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr "Sa&gedus"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr "Kanali sagedus"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr "Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta kanali sagedust."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Pikkus"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Faili või voo ajaline pikkus"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "Omadus, mis näitab faili või voo ajalist pikkust."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Esitusnimekiri"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Vali, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte. 'Automaatne' "
-"tähendab, et seda otsustatakse laiendi põhjal. Kui see ei õnnestu, ei suuda "
-"MPlayer faili esitada ning sul tuleb siis see valik endal määrata."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr "&Kanalid"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Kogu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&x"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "&Originaalsuurus"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "suuruseks määratakse"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "&Kuva suurus"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "Video esialgne kuvasuurus või formaat"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata video esialgne kuvasuurus või formaat. 'Automaatne' valib "
-"esialgse kuvasuuruse KPlayeri seadistustes määratud video minimaalse "
-"esialgse laiuse valiku põhjal, 'suuruseks määratakse' võimaldab määrata "
-"konkreetse suuruse, 'formaadiks määratakse' aga konkreetse formaadi. Lihtsam "
-"on seda omadust määrata KPlayeri akna suurust muutes või valides suuruse või "
-"formaadi vaatemenüüst, hoides samal ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "formaadiks määratakse"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&x"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "Täisek&raan"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "Esialgne täisekraanakna olek"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama täisekraanil. 'Vaikimisi' "
-"korral ei muudeta akna olekut. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris "
-"täisekraanile lülitudes või akent taastades ning samal ajal klahvi Shift all "
-"hoides."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "Ma&ksimeeritud"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "Esialgne maksimeeritud akna olek"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama maksimeeritud või normaalses "
-"aknas. 'Vaikimisi' korral ei muudeta akna olekut. Kui valitud on ka "
-"täisekraani võimalus, kasutatakse seda. Lihtsam on seda omadust määrata "
-"KPlayeris akent maksimeerides või taastades ning samal ajal klahvi Shift all "
-"hoides."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "Proportsiooni säilita&mine"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Video porportsiooni säilitamine akna suuruse muutmisel"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus säilitada video proportsioonid KPlayeri akna suurust muutes. "
-"Vaikimisi jäetakse proportsiooni säilitamise valik muutmata. Lihtsam on seda "
-"omadust määrata KPlayeri peamisel tööriistaribal proportsiooni säilitamise "
-"nupule klõpsates ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Esitatav subtiitririba"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr "Võimalus valida esitatav subtiitririba."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "väline"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "&Väline asukoht"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr "Väliste subtiitrite asukoht"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta välise subtiitrifaili asukohta. "
-"KPlayer salvestab selles omaduses subtiitrid, mille oled laadinud menüü "
-"'Fail' käskudega 'Laadi subtiitrid'."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr "Vä&lise tüüp"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Väliste subtiitrite tüüp"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata välise subtiitrifaili tüüp. Tavaliselt võib lasta selle "
-"KPlayeril endal määrata. Erandiks on juhus, kui määrad välise asukoha väljal "
-"VobSub'i -sub-faili. Sel juhul tuleb valida VobSubi võimalus."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "vobsub"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "normaalne"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Avab subtiitrifaili"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "Kaadrisa&gedus"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Faili video kaadrisagedus"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "A&utomaatne laadimine"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas faili subtiitrid laaditakse automaatselt või mitte. "
-"Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste subtiitrite kaardil määratud "
-"valikut."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Asukoht"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata subtiitrite vertikaalne asukoht. Vaikimisi kasutatakse sama "
-"asukohta nagu teiste failide puhul. Lihtsam viis seda omadust määrata on "
-"kasutada subtiitrite asukoha kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs, hoides "
-"samal ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "V&iivitus"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "Subtiitrite viivitus video suhtes"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata subtiitrite viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse "
-"subtiitreid viivituseta. Lihtsam viis seda omadust määrata on kasutada "
-"subtiitrite viivituse kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs. Vaikimisi "
-"salvestab KPlayer automaatselt antud omaduse muudatused."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Kogu"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Esitatav videoriba"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr "Võimalus valida esitatav videoriba."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Faili video kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Võimalus kohandada faili video kontrasti. Vaikimisi kasutatakse sama "
-"kontrasti nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata "
-"konkreetse kontrasti, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud "
-"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta kontrastiliugurit nihutades ja samal "
-"ajal klahvi Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "Hele&dus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Faili video heledus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus kohandada faili video heledust. Vaikimisi kasutatakse sama heledust "
-"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse "
-"heleduse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. "
-"Lihtsam on seda omadust muuta heledusliugurit nihutades ja samal ajal klahvi "
-"Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "&Toon"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Faili video toon"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus kohandada faili video tooni. Vaikimisi kasutatakse sama tooni nagu "
-"teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse tooni, "
-"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda "
-"omadust muuta tooniliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "&Värviküllastus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Faili video värviküllastus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Võimalus kohandada faili video värviküllastust. Vaikimisi kasutatakse sama "
