diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 7144 |
1 files changed, 0 insertions, 7144 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po deleted file mode 100644 index 19d1ab0..0000000 --- a/po/sr@Latn.po +++ /dev/null @@ -1,7144 +0,0 @@ -# translation of kplayer.po to Serbian -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kplayer\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Slobodan Simić" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "simicsl@verat.net" - -#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668 -#: kplayersettingsdialog.cpp:81 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljaj" - -#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674 -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 -msgid "Hue" -msgstr "Boja" - -#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenje" - -#: kplayer.cpp:434 -msgid "" -"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an " -"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up " -"slider controls when clicked. The sliders let you change various player " -"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The " -"video controls will only be available for video files." -msgstr "" -"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na " -"ikonu će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada " -"kliknete na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da " -"menjate razne kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, " -"boju i zasićenje. Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri " -"puštanju video fajlova." - -#: kplayer.cpp:435 -msgid "" -"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being " -"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, " -"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are " -"currently being played or have been played recently. If you select a " -"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The " -"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist." -msgstr "" -"Traka alata liste prikazuje naslov koji je trenutno učitan ili pušten, nudi " -"komande za prelazak na sledeću ili prethodnu stavku i takođe omogućava da " -"vidite celokupnu listu koja sadrži stavke koje se trenutno puštaju ili su " -"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati " -"i pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja." - -#: kplayer.cpp:436 -msgid "" -"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file " -"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that " -"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a " -"specific position, drag the slider thumb to that position with the left " -"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. " -"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or " -"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons." -msgstr "" -"Traka napretka i traženja je prikazana kada je poznato trajanje fajla. Ona " -"prikazuje napredak reprodukcije i takođe dozvoljava traženje, to jest, " -"pomeranje reprodukcije napred i nazad unutar fajla. Da biste preskočili na " -"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili " -"jednostavno tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u " -"koracima se vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, " -"ili klikom na dugmad Napred i Nazad." - -#: kplayer.cpp:437 -msgid "" -"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and " -"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-" -"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you " -"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume " -"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this " -"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that " -"turns the sound off and back on." -msgstr "" -"Traka za jačinu zvuka ima klizač koji prikazuje trenutnu jačinu zvuka i " -"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " -"dobijate klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće " -"nestati ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći " -"opciju Prikaži traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa " -"zvučnikom na ovoj traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme " -"za potpuno isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)" - -#: kplayer.cpp:438 -msgid "" -"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast " -"and allows you to change it. This is the same slider you get from the " -"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear " -"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show " -"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button " -"on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i " -"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " -"dobijate klikom na dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati " -"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " -"Prikaži traku kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " -"takođe će je sakriti." - -#: kplayer.cpp:439 -msgid "" -"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video " -"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Brightness button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Traka za osvetljaj ima klizač koji prikazuje trenutni osvetljaj slike i " -"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " -"dobijate klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati " -"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " -"Prikaži traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " -"takođe će je sakriti." - -#: kplayer.cpp:440 -msgid "" -"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you " -"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider " -"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click " -"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar " -"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will " -"also hide it." -msgstr "" -"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava " -"da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom " -"na dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde " -"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje " -"iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti." - -#: kplayer.cpp:441 -msgid "" -"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video " -"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from " -"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not " -"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using " -"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the " -"Saturation button on this toolbar will also hide it." -msgstr "" -"Traka za zasićenje ima klizač koji prikazuje trenutno zasićenje slike i " -"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji " -"dobijate klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati " -"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju " -"Prikaži traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci " -"takođe će je sakriti." - -#: kplayer.cpp:549 -msgid "" -"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately " -"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a " -"hot key, for example Alt+F to show the File menu." -msgstr "" -"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete " -"ili sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu " -"menija kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni." - -#: kplayer.cpp:550 -msgid "" -"Status bar shows general information about the player status and progress." -msgstr "Linija stanja prikazuje opšte podatke o stanju plejera i napretku." - -#: kplayer.cpp:551 -msgid "" -"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, " -"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It " -"shows various information about your media files and allows you to search " -"and group them and change their properties." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:552 -msgid "" -"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from " -"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error " -"if that option is selected in KPlayer settings." -msgstr "" -"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-" -"a. KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, " -"ako je ta opcija izabrana u podešavanjima." - -#: kplayer.cpp:580 -msgid "Quits KPlayer" -msgstr "Izlazi iz KPlayer-a" - -#: kplayer.cpp:581 -msgid "" -"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes " -"KPlayer." -msgstr "" -"Naredba „Završi“ snima listu puštanja i sva podešavanja, zaustavlja " -"reprodukciju i zatvara KPlayer." - -#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304 -msgid "Shows/hides the menu bar" -msgstr "Prikazuje/skriva traku menija" - -#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632 -msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar." -msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija." - -#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328 -msgid "Shows/hides the status bar" -msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja" - -#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638 -msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar." -msgstr "Naredba „Prikaži traku stanja“prikazuje ili skriva traku stanja." - -#: kplayer.cpp:588 -msgid "&Show Playlist" -msgstr "Prikaži &listu" - -#: kplayer.cpp:589 -msgid "Shows/hides the playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" - -#: kplayer.cpp:590 -msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar." -msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja." - -#: kplayer.cpp:591 -msgid "Sho&w Library" -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Shows/hides the multimedia library" -msgstr "Prikazuje/skriva traku menija" - -#: kplayer.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library." -msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija." - -#: kplayer.cpp:594 -msgid "Show Message &Log" -msgstr "Prikaži &dnevnik poruka" - -#: kplayer.cpp:595 -msgid "Shows/hides the message log" -msgstr "Prikazuje/skriva dnevnik poruka" - -#: kplayer.cpp:596 -msgid "Show Message Log command shows or hides the message log." -msgstr "Naredba „Prikaži dnevnik poruka“ prikazuje ili skriva dnevnik poruka." - -#: kplayer.cpp:597 -msgid "Show Main &Toolbar" -msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima" - -#: kplayer.cpp:598 -msgid "Shows/hides the main toolbar" -msgstr "Prikazuje/skriva glavnu traku sa alatima" - -#: kplayer.cpp:599 -msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku " -"sa alatima." - -#: kplayer.cpp:600 -msgid "Show &Progress Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &napretka" - -#: kplayer.cpp:601 -msgid "Shows/hides the progress toolbar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku napretka" - -#: kplayer.cpp:602 -msgid "" -"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This " -"command is available when the time length of the current file is known." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku napretka“ prikazuje ili sakriva traku napretka. Ova " -"naredba je dostupna kada je vreme trajanja tekućeg fajla poznato." - -#: kplayer.cpp:603 -msgid "Show &Volume Toolbar" -msgstr "Prikaži traku jačine &zvuka" - -#: kplayer.cpp:604 -msgid "Shows/hides the volume toolbar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku jačine zvuka" - -#: kplayer.cpp:605 -msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine " -"zvuka." - -#: kplayer.cpp:606 -msgid "Show C&ontrast Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &kontrasta" - -#: kplayer.cpp:607 -msgid "Shows/hides the contrast toolbar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku kontrasta" - -#: kplayer.cpp:608 -msgid "" -"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku kontrasta“ prikazuje ili sakriva traku kontrasta. Ova " -"naredba je dostupna za video fajlove." - -#: kplayer.cpp:609 -msgid "Show &Brightness Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &osvetljaja" - -#: kplayer.cpp:610 -msgid "Shows/hides the brightness toolbar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku osvetljaja" - -#: kplayer.cpp:611 -msgid "" -"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. " -"Ova naredba je dostupna za video fajlove." - -#: kplayer.cpp:612 -msgid "Show H&ue Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &boje" - -#: kplayer.cpp:613 -msgid "Shows/hides the hue toolbar" -msgstr "Prikazuje sakriva traku boje" - -#: kplayer.cpp:614 -msgid "" -"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is " -"available for video files." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba " -"je dostupna za video fajlove." - -#: kplayer.cpp:615 -msgid "Show &Saturation Toolbar" -msgstr "Prikaži traku za&sićenja" - -#: kplayer.cpp:616 -msgid "Shows/hides the saturation toolbar" -msgstr "Prikazuje/sakriva traku zasićenja" - -#: kplayer.cpp:617 -msgid "" -"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This " -"command is available for video files." -msgstr "" -"Naredba „Prikaži traku zasićenja“ prikazuje ili sakriva traku zasićenja. Ova " -"naredba je dostupna za video fajlove." - -#: kplayer.cpp:619 -msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog" -msgstr "Otvara KPlayer-ov dijalog tasterskih veza" - -#: kplayer.cpp:620 -msgid "" -"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the " -"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change " -"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not " -"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a " -"special function in KPlayer." -msgstr "" -"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i " -"menjate tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i " -"odgovarajućih tastera ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako " -"menjate veze proverite da ne duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti " -"Shift taster za nove prečice jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer." - -#: kplayer.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog" -msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a" - -#: kplayer.cpp:623 -msgid "" -"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change " -"KPlayer's toolbars and controls assigned to them." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:625 -msgid "Opens the KPlayer configuration dialog" -msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a" - -#: kplayer.cpp:626 -msgid "" -"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the " -"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and " -"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog " -"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual." -msgstr "" -"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite " -"program, menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički " -"interfejs i saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje " -"Dijalog podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu." - -#: kplayer.cpp:643 -msgid "Opens the KPlayer user manual" -msgstr "Otvara korisničko uputstvo za KPlayer" - -#: kplayer.cpp:644 -msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual." -msgstr "" -"Naredba „Priručnik za KPlayer“ otvara i prikazuje korisničko uputstvo za " -"KPlayer." - -#: kplayer.cpp:649 -msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description" -msgstr "" -"Omogućava vam da kliknete na bilo koji deo KPlayer-a i dobijete njegov opis" - -#: kplayer.cpp:650 -msgid "" -"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets " -"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its " -"purpose and functionality." -msgstr "" -"Naredba „Šta je ovo“ menja pokazivač miša u upitnik i omogućava da klikom na " -"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i " -"funkcionalnosti." - -#: kplayer.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Opens the manual section on bug reporting" -msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka" - -#: kplayer.cpp:658 -msgid "" -"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains " -"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be " -"helpful in finding and fixing the bug." -msgstr "" - -#: kplayer.cpp:663 -msgid "Shows information about this version of KPlayer" -msgstr "Prikazuje informacije o verziji KPlayer-a" - -#: kplayer.cpp:664 -msgid "" -"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's " -"version number, authors and license agreement." -msgstr "" -"Naredba „O KPlayer“-u prikazuje neke osnovne podatke o verziji KPlayer-a, " -"autorima i licenci." - -#: kplayer.cpp:669 -msgid "Shows information about your TDE version" -msgstr "Prikazuje informacije o verziji vašeg TDE-a" - -#: kplayer.cpp:670 -msgid "" -"About TDE command shows some information about the version of TDE that you " -"are running." -msgstr "" -"Naredba „O TDE-u“ prikazuje podatke o verziji TDE-a koju trenutno koristite." - -#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243 -#: kplayer.cpp:1366 -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" - -#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479 -msgid "Idle" -msgstr "Neuposlen" - -#: kplayer.cpp:698 -msgid "" -"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors." -msgstr "" -"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri " -"puštanju." - -#: kplayer.cpp:701 -msgid "State area of the status bar displays the current player state." -msgstr "Oblast stanja trake stanja prikazuje trenutno stanje plejera." - -#: kplayer.cpp:703 -msgid "" -"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length " -"if known." -msgstr "" -"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, " -"ako je poznato." - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Running" -msgstr "Radi" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Playing" -msgstr "Puštam" - -#: kplayer.cpp:1479 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: kplayer.cpp:1510 -msgid "Cache fill: %1%" -msgstr "Popunjavam keš: %1%" - -#: kplayer.cpp:1511 -msgid "Generating index: %1%" -msgstr "Generišem indeks: %1%" - -#: kplayer.cpp:1512 -msgid "Transferring file: %1%" -msgstr "Prenosim fajl: %1%" - -#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706 -#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "" - -#: kplayeractionlist.cpp:354 -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -#: kplayeractionlist.