diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 7108 |
1 files changed, 0 insertions, 7108 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index b65aee1..0000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,7108 +0,0 @@ -# translation of kplayer.po to Serbian -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Слободан Симић" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Напредак" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљај" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Боја" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"Главна трака алата садржи дугмад за често коришћене радње. Леви клик на " -"икону ће активирати одговарајућу радњу. Неки од дугмића ће учинити да, када " -"кликнете на њих, искочи клизач за контролу. Клизачи вам омогућавају да " -"мењате разне контроле плејера: јачину звука, контраст слике, осветљај, боју " -"и засићење. Контроле за подешавање слике ће бити доступне само при пуштању " -"видео фајлова." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Трака алата листе приказује наслов који је тренутно учитан или пуштен, нуди " -"команде за прелазак на следећу или претходну ставку и такође омогућава да " -"видите целокупну листу која садржи ставке које се тренутно пуштају или су " -"пуштане недавно. Ако изаберете другу ставку са листе, KPlayer ће је учитати " -"и пустити. Трака такође садржи опције за кружење и мешање листе пуштања." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Трака напретка и тражења је приказана када је познато трајање фајла. Она " -"приказује напредак репродукције и такође дозвољава тражење, то јест, " -"померање репродукције напред и назад унутар фајла. Да бисте прескочили на " -"одређено место, левим тастером миша одвуците клизач до њега, или једноставно " -"ту кликните средњим тастером миша. Померање напред или назад у корацима се " -"врши левим тастером миша на траку, лево или десно од клизача, или кликом на " -"дугмад Напред и Назад." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"Трака за јачину звука има клизач који приказује тренутну јачину звука и " -"омогућава да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " -"добијате кликом на дугме за јачину звука са главне траке алата али неће " -"нестати ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи " -"опцију Прикажи траку јачине звука из менија Подешавања. Клик на дугме са " -"звучником на овој траци такође ће је сакрити. Као додатак, трака има и дугме " -"за потпуно искључење и поновно укључење звука. (прецртани звучник)" - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за контраст има клизач који приказује тренутни контраст слике и " -"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " -"добијате кликом на дугме за контраст са главне траке алата али неће нестати " -"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " -"Прикажи траку контраста из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " -"такође ће је сакрити." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за осветљај има клизач који приказује тренутни осветљај слике и " -"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " -"добијате кликом на дугме за осветљај са главне траке алата али неће нестати " -"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " -"Прикажи траку осветљаја из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " -"такође ће је сакрити." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"Трака за боју има клизач који приказује тренутну обојеност слике и омогућава " -"да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом " -"на дугме за боју са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде " -"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку боје " -"из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Трака за засићење има клизач који приказује тренутно засићење слике и " -"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који " -"добијате кликом на дугме за засићење са главне траке алата али неће нестати " -"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију " -"Прикажи траку засићења из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци " -"такође ће је сакрити." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"Трака менија садржи имена падајућих менија. Левим кликом на име приказујете " -"или сакривате тај мени, или можете користити Alt + подвучено слово у имену " -"менија као тастерску комбинацију. На пример Alt+Ф приказује Фајл мени." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "Линија стања приказује опште податке о стању плејера и напретку." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"Дневник порука је прозор где KPlayer приказује поруке које добија од MPlayer-" -"а. KPlayer га може приказати аутоматски, када детектује грешку MPlayer-а, " -"ако је та опција изабрана у подешавањима." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Излази из KPlayer-а" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"Наредба „Заврши“ снима листу пуштања и сва подешавања, зауставља " -"репродукцију и затвара KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Приказује/скрива траку менија" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Приказује/скрива траку стања" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "Наредба „Прикажи траку стања“приказује или скрива траку стања." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Прикажи &листу" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Приказује/скрива траку менија" - -#: kplayer.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Прикажи &дневник порука" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Приказује/скрива дневник порука" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "Наредба „Прикажи дневник порука“ приказује или скрива дневник порука." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Прикажи главну &траку са алатима" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Приказује/скрива главну траку са алатима" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи главну траку са алатима“ приказује или скрива главну траку " -"са алатима." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &напретка" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Приказује/сакрива траку напретка" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку напретка“ приказује или сакрива траку напретка. Ова " -"наредба је доступна када је време трајања текућег фајла познато." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Прикажи траку јачине &звука" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Приказује/сакрива траку јачине звука" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку јачине звука“ приказује или сакрива траку јачине " -"звука." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &контраста" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Приказује/сакрива траку контраста" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку контраста“ приказује или сакрива траку контраста. Ова " -"наредба је доступна за видео фајлове." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &осветљаја" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Приказује/сакрива траку осветљаја" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку осветљаја“ приказује или сакрива траку осветљаја. Ова " -"наредба је доступна за видео фајлове." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &боје" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Приказује сакрива траку боје" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку боје“ приказује или сакрива траку боје. Ова наредба " -"је доступна за видео фајлове." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Прикажи траку за&сићења" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Приказује/сакрива траку засићења" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Наредба „Прикажи траку засићења“ приказује или сакрива траку засићења. Ова " -"наредба је доступна за видео фајлове." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Отвара KPlayer-ов дијалог тастерских веза" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"Наредба „Подеси пречице“ отвара дијалог који вам омогућава да видите и " -"мењате тастерске везе пречица KPlayer-а или придружења радњи и одговарајућих " -"тастера или комбинација тастера који их активирају. Ако мењате везе " -"проверите да не дуплирате постојеће и такође, немојте користити Shift тастер " -"за нове пречице јер Shift тастер има посебну функцију у KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"Наредба „Подеси KPlayer“ отвара дијалог који вам омогућава да подесите " -"програм, мењајући различите опције његове функционалности, кориснички " -"интерфејс и сарадњу са MPlayer-ом. За више информација погледајте поглавље " -"Дијалог подешавања и Напредна подешавања у корисничком упутству." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Отвара корисничко упутство за KPlayer" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "" -"Наредба „Приручник за KPlayer“ отвара и приказује корисничко упутство за " -"KPlayer." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Омогућава вам да кликнете на било који део KPlayer-а и добијете његов опис" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"Наредба „Шта је ово“ мења показивач миша у упитник и омогућава да кликом на " -"део KPlayer-овог интерфејса добијете брз опис његове сврхе и функционалности." - -#: kplayer.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Приказује информације о верзији KPlayer-а" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"Наредба „О KPlayer“-у приказује неке основне податке о верзији KPlayer-а, " -"ауторима и лиценци." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Приказује информације о верзији вашег КДЕ-а" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"Наредба „О КДЕ-у“ приказује податке о верзији КДЕ-а коју тренутно користите." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Неупослен" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"Статусна област на траци стања вам говори да ли је било грешака при пуштању." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "Област стања траке стања приказује тренутно стање плејера." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"Област напретка траке стања приказује напредак пуштања у укупно трајање, ако " -"је познато." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Ради" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Пуштам" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Попуњавам кеш: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Генеришем индекс: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Преносим фајл: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "нема" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Укључује/искључује приказ титлова" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Отвара дијалог са својствима фајла" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " -"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " -"погледајте кратко упутство о својствима фајла." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Пусти" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"Наредба „Пусти“ покреће репродукцију текућег фајла. Ако је плејер био " -"паузиран, ова наредба наставља репродукцију. Наредба је доступна када је " -"фајл учитан." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Пауз&ирај" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Паузира плејер" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"Наредба „Паузирај“ паузира или наставља репродукцију текућег фајла. Наредба " -"је доступна кад плејер није неупослен." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "Зау&стави" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Зауставља плејер" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"Наредба „Заустави“ зауставља репродукцију текућег фајла. Наредба је доступна " -"кад плејер није неупослен." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Напред" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Помера репродукцију унапред" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Наредба „Напред“ помера репродукцију у напред за један проценат укупне " -"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Брзо напред" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Помера репродукцију брзо унапред" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Наредба „Брзо напред“ помера репродукцију у напред за десет процената укупне " -"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "На&зад" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Помера репродукцију уназад" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Наредба „Назад“ помера репродукцију у назад за један проценат укупне дужине " -"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Брзо наза&д" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Помера репродукцију брзо уназад" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Наредба „Брзо назад“ помера репродукцију у назад за десет процената укупне " -"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Назад на п&очетак" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Помера репродукцију на почетак" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Наредба „Назад на почетак“ враћа репродукцију на почетак текућег фајла. " -"Наредба је доступна кад је репродукција у току." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Повећај јач&ину звука" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Повећава јачину звука" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Наредба „Повећај јачину звука“ повећава јачину звука." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "С&мањи јачину звука" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Смањује јачину звука" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Наредба „Смањи јачину звука“ смањује јачину звука." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Утишај" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Укључује/искључује звук" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Наредба „Утишај“ потпуно искључује или укључује звук." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Очувај р&азмеру" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Одржава размеру видео слике" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"Наредба „Очувај размеру“ укључује или искључује опцију за очување размере " -"видео слике." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Приказује напредак и дозвољава тражење" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Клизач напретка приказује напредак пуштања и дозвољава тражење." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Мења ниво јачине звука" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"Клизач јачине звука приказује тренутни ниво јачине звука и омогућава да га " -"мењате." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Приказује клизач јачине звука" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме јачине звука приказује клизач који показује тренутни ниво јачине звука " -"и омогућава да га мењате." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Учитај &титлове..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Отвара фајл са титловима" - -#: kplayerengine.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"Наредба „Учитај титлове“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и " -"омогућава да изаберете фајл са титловима који ће се користити са текућим " -"фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer " -"ће је поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које " -"изаберете упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео " -"фајлове." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Пун екран" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Пребацује у режим пуног екрана" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"Наредба „Пун екран“ пребацује приказ видеа у пун екран и враћа назад у " -"нормалан режим." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Увећава слику" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Увеличај“ увећава област слике за половину оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Скупља слику" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Умањи“ смањује област слике за половину оригиналне величине текућег " -"фајла." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Зумирај на 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 50% оригиналне велчичине" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 50%“ мења величину слике на половину оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Зумирај на &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Скалира слику на њену оригиналну величину" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Зумирај на 1&50%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 150% од њене оригиналне величине" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 150%“ мења величину слике на 150% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Зумирај на &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 200% од оригиналне величине" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 200%“ мења величину слике на 200% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Зумирај &на 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 250% од оригиналне величине" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 250%“ мења величину слике на 250% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Зумирај на &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Скалира слику на 300% од оригиналне величине" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 300%“ мења величину слике на 300% од оригиналне величине " -"текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Очувај оригиналну р&азмеру" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Одржава оригиналну размеру слике" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Наредба „Очувај оригиналну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " -"оригиналне размере видео слике текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Очувај &тренутну размеру" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Одржава тренутну размеру слике" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Наредба „Очувај тренутну размеру“ укључује или искључује опцију за очување " -"тренутне размере видео слике текућег фајла." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Форсирај размеру &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Поставља размеру на 4:3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Наредба „Форсирај размеру 4:3“ укључује или искључује опцију за очување " -"размере видеа у односу четири према три." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Форсирај размеру 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Поставља размеру на 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Наредба „Форсирај размеру 16:9“ укључује или искључује опцију за очување " -"размере видеа у односу шеснаест према девет." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Повећај &кашњење" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Повећава кашњење звука" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење звука у односу на видео." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Смањи кашњ&ење" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Смањује кашњење звука" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење звука у односу на видео." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Смањи к&онтраст" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Смањује контраст слике" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Наредба „Смањи контраст“ смањује контраст слике." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Повећај &контраст" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Повећава контраст слике" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Наредба „Повећај контраст“ повећава контраст слике." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Смањи о&светљај" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Смањује осветљај слике" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Наредба „Смањи осветљај“ смањује осветљај слике." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Повећај &осветљај" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Повећава осветљај слике" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Наредба „Повећај осветљај“ повећава осветљај слике." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Смањи &боју" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Смањује обојеност слике" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Наредба „Смањи боју“ смањује обојеност слике." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Повећај б&оју" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Повећава обојеност слике" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Наредба „Повећај боју“ повећава обојеност слике." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Смањи з&асићење" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Смањује засићење слике" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Наредба „Смањи засићење“ смањује засићење слике." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Повећај за&сићење" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Повећава засићење слике" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Наредба „Повећај засићење“ повећава засићење слике." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Мења ниво контраста" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Клизач за контраст приказује тренутни контраст слике и омогућава да га " -"мењате." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Мења ниво осветљаја" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Клизач за осветљај приказује тренутни осветљај слике и омогућава да га " -"мењате." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Мења ниво боје" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"Клизач за боју приказује тренутну обојеност слике и омогућава да је мењате." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Мења ниво засићења" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Клизач за засићење приказује тренутно засићење слике и омогућава да га " -"мењате." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Приказује клизач за контраст" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме за контраст приказује клизач који показује тренутни контраст слике и " -"омогућава да га мењате." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Приказује клизач за осветљај" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме за осветљај приказује клизач који показује тренутни осветљај слике и " -"омогућава да га мењате." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Приказује клизач за боју" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме за боју приказује клизач који показује тренутну обојеност слике и " -"омогућава да је мењате." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Приказује клизач за засићење" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Дугме за засићење приказује клизач који показује тренутно засићење слике и " -"омогућава да га мењате." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "С&лабо испуштање кадрова" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Укључује/искључује слабо испуштање кадрова" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Наредба „Слабо испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за слабо " -"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " -"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Слабо " -"испуштање кадрова је мање агресивно од јаког и не би требало да изазове " -"проблеме при репродукцији. Опција испуштања кадрова се такође може подесити " -"на страници Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл " -"у својствима фајла." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Јако испуштање кадрова" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Укључује/искључује јако испуштање кадрова" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Наредба „Јако испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за јако " -"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer " -"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Јако " -"испуштање кадрова је агресивније од слабог и може да изазове прекид у " -"декодовању. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на страници " -"Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у својствима " -"фајла." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Помера титлове на доле" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Помера титлове на горе" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Наредба „Помери горе“ помера титлове на горе." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Смањује кашњење титла" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење титла у односу на видео." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Повећава кашњење титла" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење титла у односу на видео." - -#: kplayerengine.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Поставља размеру на 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.avi *.AVI|AVI фајлови\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG фајлови\n" -"*.ogg *.OGG|OGG фајлови\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 фајлови" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Сви фајлови титла\n" -"*.aqt *.AQT|AQT фајлови\n" -"*.jss *.JSS|JSS фајлови\n" -"*.rt *.RT|RT фајлови\n" -"*.smi *.SMI|SMI фајлови\n" -"*.srt *.SRT|SRT фајлови\n" -"*.ssa *.SSA|SSA фајлови\n" -"*.sub *.SUB|SUB фајлови\n" -"*.txt *.TXT|TXT фајлови\n" -"*.utf *.UTF|UTF фајлови" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Учитај &титлове..." - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Брише све поруке из дневника" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "О&чисти" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Брише све поруке из дневника" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука." - -#: kplayernode.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Пуштам" - -#: kplayernode.cpp:1671 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayernode.cpp:1675 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Резолуција" - -#: kplayernode.cpp:1679 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:1683 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "проценат" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1971 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:2342 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernode.cpp:2682 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Видео" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:3251 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Листа" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Пусти" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Листа" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Пусти" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "фајл" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Прикажи &листу" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Листа" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Пушта тренутно изабрану ставку са листе" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Следећа" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Боја" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "С&војства..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " -"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Отвори &URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " -"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Прикажи &листу" - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Листа" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Позиција" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Преи&менуј" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Омогућава да преименујете тренутно изабрану ставку са листе" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"Наредба „Преименуј“ покреће режим измене имена за тренутну ставку на листи " -"уређивача. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када " -"није празна." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "С&војства..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Отвара дијалог својстава за тренутно означену ставку на листи" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да " -"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље " -"погледајте кратко упутство о својствима фајла." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Наредба „Помери горе“ помера на горе тренутно изабрану ставку на листи. Ова " -"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " -"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " -"кликнути на њих и затим их одвући." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Наредба „Помери доле“ помера на доле тренутно изабрану ставку на листи. Ова " -"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке " -"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша " -"кликнути на њих и затим их одвући." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Уклон&и" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе" - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "На&зад" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Отвара постојећи фајл" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " -"текућег фајла." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Помери &доле" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Отвара скоро коришћени фајл" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину " -"текућег фајла." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Прикажи" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "KPlayerPart, уградиви TDE медија плејер базиран на MPlayer-у" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Покрени &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Зауставља репродукцију и покреће KPlayer са текућим URL-ом" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Наредба „Покрени KPlayer“ зауставља репродукцију, отвара пун KPlayer ставља " -"мултимедијални фајл или URL на листу и започиње репродукцију. Увек је " -"препоручљиво да користите ову наредбу јер ћете добити бољи интерфејс и више " -"опција при пуштању." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Пусти" - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Отвара постојећи фајл" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " -"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Отвори &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Отвара URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"Наредба „Отвори URL“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и " -"омогућава да унесете или пренесете URL за стављање на листу и започиње " -"пуштање. URL адреса може бити локација на удаљеној мрежи, путања локалног " -"фајла, TDE I/O Slave URL или посебан URL за пуштање са различитих уређаја " -"као што су DVD, видео CD, аудио CD, TV или DVB." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Следећа" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Пушта претходну ставку на листи" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "Наредба „Претходна“ покреће пуштање претходне ставке на листи." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Приказује ставке на листи и омогућава да изаберете ставку за пуштање" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"Комбо кутија листе у затвореном стању приказује тренутну ставку листе. " -"Можете је раширити да бисте видели целу листу и изабрали другу ставку за " -"учитавање и пуштање." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Кружи" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Укључује/искључује опцију кружења кроз листу" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"Наредба „Кружи“ укључује или искључује опцију за пуштање листе испочетка ако " -"је пуштена и последња ставка на листи." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "П&ромешај" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Укључује/искључује опцију пуштања ставки случајним редоследом" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"Наредба „Промешај“ укључује или искључује опцију за пуштање листе насумичним " -"редоследом." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Приказује/сакрива листу" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " -"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава " -"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Листа" - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Уклања све ставке са листе" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Позиција" - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Пусти" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Прикажи &листу" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Резолуција" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Не могу да покренем MPlayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "не" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "одреди размеру" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Видео" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодек" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Аудио кодек" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Битни проток видеа" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Битни проток видеа" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Број &кадрова" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Битни проток звука" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Број оквира" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Отвори титлове" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "фајл" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "О&чисти" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Опште" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Скалирање" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Својства фајла" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Општа својства" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Својства фајла" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Видео својства" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Аудио својства" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Титлови" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Својства титлова" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Напредна својства" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Сва својства фајла биће ресетована.\n" -"\n" -"Јесте ли сигурни?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Southern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Northern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "подразумевано" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "аутоматски" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Подешавања KPlayer-а" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Општа подешавања" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Контроле" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Поставке контрола" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Видео подешавања" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Аудио поставке" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Поставке титлова" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Напредна подешавања" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Поставке контроле напретка" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Поставке контроле јачине звука" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Поставке контроле контраста" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Поставке контроле осветљаја" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Подешавања конроле боје" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Поставке контроле засићења" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Клизачи" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Поставке контроле клизача" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Све поставке подешавања биће ресетоване.\n" -"\n" -"Јесте ли сигурни?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "фајл" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"Видео област је централни део KPlayer-а. Када пуштате видео фајл он " -"приказује слику и опционо титлове. Нормално, биће сакривен када се пушта " -"само аудио фајл." - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, TDE медиа плејер базиран на MPlayer-у" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Пушта тренутно учитани фајл" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" - -#: main.