-"küllastust nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata "
-"konkreetse küllastuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud "
-"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta värviküllastuse liugurit nihutades ja "
-"samal ajal klahvi Shift all hoides."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Faili video koodek"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Faili video bitikiirus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Omadus, mis näitab faili video bitikiirust."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Faili video kaadrisagedus"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Omadus, mis näitab faili video kaadrisagedust."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr "Videokaardi sisendi ID"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr "Võimalus määrata videokaardi sisendi ID video hõivamiseks."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Formaat"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr "Seadmelt nõutav väljundi formaat"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav väljundi formaat."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr "&Süsteem"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Seadmelt nõutav videosüsteem"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr "NTSC-JP"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr "PAL-60"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr "PAL-BG"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr "PAL-DK"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr "PAL-I"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr "PAL-M"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr "PAL-N"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr "PAL-NC"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "Kä&ivitatava faili asukoht"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "MPlayer'i käivitatava faili asukoht"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"MPlayer'i käivitatava faili asukoht: kas absoluutne asukoht või nimi, mida "
-"otsida keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohast."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
-"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1). Failiomaduste dialoogis saab seda "
-"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "Eelistatud &demultiplekser"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr "Eelistatud demiltiplekser failivormingute käsitlemiseks"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta demultiplekserit, mida kasutatakse "
-"failivormingute käsitlemiseks. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, "
-"võidakse kasutada mõnda teist."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer "
-"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Puudub' keelab "
-"kaadritest loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral "
-"juba rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist "
-"takistada. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide "
-"või URL-ide jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. "
-"'Automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab "
-"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada "
-"puhvrile konkreetse suuruse. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka "
-"konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Jah' indeksi loomist, kui "
-"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' "
-"indeksi loomist alati ja igal juhul. Failiomaduste dialoogis saab seda "
-"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "Aj&utise faili kasutamine TDEIO-mooduli esitamise korral"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral. "
-"Sel ei ole mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile. "
-"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-"
-"ide jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "TDEIO-moodulit kasutatakse järgmiste URL-ide korral: "
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Vali, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamiseks TDE IO-moodulit"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamisel TDE IO-"
-"moodulit. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide "
-"või voogude jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit HTTP URL-ide esitamisel"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada HTTP URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
-"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
-"voogude jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit FTP URL-ide esitamisel"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada FTP URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
-"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
-"voogude jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&SMB"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit Samba URL-ide esitamisel"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas kasutada Samba URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
-"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
-"voogude jaoks eraldi."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "OS&D tase"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Vali, mida näidata videoala sees"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, mida kaasatakse ekraaniesitusse (OSD) videoala sees. Kuna "
-"KPlayer võib peaaegu kõike näidata väljaspool videoala, on soovitatav valida "
-"ainult subtiitrid."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "ainult subtiitrid"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "subtiitrid, helitugevus ja liikumine"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "subtiitrid, helitugevus, liikumine, taimer ja protsent"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr "subtiitrid, helitguevus, liikumine, taimer, protsent ja koguaeg"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr "Väl&junddraiver"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "Heli esitamiseks kasutatav audioväljund"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab saadaolevaid audioväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
-"heli esitamiseks. Soovitatav valik on OSS (vaikimisi) ja ALSA (soovitatav, "
-"kui on saadaval). ARTS ja SDL ei ole soovitatavad. 'Automaatne' laseb "
-"MPlayeril endal valida audioväljundi vastavalt oma seadistusele. Kui tahad "
-"määrata enam kui ühe audioväljundi, siis vali siin 'automaatne' ja määra "
-"need muude seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr "&Väljundseade"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "Valitud väljundi puhul kasutatav audioseade"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Võimalus valida valitud audioväljundi puhul kasutatav audioseade. "
-"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr "&Helitugevuse juhtimine sõltumatult teistest programmidest"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-"Vali, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest "
-"programmidest."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult "
-"teistest programmidest."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr "Ma&ks. helitugevus"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr "Maksimaalne helitugevus protsendina normaalsest tasemest"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata helitugevus maksimum protsendina normaalsest helitugevuse "
-"tasemest."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "protsenti"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr "Mikserise&ade"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav "
-"mikseriseade. Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr "M&ikserikanal"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav "
-"mikserikanal. Vaikekanali kasutamiseks jäta tühjaks."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr "Heli dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe heli "
-"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mis laseb MPlayeril endal "
-"otsustada, millist koodekit kasutada. Kui mõne konkreetse faili või voo "
-"korral on vaja MPlayerile määrata spetsiaalne koodek, määra see "
-"failiomaduste dialoogis."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "Viivituse kohanda&mise kogus"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Heli viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus sekundites, mille võrra muudetakse heli viivitust "
-"Mängija/Heli menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või "
-"vastavate kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mii&nimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "Video heleduse alumine piirang"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr "Võimalus määrata video heleduse alumine piirang."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Ma&ksimum"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "Video heleduse ülemine piirang"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr "Võimalus määrata video heleduse ülemine piirang."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "Kohanda&mise kogus"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr "Video heleduse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video heledust Mängija/Video "
-"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
-"kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Lähtestamine"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Heleduse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
-"seansi korral"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Võimalus lähtestada video heledus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
-"KPlayeri seansi korral."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "väär&tusele"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr ", ku&i avatakse uus"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "seanss"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "Video kontrasti alumine piirang"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr "Võimalus määrata video kontrasti alumine piirang."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "Video kontrasti ülemine piirang"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr "Võimalus määrata video kontrasti ülemine piirang."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Video kontrasti kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video kontrasti Mängija/Video "
-"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
-"kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Kontrasti lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
-"seansi korral"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Võimalus lähtestada video kontrast konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
-"KPlayeri seansi korral."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr "&Failide puhul jäetakse meelde klahviga Shift langetatud muudatused"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Failide puhul jäetakse meelde muudatused faili omadustes, mis on langetatud "
-"klahvi Shift all hoides"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti "
-"avatud faili omadustes, mille muutmise ajal hoiti all klahvi Shift. See on "
-"eriti kasulik helitugevuse, kontrasti, heleduse ja proportsiooni korral, aga "
-"seda saab kasutada ka muude alltoodud valikute korral."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Järgmised valikud jäetakse kõigi failide korral alati meelde"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Alati jäetakse meelde kõik muudatused, mida on tehtud faili alljärgnevate "
-"omaduste seadistuses"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti "
-"avatud faili allpool valitud omadustes. Valitud omadused salvestatakse isegi "
-"siis, kui muutmise ajal ei hoia all klahvi Shift. See on eriti kasulik "
-"seadistuste puhul, mis on alati failile spetsiifilised, näiteks subtiitri "
-"URL, subtiitri viivitus ja heli viivitus."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Kuva &suurus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Jäta meelde kuva suurus, mille valid aktiivse faili omadustes KPlayeri akna "
-"suurust muutes"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video kuva suurus, mille "
-"valid aktiivse faili omaduseks KPlayeri akna suurust muutes. Kui see on "
-"märkimata, saad lasta KPlayeril kuva suuruse meelde jätta, kui hoiad enne "
-"akna suuruse muutmist ja selle ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "K&uva proportsioon"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud video proportsioon"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video proportsioon, mille "
-"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on "
-"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes video proportsiooni meelde "
-"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
-"see on märkimata, saad lasta KPlayeril video proportsiooni meelde jätta, kui "
-"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud täisekraanivalik"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde täisekraanivalik, mille "
-"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on "
-"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes täisekraanivaliku meelde "
-"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
-"see on märkimata, saad lasta KPlayeril täisekraanivalikut meelde jätta, kui "
-"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Ma&ksimeeritud"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud maksimeeritud akna olek"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde akna maksimeerimise valik, "
-"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
-"KPlayer aktiivse faili omadustes maksimeeritud oleku meelde ning kasutab uue "
-"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
-"saad lasta KPlayeril maksimeeritud oleku meelde jätta, kui hoiad KPlayeri "
-"akna maksimeerimise ajal all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "Proportsiooni säilita&mine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud proportsiooni säilitamise valik"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde proportsiooni säilitamise "
-"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
-"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes proportsiooni säilitamise valiku "
-"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. "
-"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril proportsiooni säilitamise valiku "
-"meelde jätta, kui hoiad tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule "
-"klõpsamise või selle valimise ajal vaatemenüüst all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud helitugevuse kohandamine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde helitugevuse kohandamine, "
-"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
-"KPlayer aktiivse faili omadustes helitugevuse kohandamise meelde ning "
-"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