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Пушта следећу ставку на листи" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "П&лејер" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Трака за јачину звука" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Трака напретка" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Додатни аргументи командне &линије" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Додатне опције за прослеђивање до MPlayer-а" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а. Погледајте man страницу " -"mplayer-а за потпуну листу могућих опција." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "постави на" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "придодај" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Изаберите како комбиновати ваше опције са подразумеваним" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Изаберите како се опције које сте ви навели комбинују са подразумеваним у " -"подешавањима KPlayer-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-" -"а, „постави на“ их замењује са опцијама постављеним овде а придодај додаје " -"ове опције подразумеваним." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Име фајла или протока" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " -"за овај фајл или проток." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Испуштање &кадра" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Изаберите да ли и када MPlayer треба да испусти кадрове" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " -"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Подразумевано“ " -"користи подешавања KPlayer-а, „нема“ искључује испуштање, „слабо“ испушта " -"понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и понекад може довести до " -"прекида декодовања. Ако изаберете опцију испуштања кадра из менија Плејер " -"држећи Shift тастер, KPlayer ће запамтити тај избор у својствима за тренутно " -"учитани фајл." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "нема" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "слабо" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "јако" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Кеш" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се користи кеш и његову величину. „Подразумевано“ " -"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „аутоматски“ допушта " -"MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ каже MPlayer-у да не " -"користи кеш а „одреди величину“ омогућава да се одреди величина кеша." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "одреди величину" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "килобајта" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Изгради нови индекс" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Бира да ли се прави нови индекс за тражење" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се прави нови индекс за тражење. " -"„Подразумевано“ користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „да“ " -"прави нови индекс ако га фајл нема, „не“ говори MPlayer-у да не прави индекс " -"а „форсирај“ увек прави нови индекс." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "форсирај" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Користи &KIOSlave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање овог фајла" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Опција која одређује да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање овог фајла. " -"„Аутоматски“ одлучује аутоматски помоћу опција постављених у подешавањима " -"KPlayer-а." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Користи п&ривремени фајл" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "Бира да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/O Slave-а" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Опција која одређује да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/O " -"Slave-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а. Ова опција " -"нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "пун екран" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "одреди величину" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "одреди величину" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Битни проток звука" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "постави на" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Јачина звука" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Ниво јачине звука за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Опција за подешавање јачине звука за овај фајл. „Подразумевано“ користи исту " -"јачину као и за остале фајлове, „постави на“ поставља јачину на задати ниво, " -"„додај“ и „одузми“ појачавају и утишавају звук за задати износ, респективно. " -"Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за јачину док држите " -"притиснут Shift тастер." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "додај" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "одузми" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Кашњ&ење" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Кашњење аудио сигнала у односу на видео" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Опција за подешавање кашњења звука у односу на слику, за овај фајл. " -"Подразумевано је да се звук пушта без одлагања. Лакши начин за постављање " -"ове опције је коришћењем пречица са тастатуре наредби за аудио кашњење, из " -"менија Плејер/Аудио. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски " -"похранити ове измене у својства фајла." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Аудио кашњење за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Код&ек" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Аудио кодек за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете који ће се " -"користити за овај фајл. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-" -"а, „аутоматски“ допушта MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Битни проток" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Битни проток звука овог фајла" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Број &кадрова" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Битни проток звука овог фајла" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Утишај" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Аудио кодек за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "не" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "Д&рајвер" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Видео" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Име" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Име фајла или протока" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " -"за овај фајл или проток." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Путања или &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Удаљени URL или путања локалног фајла" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Својство које приказује удаљени URL или путању до локалног фајла или протока." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Врста" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати " -"за овај фајл или проток." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Дужина" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Временско трајање фајла или протока" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Својство које приказује трајање фајла или протока." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Листа" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Бира да ли је ово фајл листе пуштања или не" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Опција која одређује да ли је ово фајл листе пуштања или не. „Аутоматски“ " -"одређује то на основу екстензије. Ако аутоматско препознавање погреши, " -"MPlayer неће успети да пусти фајл и мораћете да исправно поставите ову " -"опцију." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Позиција" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "by" -msgstr "&са" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "&Оригинална величина" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "одреди величину" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Прикажи величину" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Почетна величина видео приказа или размере" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција која поставља почетну величину видео приказа или размере. " -"„Аутоматски“ ће изабрати почетну величину на основу најмање почетне ширине " -"видеа из подешавања KPlayer-а. „Одреди величину„ омогућава да одредите тачну " -"величину а „одреди размеру“ да наведете однос размере. Лакше је да ова " -"својства подесите тако што ћете мењати величину прозора KPlayer-а или " -"бирањем величине или размере из менија Приказ и држећи Shift тастер " -"притиснут." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "одреди размеру" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&са" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Пун екран" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " -"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора " -"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у " -"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift " -"тастер притиснут." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ма&ксимизовано" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, " -"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора " -"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у " -"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift " -"тастер притиснут." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Очувај размеру" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Чува размеру видеа при мењању величине прозора" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција за очување размере слике при мењању величине прозора KPlayer-а. " -"„Подразумевано“ оставља опцију за очување размере овог фајла непромењену. " -"Ово својство је лакше подесити тако што ћете кликнути на дугме Очувај " -"зармеру на траци алата KPlayer-а док држите Shift тастер притиснут." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Кашњење тит&лова" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "експериментално" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Путања до &програма" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Својство које приказује у дозвољава да мењате удаљени URL или локалну путању " -"до титлова. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће уписати у ово својство " -"титлове које сте учитали командама Учитај титлове и Учитај титлова са URL-а " -"из Фајл менија." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Отвори титлове" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "нормално" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Отвара фајл са титловима" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Број &кадрова" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "А&утоучитавање" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање титлова за фајл. „Подразумевано“ користи " -"опције из странице Титлови подешавања KPlayer-а." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Позиција" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Вертикална позиција титлова" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Опција којом се одређује вертикални положај титлова. „Подразумевано“ је да " -"се користи исти положај као и за друге фајлове. Лакши начин за постављање " -"овог својства је коришћење пречице са тастатуре за позиционирање титла из " -"менија Плејер/Титлови док држите Shift притиснут." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Кашњење" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Кашњење титлова у односу на видео" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Опција којом се одређује кашњење титлова у односу на видео. „Подразумевано“ " -"је да се титлови приказују без кашњења. Лакши начин за постављање ове опције " -"је коришћењем пречица са тастатуре наредби за кашњење титлова, из менија " -"Плејер/Титлови. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски " -"похранити ове измене у својства фајла." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "Резолуција" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Битни проток видеа" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Контраст" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Ниво контраста слике за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа контраста слике за овај фајл. „Подразумевано“ " -"користи исти контраст као и за друге фајлове, „постави на“ поставља контраст " -"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати " -"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " -"контраст док држите притиснут Shift тастер." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Осветљај" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Ниво осветљаја слике за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа осветљаја слике за овај фајл. „Подразумевано“ " -"користи исти осветљај као и за друге фајлове, „постави на“ поставља осветљај " -"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати " -"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " -"осветљај док држите притиснут Shift тастер." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Боја" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Обојеност слике за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција за подешавање обојености слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи " -"исту обојеност као и за друге фајлове, „постави на“ поставља обојеност на " -"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују обојеност за задати " -"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за боју " -"док држите притиснут Shift тастер." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Засићење" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Ниво засићења слике за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Опција за подешавање нивоа засићења слике за овај фајл. „Подразумевано“ " -"користи исто засићење као и за друге фајлове, „постави на“ поставља засићење " -"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују засићење за задати " -"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за " -"засићење док држите притиснут Shift тастер." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Видео кодек за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Битни проток видеа овог фајла" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Својство које приказује број кадрова и секунди овог фајла." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Контраст" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Видео кодек за овај фајл" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Путања до &програма" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Путања до MPlayer програма" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"Путања до програма MPlayer. Може бити апсолутна путања или име које треба " -"тражити у путањама окружења." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а у командној линији. " -"Погледајте man страницу mplayer-а за потпуну листу могућих опција. Ову " -"опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Ж&ељена дужина клизача" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити " -"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Нема“ искључује " -"испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и " -"понекад може довести до прекида декодовања. Ову опцију можете изабрати за " -"појединачни фајл или URL у својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одрећујете да ли се користи кеш и његову величину. „Аутоматски“ " -"дозвољава MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ говори MPlayer-у " -"да не користи кеш а „одреди величину“ омогућава да наведете величину кеша. " -"Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се прави нови индекс за тражење. „Да“ прави индекс " -"ако га фајл нема, „не“ значи да се индекс не прави и „форсирај“ чини да се " -"индекс увек прави. Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Користи привремени фајл за пуштање са KIOSlave-а" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/" -"O Slave-а. Ова опција нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-" -"а. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Користи KIOSlave за" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање изабраних врста URL-ова" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се TDE I/O Slave користи за пуштање означених " -"врста URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL " -"у својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-" -"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање FTP URL-" -"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање Samba URL-ова" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање Samba URL-" -"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у " -"својствима фајла." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ни&во OSD-а" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Изаберите шта се приказује унутар области видеа" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Опција којом одређујете шта ће бити укључено у приказ на екрану (OSD) унутар " -"области видеа. Пошто KPlayer може скоро све да прикаже ван области видеа, " -"препоручени избор је „само титлови“." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "само титлови" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "титлови, јачина звука и тражење" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време и проценат" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време, проценат и укупно време" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Аудио излаз за пуштање звука" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне аудио излазе и омогућава да изаберете један " -"који ће се користити за пуштање звука. Препоручен избор су OSS " -"(подразумеван) и ALSA (препоручен када је доступан). ARTS и SDL нису " -"препоручљиви. „Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере аудио излаз према " -"сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од једног " -"излаза одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и ставите их " -"у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Аудио уређај за изабрани излаз" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " -"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ма&ксимално" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " -"процентима дужине клизача." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "проценат" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " -"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио " -"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек који се користи при декодовању звука (препоручено је аутоматски)" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће " -"се користити за декодовање звука. Препоручени избор је „аутоматски“. Он " -"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно " -"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, " -"учините то у својствима фајла." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Подешавање &количине кашњења" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања кашњења звука када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење звука, у секундама, када " -"се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Аудио или " -"одговарајућа пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Ми&нимално" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Доња граница осветљаја" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања осветљаја слике." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ма&ксимално" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Горња граница осветљаја" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања осветљаја слике." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ко&личина подешавања" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "Корак подешавања осветљаја када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати осветљај слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи осветљај из менија Плејер/Видео или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ресетује осветљај на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опција која ресетује осветљај слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&на" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "за &сваки" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "сесију" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Доња граница контраста" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Горња граница контраста" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања контраста слике." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања контраста када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати контраст слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи контраст из менија Плејер/Видео или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ресетује контраст на одређен ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опција која ресетује контраст слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Запамти све промене учињене са Shift-ом за текући фајл" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Памти промене, урађене док је Shift тастер држан притиснут, у својства фајла " -"за текући фајл." - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " -"учињена са притиснутим Shift тастером аутоматски памте у својствима фајла. " -"Ово је обично корисно за јачину звука, контраст, осветљај и однос размере " -"али такође ради и са другим опцијама доле наведеним (али не и означеним)." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Увек упамти следећа подешавања за сваки фајл" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Увек запамти промене оних подешавања која су испод означена у својствима " -"фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, " -"аутоматски памте у својствима фајла. Изабрана подешавања ће бити упамћена " -"чак иако не држите притиснут Shift тастер. Ово је веома корисно за " -"подешавања која су специфична за сваки фајл као адреса титлова или кашњење " -"титлова или звука." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Прикажи &величину" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Памти величину приказа коју сте изабрали мењањем величине прозора KPlayer-а " -"у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се величина приказа коју сте изабрали мењањем " -"величине прозора, аутоматски памти у својствима фајла. Ако ова опција није " -"означена KPlayer може да запамти величину приказа ако пре и док мењате " -"величину прозора држите притиснут Shift тастер." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Прикажи размер&у" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Памти изабрану размеру у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се размера, коју сте изабрали у менију Приказ, " -"аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће " -"запамтити размеру у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је " -"упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате наредбу за размеру." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Памти у својствима фајла опцију за приказ у пуном екрану" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се опција за приказ у пуном екрану, који сте изабрали у " -"менију Приказ, аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, " -"KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног фајла и аутоматски је " -"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може " -"да је упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате опцију за приказ у " -"пуном екрану." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ма&ксимизовано" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Памти максимизовано стање прозора у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се максимизовано стање прозора аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити максимизовано " -"стање у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите " -"Shift тастер притиснут док максимизирате прозор KPlayer-а." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Очувај размеру" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Памти опцију за очување размере у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се опција очувања размере аутоматски памти у својствима " -"фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће је запамтити у својствима " -"тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл учитан. Ако " -"опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите Shift тастер " -"притиснут док бирате опцију за очување размере из менија Приказ." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања јачине звука у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања јачине звука, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање јачине у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање јачине звука ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Аудио кашњ&ење" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавање кашњења звука" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања кашњења звука, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање кашњења звука ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ко&нтраст" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања контраста у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања контраста, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање контраста у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање контраста ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Осветљај" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања осветљаја у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања осветљаја, за тренутни фајл, аутоматски " -"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање осветљаја у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати " -"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање осветљаја ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања обојености у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања боје, за тренутни фајл, аутоматски памте у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"боје у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други " -"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање " -"боје ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "За&сићење" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Памти подешавања засићења у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се подешавања засићења, за тренутни фајл, аутоматски памте " -"у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"засићења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је " -"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање засићења ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "По&зицију титлова" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Памти вертикалну позицију титлова у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се позиција титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити позицију у " -"својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл " -"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти позицију титлова " -"ако држите Shift тастер притиснут док је мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Кашњење тит&лова" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Памти кашњење титлова у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Овде бирате да ли се кашњење титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у " -"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање " -"кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је " -"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти " -"подешавање кашњења титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Ис&пуштање кадра" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Памти опцију испуштања кадрова у својствима фајла" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се подешавање за испуштање кадрова аутоматски " -"памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити " -"подешавање испуштања кадрова у својствима тренутног фајла и аутоматски га " -"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer ипак " -"може да упамтити подешавање испуштања кадрова ако држите Shift тастер " -"притиснут док бирате ту опцију из менија Плејер." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Сам пром&ени величину главног прозора" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Мења величину главног прозора да би област видеа била исправне величине" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће се величина главног прозора KPlayer-а " -"аутоматски мењати у зависности од величине слике видеа." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Нај&мања почетна ширина видеа" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Најмања ширина видео слике на почетку пуштања новог фајла" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Опција којом се одређује која је најмања ширина области приказивања слике " -"при покретању репродукције новог фајла. KPlayer узети оригиналну величину " -"видеа и увећавати је у корацима од 50% док не добије приближно ову величину." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "пиксела" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени " -"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени " -"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Ограничење &кеша" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Највећи број уноса за које KPlayer памти својства" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса за које " -"KPlayer памти својства, чак иако нису на листи. Ако је ограничење " -"достигнуто, најстарији постојећи унос се уклања из кеша." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Дозво&ли дупликате уноса" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно " -"исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "Приказује дневник порука ако дође до грешке при покушају пуштања фајла" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се приказује дневник порука ако дође до " -"грешке при репродукцији фајла, тако да можете да погледате на крају дневника " -"која је то грешка била." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Доња граница обојености" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Опција за одређивање доње границе подешавања обојености слике." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Горња граница обојености" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Опција за одређивање горње границе подешавања обојености слике." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања обојености када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати обојеност слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи боју из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица " -"са тастатуре." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ресетује обојеност на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Опција која ресетује обојеност слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Поставке напретка и тражења" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Корак &нормалног тражења" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Напред/Назад" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " -"померити напред или назад када се користи Напред/Назад из менија Плејер. " -"Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако је " -"трајање познато." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Корак &брзог тражења" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Брзо напред/" -"Брзо назад" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција " -"померити напред или назад када се користи Брзо напред/Брзо назад из менија " -"Плејер. Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла " -"ако је трајање познато." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Доња граница засићења" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Горња граница засићења" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања засићења слике." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "Корак подешавања засићења када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати засићење слике када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи засићење из менија Плејер/Видео или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ресетује засићење на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опција која ресетује засићење слике на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Нај&мања дужина клизача" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Најмања дужина клизача контроле" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате најмању дужину клизача контроле. " -"Она утиче на клизаче уграђене у траку алата." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Ж&ељена дужина клизача" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Жељена дужина клизача контроле" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Опција која приказује и дозвољава да мењате жељену дужину клизача контроле. " -"Она утиче и на искачуће клизаче на клизаче уграђене у траку алата." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Приказује клизач за контраст" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Растојање из&међу подеока клизача" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "Растојање између подеока на клизачу боје изражено у процентима" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима " -"дужине клизача." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима " -"дужине клизача." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "одреди величину" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Отвара фајл са титловима" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу засићења, у " -"процентима дужине клизача." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ко&рак подешавања позиције" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Корак за померање вертикалне позиције титла када се користе наредбе Помери " -"горе/доле" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција којом се одређује корак, у процентима висине видеа, за који ће се " -"титлови померати када се користе наредбе Помери горе/доле из менија Плејер/" -"Титлови или одговарајућа пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања кашњења титлова када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење титлова, у секундама, " -"када се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Титлови или " -"одговарајућа пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Вертикална позиција титлова" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Поставља размеру на 4:3" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Ауто-учитавање тит&лова" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Аутоматски учитава врсте титлова изабране испод" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Опција за аутоматско учитавање врста титлова означених испод тако што се " -"тражи фајл титла са истим именом као учитани видео фајл и одговарајућом " -"екстензијом." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Листа екстензија које се користе при аутоматском учитавању титлова" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Опција која вам омогућава да дате листу екстензија које ће бити коришћене за " -"аутоматско учитавање титлова. Ако уносите више екстензија, раздвојите их са " -"зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком. Када се траже " -"фајлови са екстензијама које сте навели биће тражене и као мала и као велика " -"слова. Фајлови титлова који имају и велика и мала слова у екстензији за сада " -"не могу бити учитана аутоматски." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "Д&рајвер" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Видео излаз за пуштање видеа" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне видео излазе и омогућава да изаберете један " -"који ће се користити за пуштање видеа. Препоручен избор зависи од графичке " -"карте коју имате. За Matrox карте пробајте XMGA, за друге карте најбољи " -"квалитет дају XVidix (ако је подржан) или XVideo. Са NVidia драјверима " -"можете пробати и XVMC излаз. Ако и после упорних покушаја ниједан од " -"наведених не можете да искористите, као последња могућност вам остаје X11 " -"излаз. Видео излази који отварају сопствени прозор уместо да користе KPlayer-" -"ов нису препоручљиви.„Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере видео излаз " -"према сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од " -"једног излаза, одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и " -"ставите их у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ур&еђај" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Опција којом одређујете видео уређај који се користи за изабрани видео " -"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "Кодек који се користи при декодовању видеа (препоручено је аутоматски)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће " -"се користити за декодовање видеа. Препоручени избор је „аутоматски“. Он " -"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно " -"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, " -"учините то у својствима фајла." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Скалирање" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Метод који се користи при софтверском скалирању слике" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Опција којом одређујете метод софтверског скалирања помоћу којег ће се " -"вршити промена величине (углавном увеличање) видео слике. Софтверско " -"скалирање користи значајну количину системских ресурса, тако да ако их " -"немате превише а софтверско скалирање даје бољи квалитет слике, изаберите " -"изнад видео излаз који користи хардверско скалирање." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (добар квалитет)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "експериментално" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (лош квалитет)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Укључи двостр&уко баферисање" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Укључује двоструко баферисање видео излаза" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће се користити двоструко баферисање за видео " -"излаз. Ова опција је препоручљива јер даје глаткији приказ у већини " -"случајева." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Укључи дирек&тно рендеровање" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Укључује директно рендеровање за видео излаз" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Опција којом бирате да ли ће директно рендеровање бити коришћено за видео " -"излаз. Ова опција може донети побољшања карактеристика али такође може " -"изазвати и проблеме са приказивањем слике, на пример када се користи заједно " -"са двоструким баферисањем или када се приказују титлови." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Доња граница јачине звука" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања јачине звука." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Горња граница јачине звука" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања јачине звука." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Корак подешавања јачине звука када се користи наредба Повећај/Смањи" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Опција која одређује за колико ће се мењати јачина звука када се користе " -"наредбе Повећај/Смањи јачину звука из менија Плејер/Аудио или одговарајућа " -"пречица са тастатуре." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-" -"а" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Опција која ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или " -"сесију KPlayer-а." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Листа пуштања" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" - -#: kplayerui.rc:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Позиција" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Аудио" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Видео" - -#: kplayerui.rc:80 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Титлови" - -#: kplayerui.rc:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Напредно" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&на" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Аудио" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Јачина звука" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&на" - -#: kplayerui.rc:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Уређивач листе" - -#: kplayerui.rc:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &контраста" - -#: kplayerui.rc:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Прикажи траку &осветљаја" - -#: kplayerui.rc:202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Трака за јачину звука" - -#: kplayerui.rc:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Прикажи траку за&сићења" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Прикажи главну &траку са алатима" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "С&војства..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "С&војства..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Аудио поставке" - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу осветљаја изражено у процентима" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу осветљаја, у " -#~ "процентима дужине клизача." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу контраста изражено у процентима" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу контраста, у " -#~ "процентима дужине клизача." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу напретка изражено у процентима" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу напретка, у " -#~ "процентима дужине клизача." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу засићења изражено у процентима" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава AQT титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање AQT титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и AQT или aqt екстензијом." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава RT титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање RT титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и Rt или rt екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава SMI титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава SRT титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање SRT титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и SRT или srt екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава SSA титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање SSA титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и SSA или ssa екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава SUB титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање SUB титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и SUB или sub екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава TXT титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање TXT титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и TXT или txt екстензијом." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава UTF титлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање UTF титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и UTF или utf екстензијом." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом " -#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "&остало" - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "Аутоматски учитава титлове са екстензијом коју унесете испод" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Опција за аутоматско учитавање титлова са екстензијама које унесете у " -#~ "пољу испод, одвојених зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или " -#~ "размаком." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Растојање између подеока на клизачу јачине звука изражено у процентима" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у " -#~ "процентима дужине клизача." - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt" - -#, fuzzy -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&jss" - -#, fuzzy -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "r&t" - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "s&mi" - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt" - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "&ssa" - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "su&b" - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt" - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "&utf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" -#~ msgstr "Пушта претходну ставку на листи" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи." - -#, fuzzy -#~ msgid "Device Properties" -#~ msgstr "Својства фајла" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Path" -#~ msgstr "Путања" - -#~ msgid "Message Settings" -#~ msgstr "Поставке порука" - -#~ msgid "&Show if a file fails to play" -#~ msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити" - -#~ msgid "Show &before playing" -#~ msgstr "Прикажи п&ре пуштања" - -#~ msgid "Show message log before starting to play a file" -#~ msgstr "Приказује дневник порука пре почетка пуштања фајла" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " -#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " -#~ "played." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује пре почетка пуштања " -#~ "фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке док се фајл пушта." - -#~ msgid "Show after &playing" -#~ msgstr "Прикажи после &пуштања" - -#~ msgid "Show message log after a file finishes playing" -#~ msgstr "Приказује дневник порука након завршетка пуштања фајла" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " -#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује након завршетка " -#~ "пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке након " -#~ "пуштања фајла." - -#~ msgid "C&lear before playing" -#~ msgstr "&Очисти пре пуштања" - -#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" -#~ msgstr "Уклања све поруке пре почетка пуштања фајла" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " -#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " -#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " -#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли ће се дневник порука очистити пре почетка " -#~ "пуштања фајла. Ако изаберете ову опцију и такође означите да се поруке " -#~ "приказују у случај грешке, KPlayer ће задржати поруке од фајлова који су " -#~ "имали грешку док се репродукција не заустави. Тако имате могућност да " -#~ "проучите грешке." - -#~ msgid "Playlist Settings" -#~ msgstr "Поставке листе" - -#~ msgid "&Start playing new entries immediately" -#~ msgstr "Одмах почни са пуштањем нових &ставки" - -#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "Одмах покреће пуштање новододатих ставки у листу" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " -#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли ће новододате ставке на листу бити одмах и " -#~ "пуштене. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и " -#~ "Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или " -#~ "покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." - -#~ msgid "only if player is &idle" -#~ msgstr "само ако је плејер &неупослен" - -#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Пушта новододате ставке одмах, само ако је плејер неупослен" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " -#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " -#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " -#~ "URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да се новододате ставке пуштају одмах али само ако је " -#~ "плејер неупослен. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори " -#~ "фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а " -#~ "или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а." - -#~ msgid "Allo&w duplicate entries" -#~ msgstr "Дозво&ли дупликате уноса" - -#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#~ msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " -#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно " -#~ "исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла." - -#~ msgid "&Maximum number of entries" -#~ msgstr "&Максималан број уноса" - -#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" -#~ msgstr "Највећи број уноса које листа може имати" - -#~ msgid "" -#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " -#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " -#~ "are removed." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса које листа " -#~ "може имати. Ако је ограничење достигнуто, унос који је на врху се уклања." - -#~ msgid "Cache size &limit" -#~ msgstr "Ограничење &кеша" - -#~ msgid "" -#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " -#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " -#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " -#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Пријави грешку“ отвара дијалог који вам омогућава да пошаљете " -#~ "извештај о грешци програмерима KPlayer-а. Ипак, препоручен начин за " -#~ "пријављивање грешака је да прикупите податке помоћу овог дијалога и онда " -#~ "их пошаљете пратећи упутства из приручника за пријаву грешке." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " -#~ "apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "" -#~ "Трака алата уређивача листе садржи дугмад која активирају команде које се " -#~ "односе на уређивач и изабране ставке у њему." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " -#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " -#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " -#~ "move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "" -#~ "Уређивач листе је прозор где KPlayer памти фајлове и URL адресе које сте " -#~ "пуштали и приказује различите податке о њима, омогућава вам да пустите " -#~ "постојеће ставке, преименујете их и мењате њихова својства, додајете " -#~ "нове, померате их, уклањате и бирате неке опције." - -#~ msgid "&Clear Log" -#~ msgstr "Очисти &дневник" - -#~ msgid "Show &Editor" -#~ msgstr "Прикажи &уређивач" - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor" -#~ msgstr "Приказује/скрива уређивач листе" - -#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "Наредба „Прикажи уређивач“ приказује или скрива уређивач листе." - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" -#~ msgstr "Приказује/скрива траку уређивача листе" - -#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Прикажи траку алата“ приказује или скрива траку уређивача листе." - -#~ msgid "" -#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " -#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "" -#~ "Подмени „Отвори скорашњи“ приказује листу скоро отвараних фајлова и URL " -#~ "адреса, омогућава да изаберете једну за стављање на листу и започиње " -#~ "пуштање." - -#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" -#~ msgstr "Привремена листа за &нове уносе" - -#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "" -#~ "Укључује/искључује опцију за коришћење привремене листе за нове уносе" - -#~ msgid "" -#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " -#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " -#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " -#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " -#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " -#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " -#~ "Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Привремена листа за нове уносе“ укључује или искључује опцију за " -#~ "коришћење привремене листе при додавању нових уноса. Када је укључена, " -#~ "ова опција закључава главну листу пуштања тако да кад учитате нове ставке " -#~ "помоћу наредбе Фајл>Отвори или Фајл>Отвори URL, превлачењем фајлова у " -#~ "прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла она прави " -#~ "привремену листу пуштања, ставља нове ставке на њу и започиње пуштање. Да " -#~ "бисте поново пустили ставке са главне листе, изаберите Пусти са листе из " -#~ "менија Листа." - -#~ msgid "Play Selection &Only" -#~ msgstr "Пусти само иза&брано" - -#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за пуштање целе листе или изабраног дела" - -#~ msgid "" -#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " -#~ "selected in the playlist editor." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Пусти само изабрано“ укључује или искључује опцију за пуштање " -#~ "само изабраних ставки у уређивачу листе." - -#~ msgid "Clear &Before Adding Entries" -#~ msgstr "&Очисти пре додавања уноса" - -#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових уноса" - -#~ msgid "" -#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " -#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " -#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " -#~ "List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Очисти пре додавања уноса“ укључује или искључује опцију за " -#~ "чишћење листе пре додавања нових ставки на њу. Текућа листа може бити " -#~ "главна или привремена када је укључена опвија Привремена листа за нове " -#~ "уносе." - -#~ msgid "" -#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " -#~ "editor." -#~ msgstr "Наредба „Пусти“ учитава и пушта изабрану ставку у уређивачу листе." - -#~ msgid "Play &From Playlist" -#~ msgstr "Пусти са лист&е" - -#~ msgid "" -#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " -#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " -#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " -#~ "had been enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Пусти са листе“ покреће пуштање ставки из главне листе. Ова " -#~ "наредба је доступна само када је коришћена привремена листа, која је " -#~ "направљена јер је била укључена опција Привремена листа за нове уносе." - -#~ msgid "" -#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " -#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " -#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Својства“ дијалог својстава фајла тренутне ставке на листи. За " -#~ "детаље погледајте кратко упутство о својствима фајла. Ова наредба је " -#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када није празна." - -#~ msgid "" -#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " -#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " -#~ "shown and some items are selected." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Уклони“ уклања тренутно означене ставке из главне листе. Ова " -#~ "наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке " -#~ "ставке означене." - -#~ msgid "" -#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " -#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " -#~ "not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Очисти“ уклања све ставке из главне листе. Ова наредба је " -#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене." - -#~ msgid "File or list of files to play (optional)" -#~ msgstr "Фајл или листа фајлова за пуштање (опционо)" - -#~ msgid "Subt&itles" -#~ msgstr "&Титлови" - -#~ msgid "P&laylist" -#~ msgstr "&Листа" - -#~ msgid "Fa&llback" -#~ msgstr "Отка&зивање" - -#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Наведите да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " -#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други кодеци ако изабрани " -#~ "откаже. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а." - -#~ msgid "maximized" -#~ msgstr "максимизирано" - -#~ msgid "&Path or URL" -#~ msgstr "&Путања или URL" - -#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles" -#~ msgstr "Удаљени URL или локална путања до титлова" - -#~ msgid "Show subtitles initially" -#~ msgstr "Приказује титлове на почетку" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " -#~ "By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "" -#~ "Опција која одрећује да ли ће титлови бити на почетку приказани ако је " -#~ "неки фајл учитан. „Подразумевано“ је да се приказују." - -#~ msgid "&Fall back on others" -#~ msgstr "&Ослони се на остале" - -#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Одређује да ли се користе други излази ако изабрани откаже" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други излази ако изабрани откаже." - -#~ msgid "Fa&ll back on others" -#~ msgstr "Ос&лони се на остале" - -#~ msgid "Subtitle &URL" -#~ msgstr "&URL титлова" - -#~ msgid "" -#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Памти URL титлова у својствима фајла" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " -#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " -#~ "URL command on File menu." -#~ msgstr "" -#~ "Овде бирате да ли се URL адреса титлова, за тренутни фајл, аутоматски " -#~ "памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да " -#~ "упамти титлове ако држите Shift тастер притиснут док их учитавате помоћу " -#~ "наредби Учитај титлове или Учитај титлове са URL-а у менију Фајл." - -#~ msgid "Subtitle v&isibility" -#~ msgstr "В&идљивост титлова" - -#~ msgid "" -#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Памти видљивост титлова у својствима фајла" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " -#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" -#~ "Subtitles menu." -#~ msgstr "" -#~ "Овде бирате да ли се стање видљивости титлова, за тренутни фајл, " -#~ "аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer " -#~ "може да упамти подешавање видљивости титлова ако држите Shift тастер " -#~ "притиснут док га мењате помоћу наредбе Прикажи из менија Плејер/Титлови." - -#~ msgid "&Recent file list size" -#~ msgstr "Величина листе ско&рашњих фајлова" - -#~ msgid "&Show Open dialog if started without file" -#~ msgstr "&Прикажи дијалог Отвори ако је покренут без фајла" - -#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује дијалог Отвори фајл ако је KPlayer покренут без фајла за пуштање" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " -#~ "without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли ће дијалог за отварање фајла бити приказан када " -#~ "је KPlayer покренут без аргумента командне линије у којој се наводи фајл " -#~ "за пуштање." - -#~ msgid "Show &full path in window title" -#~ msgstr "Прикажи &пуну путању у наслову прозора" - -#~ msgid "Show full path of the current file in main window title" -#~ msgstr "Приказује пуну путању текућег фајла у наслову прозора" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " -#~ "in the main window title." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли ће се пуна путања до тренутно учитаног фајла " -#~ "приказивати у наслову прозора." - -#~ msgid "D&isable screensaver while playing video" -#~ msgstr "&Искључи заштиту екрана при пуштању видеа" - -#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video" -#~ msgstr "Искључује TDE-ов чувар екрана пру пуштању видеа" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video " -#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " -#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " -#~ "screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Опција којом бирате да ли ће TDE-ов чувар екрана бити искључен током " -#~ "пуштања. KPlayer ће поново укључити чувара екрана по завршетку пуштања, " -#~ "наравно ако је чувар екрана уопште изабран. При пуштању само аудио " -#~ "фајлова чувар екрана се не искључује." - -#~ msgid "Load Su&btitle URL..." -#~ msgstr "Учитај титлове са UR&L-а..." - -#~ msgid "Opens a subtitle URL" -#~ msgstr "Отвара URL са титловима" - -#~ msgid "" -#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " -#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " -#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " -#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " -#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " -#~ "available for video files." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Учитај титлове са URL-а“ приказује стандардни дијалог за " -#~ "отварање URL-а и омогућава да унесете или пренесете URL титлова који ће " -#~ "се користити са текућим фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је " -#~ "репродукција у току, KPlayer ће је поново покренути са титловима. " -#~ "Подразумевано је и да се титлови које изаберете упамте у својствима " -#~ "телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове." - -#~ msgid "U&nload Subtitles" -#~ msgstr "&Избаци титлове" - -#~ msgid "Unloads subtitles" -#~ msgstr "Избацује титлове" - -#~ msgid "" -#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " -#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " -#~ "available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба „Избаци титлове“ избацује тренутно учитане титлове, и ако је " -#~ "репродукција у току, поново је покреће без титлова. Наредба је доступна " -#~ "када су титлови учитани." - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Отвори URL" - -#~ msgid "Open Subtitle URL" -#~ msgstr "Отвори URL титла" - -#~ msgid "Technical Details" -#~ msgstr "Технички детаљи" |