-"märkimata, saad lasta KPlayeril helitugevuse kohandamise meelde jätta, kui "
-"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "H&eli viivitus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heli viivitus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heli viivituse määrang, "
-"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
-"KPlayer aktiivse faili omadustes heli viivituse meelde ning kasutab uue "
-"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
-"saad lasta KPlayeril heli viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all "
-"klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Ko&ntrast"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kontrasti kohandamine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kontrasti kohandamise "
-"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
-"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kontrasti kohandamise meelde ning "
-"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
-"märkimata, saad lasta KPlayeril kontrasti kohandamise meelde jätta, kui "
-"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "Hele&dus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heleduse kohandamine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heleduse kohandamise "
-"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
-"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes heleduse kohandamise meelde ning "
-"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
-"märkimata, saad lasta KPlayeril heleduse kohandamise meelde jätta, kui hoiad "
-"seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud tooni kohandamine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde tooni kohandamise määrang, "
-"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
-"KPlayer aktiivse faili omadustes tooni kohandamise meelde ning kasutab uue "
-"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
-"saad lasta KPlayeril tooni kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes "
-"all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "Värviküllas&tus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud värviküllastuse kohandamine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde värviküllastuse "
-"kohandamise määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see "
-"on märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes värviküllastuse "
-"kohandamise meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist "
-"seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril värviküllastuse "
-"kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "&Subtiitri asukoht"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr ""
-"Jäta meelde aktiivse faili omadustest määratud subtiitrite vertikaalne "
-"asukoht"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite vertikaalne "
-"asukoht, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
-"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite vertikaalse asukoha "
-"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. "
-"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite vertikaalse asukoha "
-"meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Subtiit&rite viivitus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud subtiitrite viivitus"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite viivitus, "
-"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
-"KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite viivituse meelde ning kasutab "
-"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
-"märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite viivituse meelde jätta, kui "
-"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "Kaadritest loo&bumine"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr ""
-"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kaadritest loobumise valik"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kaadritest loobumise "
-"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
-"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kaadritest loobumise valiku meelde "
-"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
-"see on märkimata, saad lasta KPlayeril kaadritest loobumise valiku meelde "
-"jätta, kui hoiad seda menüüst Mängija valides all klahvi Shift."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "Peaakna suu&ruse automaatne muutmine"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Peaakna suuruse automaatne muutmine videoala korrektse suuruse tagamiseks"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas KPlayeri peaakna suurust muudetakse automaatselt "
-"videoalale soovitava suuruse andmiseks."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "Video &minimaalne esialgne laius"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr "Videoala esialgne minimaalne laius uue faili esitamisel"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Võimalus valida videoala minimaalne laius uue faili avamise ja "
-"esitamahakkamise järel. KPlayer arvestab originaalvideo suurust ja suurendab "
-"seda 50% kaupa, kuni see on vähemalt määratud suurusega."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslit"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "&Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr ""
-"Kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja lisamise menüüs"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja "
-"lisamise menüüs."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "&Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse viimati esitatud "
-"failide menüüs. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr "Maksimaalne &viimati kasutatud kirjete arv teegis"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr "Maksimaalne kirjete arv multimeediateegi viimati kasutatud nimekirjas"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse multimeediateegis "
-"viimati kasutatud nimekirjas. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "Metainfo pu&hvri suuruse piirang"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr "Maksimaalne kirjete arv, mille omadusi KPlayer meeles peab"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab ja lubab muuta kirjete maksimaalset arvu, mille omadusi "
-"KPlayer meeles peab (isegi juhul, kui neid kirjeid pole esitusnimekirjas). "
-"Piirangu ületamisel eemaldatakse puhvrist vanemad kirjed."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "Topeltkirjete lu&bamine esitusnimekirjas"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. "
-"Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused. Kui see pole valitud ning sa "
-"lisad esitusnimekirja kirje, mille URL on sama varem nimekirjas olnud kirje "
-"omaga, eemaldatakse vana kirje."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "Teate näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr "Teadete logi näitamine, kui KPlayeril tekib faili esitamisel viga"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas näidatakse teadete logi, kui KPlayeril tekib faili "
-"esitamise ajal viga. See annab sulle võimaluse logi lõpukirjete põhjal "
-"selgusele jõuda, millise veaga oli tegemist."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "Video tooni alumine piirang"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr "Võimalus määrata video tooni alumine piirang."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "Video tooni ülemine piirang"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr "Võimalus määrata video tooni ülemine piirang."
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Video tooni kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video tooni Mängija/Video "
-"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
-"kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Tooni lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi "
-"korral"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Võimalus lähtestada video toon konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
-"KPlayeri seansi korral."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Edenemise ja liikumise juhtimise seadistused"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "&Normaalne liikumiskogus"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Kogus, mille võrra esituses edasi/tagasiliikumise käske kasutades liigutakse"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, "
-"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid edasi/tagasiliikumise käske. Selle "
-"saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see "
-"on teada)."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Kiire liikumise ko&gus"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Kogus, mille võrra esituses kiire edasi/tagasiliikumise käske kasutades "
-"liigutakse"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, "
-"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid kiire edasi/tagasiliikumise käske. "
-"Selle saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui "
-"see on teada)."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "Video värviküllastuse alumine piirang"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse alumine piirang."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "Video värviküllastuse ülemine piirang"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse ülemine piirang."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr ""
-"Video värviküllastuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video värviküllastust Mängija/"
-"Video menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
-"kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Värviküllastuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
-"KPlayeri seansi korral"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Võimalus lähtestada video värviküllastus konkreetsele väärtusele iga uue "
-"faili või KPlayeri seansi korral."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "Liuguri &miinimumpikkus"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "Liuguri miinimumpikkus"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri minimaalset pikkust. See mõjutab "
-"tööriistaribadele põimitud liugureid."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "Liuguri eelistatud &pikkus"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "Liuguri eelistatud pikkus"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri eelistatud pikkust. See mõjutab nii "
-"hüpikliugureid kui ka tööriistaribadele põimitud liugureid."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Liugurijaotiste vahe&maa"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr "Kataloogi nimi"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja "
-"lisamise menüüs."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr "Itaalia"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "suuruseks määratakse"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Avab subtiitrifaili"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina "
-"liuguri pikkusest."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "Asukoha kohanda&mise kogus"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr ""
-"Subtiitrite vertikaalse asukoha kohandamise kogus käske 'Liiguta üles/alla' "
-"kasutades"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata protsendina video kõrgusest, kui palju liigutada "
-"subtiitreid menüüs 'Mängija/Subtiitrid' olevaid käske 'Liiguta üles/alla' "
-"või neile vastavaid kiirklahve kasutades."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Subtiitrite viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse subtiitrite viivitust Mängija/"
-"Subtiitrid menüüs leiduvate viivituse vähendamis- ja suurendamiskäskude või "
-"vastavate kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "JS subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "Subtiitrite automaatne &laadimine"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr "Allpool valitud subtiitritüübid laetakse automaatselt"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Võimalus lasta automaatselt laadida allpool valitud subtiitritüübid, otsides "
-"avatud failiga sama nime ja vastavat subtiitrilaiendust kandvat faili."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr "Automaatselt laaditavate subtiitrifailide laiendite nimekiri"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata laiendid, mida kasutatakse subtiitrite automaatselt "
-"laadimiseks. Mitme laiendi sisestamisel eralda need komade, semikoolonite, "
-"koolonite, punktide või tühikutega. Sisestatud laiendid teisendatakse "
-"failide otsimisel vastavalt vajadusele suur- või väikesetäheliseks. Praegu "
-"ei ole võimalik laadida subtiitreid, mille faililaiendis on nii suured kui "
-"väiksed tähed."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "D&raiver"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "Video esitamiseks kasutatav videoväljund"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab saadaolevaid videoväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
-"video esitamiseks. Soovitatav valik sõltub sinu videokaardist. Matroxi "
-"kaardi korral võiks valida XMGA, teiste kaartide korral parima kvaliteedi "
-"huvides XVidixi (kui see see on toetatud) või XVideo. NVidia draiverite "
-"korral võib proovida ka XVMC-d. Kui ka pärast kõigi proovimist ei taha ükski "
-"tööta, kasuta viimase võimalusena X11 väljundit. Videoväljundid, mis avavad "
-"KPlayeri videoala kasutamise asemel omaette akna, ei ole soovitatavad. "
-"Automaatse valiku korral valib MPlayer videoväljundi ise oma seadistuste "
-"kohaselt. Kui tahad määrata enam kui ühe väljundi, vali siin 'automaatne' "
-"ning määra väljundid muude seadistuste kaardil täiendavate "
-"käsureaargumentidena."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "Se&ade"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "Valitud väljundi korral kasutatav videoseade"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata valitud videoväljundi korral kasutatav videoseade. "
-"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr "Video dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe video "
-"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mill korral MPlayer valib "
-"koodeki automaatselt ise. Kui soovid mõne faili või voo puhul määrata "
-"MPlayeri kasutama mõnda konkreetset koodekit, määra see failiomaduste "
-"dialoogis."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "&Skaleerimine"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr "Tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Võimalus määrata tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise "
-"tüüp. Tarkvaraline skaleerimine nõuab tublisti süsteemi ressursse, nii et "
-"kui sul neid just väga palju ei ole ja tarkvaraline skaleerimine pildi "
-"kvaliteeti märkimisväärselt ei paranda, oleks mõttekam valida videoväljund, "
-"mis toetab riistvaralist skaleerimist."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "kiire bilineaarne"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "bilineaarne"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bikuup (hea kvaliteet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "eksperimentaalne"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "lähim naaber (kehv kvaliteet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "piirkond"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "LUMA bikuup / CHROMA bilineaarne"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gauss"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "bikuupsplain"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Topeltpuhverdamise l&ubamine"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Videoväljundi topeltpuhverdamise lubamine"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi topeltpuhverdamine. See on "
-"soovitatav lubada, sest see tagab sageli sujuvama kuva."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "O&tserenderduse lubamine"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Videoväljundi otserenderduse lubamine"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi otserenderdus. See võib parandada "
-"jõudlust, kuid tekitada ka video kuvamise probleeme näiteks koos "
-"topeltpuhverdamise valikuga või subtiitrite esitamisel."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse alumine piirang"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr "Võimalus määrata helitugevuse alumine piirang."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Helitugevuse ülemine piirang"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr "Võimalus määrata helitugevuse ülemine piirang."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Helitugevuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse helitugevust Mängija/Heli "
-"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
-"kiirklahvide kasutamisel."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Helitugevuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
-"seansi korral"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Võimalus lähtestada helitugevus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
-"KPlayeri seansi korral."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "Esita &nimekiri"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr "Esita &viimati kasutatud"
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "&Asukoht"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Heli"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "S&ubtiitrid"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Muu&d"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr "&Teek"
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "L&isa asukohta"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Veerud"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Mine"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Esitusnimekirja riba"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Kontrastiriba"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Heledusriba"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Tooniriba"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Värviküllastuse riba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "&Omadused..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Failid..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Heliseadistused"
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus määrata heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
-#~ "pikkusest."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus määrata kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
-#~ "pikkusest."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus määrata edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
-#~ "pikkusest."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "AQT subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida AQT subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust AQT või aqt kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "ASS subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida ASS subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust ASS või ass kandvat faili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JS subtiitrid, otsides avatud failiga "
-#~ "sama nime ning laiendust JS või js kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "JSS subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JSS subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust JSS või jss kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "RT subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida RT subtiitrid, otsides avatud failiga "
-#~ "sama nime ning laiendust RT või rt kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "SMI subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SMI subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust SMI või smi kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "SRT subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SRT subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust SRT või srt kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "SSA subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SSA subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust SSA või ssa kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "SUB subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SUB subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust SUB või sub kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "TXT subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida TXT subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust TXT või txt kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "UTF subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida UTF subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 või utf-8 "
-#~ "kandvat faili."
-
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "VobSub subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida VobSub subtiitrid, otsides avatud "
-#~ "failiga sama nime ning laiendust IDX, idx, IFO või ifo kandvat faili."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "m&uu"
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr "Allnäidatud laienditega subtiitrite automaatne laadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida subtiitrifailid laienditega, mida "
-#~ "saab sisestada allolevasse tekstikasti (eraldajaks komad, semikoolonid, "
-#~ "koolonid, tühikud või punktid)."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus määrata helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina "
-#~ "liuguri pikkusest."
-
-#~ msgid "Add Files"
-#~ msgstr "Failide lisamine"
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt"
-
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&ass"
-
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&js"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "r&t"
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi"
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt"
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa"
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b"
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt"
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "ut&f"
-
-#~ msgid "&vobsub"
-#~ msgstr "&vobsub"
-
-#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
-#~ msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitusnimekirjade lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid juur-"
-#~ "esitusnimekirja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
-#~ "collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kogusse lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid multimeediakogusse."
-
-#~ msgid "Device Properties"
-#~ msgstr "Seadme omadused"
-
-#~ msgid "&Path"
-#~ msgstr "&Asukoht"
-
-#~ msgid "&Load %1"
-#~ msgstr "&Laadi %1"
-
-#~ msgid "Message Settings"
-#~ msgstr "Teadete seadistused"
-
-#~ msgid "&Show if a file fails to play"
-#~ msgstr "Näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
-
-#~ msgid "Show &before playing"
-#~ msgstr "&Näitamine enne esitamist"
-
-#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
-#~ msgstr "Teadete logi näitamine enne faili esitamist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
-#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
-#~ "played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse enne faili esitamist. "
-#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele eelnevaid logiteateid."
-
-#~ msgid "Show after &playing"
-#~ msgstr "Näitamine &pärast esitamit"
-
-#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
-#~ msgstr "Teadete logi näitamine pärast faili esitamist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
-#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse pärast faili esitamist. "
-#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele järgnevaid logiteateid."
-
-#~ msgid "C&lear before playing"
-#~ msgstr "&Puhastamine enne esitamist"
-
-#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
-#~ msgstr "Kõik teated eemaldatakse enne faili esitamist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
-#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
-#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
-#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas enne faili esitamist eemaldatakse kõik varasemad "
-#~ "teated. Kui märgitud on nii see kui ka veateadete näitamise valik, "
-#~ "säilitab KPlayer vigaste failide teated esituse lõpuni, nii et sul on "
-#~ "võimalus vigadega tutvuda."
-
-#~ msgid "Playlist Settings"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja seadistused"
-
-#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
-#~ msgstr "Uute kirjete e&sitamist alustatakse otsekohe"
-
-#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe mängima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
-#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
-#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe "
-#~ "esitama või mitte. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' "
-#~ "käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või "
-#~ "KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades."
-
-#~ msgid "only if player is &idle"
-#~ msgstr "a&inult siis, kui mängija on jõude"
-
-#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisatud elemente hakatakse kohe mängima ainult siis, kui mängija on jõude"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
-#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
-#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
-#~ "URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse mängima "
-#~ "kohe või alles siis, kui mängija on jõude. Esitusnimekirja saab elemente "
-#~ "lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri "
-#~ "aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina "
-#~ "andes käivitades."
-
-#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
-#~ msgstr "Topeltkirjete lu&bamine"
-
-#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
-#~ msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
-#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
-#~ "properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga "
-#~ "kirjeid. Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused."
-
-#~ msgid "&Maximum number of entries"
-#~ msgstr "Kirjete &maksimumarv"
-
-#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
-#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
-#~ "are removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valik, mis näitab ja lubab muuta esitusnimekirja maksimaalset kirjete "
-#~ "arvu. Piirangu ületamisel hakatakse ülemisi kirjeid eemaldama."
-
-#~ msgid "Cache size &limit"
-#~ msgstr "Pu&hvri suuruse piirang"