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "&None" -msgstr "nema" - -#: kplayeractionlist.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Turns off subtitle display" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova" - -#: kplayeractionlist.cpp:438 -msgid "Subtitles None command turns off subtitle display." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:479 -msgid "Opens the File Properties dialog" -msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla" - -#: kplayerengine.cpp:480 -msgid "" -"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose " -"many options specific to the currently loaded file. See the File properties " -"micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " -"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " -"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." - -#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319 -msgid "&Play" -msgstr "&Pusti" - -#: kplayerengine.cpp:483 -msgid "Plays the currently loaded file" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" - -#: kplayerengine.cpp:484 -msgid "" -"Play command starts playback of the current file. If the player has been " -"paused, this command resumes playback. This command is available when a file " -"is loaded." -msgstr "" -"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio " -"pauziran, ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je " -"fajl učitan." - -#: kplayerengine.cpp:485 -msgid "Paus&e" -msgstr "Pauz&iraj" - -#: kplayerengine.cpp:486 -msgid "Pauses the player" -msgstr "Pauzira plejer" - -#: kplayerengine.cpp:487 -msgid "" -"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command " -"is available when the player is not idle." -msgstr "" -"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba " -"je dostupna kad plejer nije neuposlen." - -#: kplayerengine.cpp:488 -msgid "&Stop" -msgstr "Zau&stavi" - -#: kplayerengine.cpp:489 -msgid "Stops the player" -msgstr "Zaustavlja plejer" - -#: kplayerengine.cpp:490 -msgid "" -"Stop command stops playback of the current file. This command is available " -"when the player is not idle." -msgstr "" -"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je " -"dostupna kad plejer nije neuposlen." - -#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376 -msgid "&Forward" -msgstr "&Napred" - -#: kplayerengine.cpp:493 -msgid "Moves playback forward" -msgstr "Pomera reprodukciju unapred" - -#: kplayerengine.cpp:494 -msgid "" -"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of " -"the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne " -"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " -"toku." - -#: kplayerengine.cpp:495 -msgid "F&ast Forward" -msgstr "&Brzo napred" - -#: kplayerengine.cpp:496 -msgid "Moves playback forward fast" -msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred" - -#: kplayerengine.cpp:497 -msgid "" -"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne " -"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " -"toku." - -#: kplayerengine.cpp:498 -msgid "&Backward" -msgstr "Na&zad" - -#: kplayerengine.cpp:499 -msgid "Moves playback backward" -msgstr "Pomera reprodukciju unazad" - -#: kplayerengine.cpp:500 -msgid "" -"Backward command moves playback backward by one percent of the time length " -"of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine " -"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." - -#: kplayerengine.cpp:501 -msgid "Fast Back&ward" -msgstr "Brzo naza&d" - -#: kplayerengine.cpp:502 -msgid "Moves playback backward fast" -msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad" - -#: kplayerengine.cpp:503 -msgid "" -"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time " -"length of the current file. This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne " -"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u " -"toku." - -#: kplayerengine.cpp:504 -msgid "Back &to Start" -msgstr "Nazad na p&očetak" - -#: kplayerengine.cpp:505 -msgid "Moves playback to the beginning" -msgstr "Pomera reprodukciju na početak" - -#: kplayerengine.cpp:506 -msgid "" -"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. " -"This command is available when playing a file." -msgstr "" -"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. " -"Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku." - -#: kplayerengine.cpp:508 -msgid "&Increase Volume" -msgstr "Povećaj jač&inu zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:509 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Povećava jačinu zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:510 -msgid "Increase Volume command increases the sound volume." -msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka." - -#: kplayerengine.cpp:511 -msgid "&Decrease Volume" -msgstr "S&manji jačinu zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:512 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:513 -msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume." -msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka." - -#: kplayerengine.cpp:514 -msgid "&Mute" -msgstr "&Utišaj" - -#: kplayerengine.cpp:515 -msgid "Turns the sound on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje zvuk" - -#: kplayerengine.cpp:516 -msgid "Mute command turns the sound on or off." -msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk." - -#: kplayerengine.cpp:520 -msgid "Maintain &Aspect" -msgstr "Očuvaj r&azmeru" - -#: kplayerengine.cpp:521 -msgid "Maintains the video aspect ratio" -msgstr "Održava razmeru video slike" - -#: kplayerengine.cpp:522 -msgid "" -"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect " -"ratio." -msgstr "" -"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere " -"video slike." - -#: kplayerengine.cpp:529 -msgid "Shows player progress and allows seeking" -msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje" - -#: kplayerengine.cpp:530 -msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking." -msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje." - -#: kplayerengine.cpp:534 -msgid "Changes volume level" -msgstr "Menja nivo jačine zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:535 -msgid "" -"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change " -"it." -msgstr "" -"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga " -"menjate." - -#: kplayerengine.cpp:538 -msgid "Shows the volume popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:539 -msgid "" -"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level " -"and allows you to change it." -msgstr "" -"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka " -"i omogućava da ga menjate." - -#: kplayerengine.cpp:549 -msgid "&Load Subtitles..." -msgstr "Učitaj &titlove..." - -#: kplayerengine.cpp:550 -msgid "Opens a subtitle file" -msgstr "Otvara fajl sa titlovima" - -#: kplayerengine.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "" -"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you " -"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load " -"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles " -"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in " -"the current file properties. This command is available for video files." -msgstr "" -"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i " -"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim " -"fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer " -"će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje " -"izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video " -"fajlove." - -#: kplayerengine.cpp:559 -msgid "&Full Screen" -msgstr "&Pun ekran" - -#: kplayerengine.cpp:560 -msgid "Switches to full screen mode" -msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana" - -#: kplayerengine.cpp:561 -msgid "" -"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal " -"mode." -msgstr "" -"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u " -"normalan režim." - -#: kplayerengine.cpp:563 -msgid "Enlarges the video" -msgstr "Uvećava sliku" - -#: kplayerengine.cpp:564 -msgid "" -"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine " -"tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:566 -msgid "Shrinks the video" -msgstr "Skuplja sliku" - -#: kplayerengine.cpp:567 -msgid "" -"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine " -"tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:568 -#, c-format -msgid "Zoom to 5&0%" -msgstr "Zumiraj na 5&0%" - -#: kplayerengine.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 50% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine" - -#: kplayerengine.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne " -"veličine tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:574 -#, c-format -msgid "Zoom to &100%" -msgstr "Zumiraj na &100%" - -#: kplayerengine.cpp:575 -msgid "Scales video to its original size" -msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu" - -#: kplayerengine.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of " -"the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " -"tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:579 -#, c-format -msgid "Zoo&m to 150%" -msgstr "Zumiraj na 1&50%" - -#: kplayerengine.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 150% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine" - -#: kplayerengine.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne " -"veličine tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:585 -#, c-format -msgid "Zoom to &200%" -msgstr "Zumiraj na &200%" - -#: kplayerengine.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 200% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine" - -#: kplayerengine.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size " -"of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne " -"veličine tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:591 -#, c-format -msgid "Zoom &to 250%" -msgstr "Zumiraj &na 250%" - -#: kplayerengine.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 250% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine" - -#: kplayerengine.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne " -"veličine tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:597 -#, c-format -msgid "Zoom to &300%" -msgstr "Zumiraj na &300%" - -#: kplayerengine.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Scales video to 300% of the original size" -msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine" - -#: kplayerengine.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "" -"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video " -"size of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne " -"veličine tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:604 -msgid "Maintain Original &Aspect" -msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru" - -#: kplayerengine.cpp:605 -msgid "Maintains the original video aspect ratio" -msgstr "Održava originalnu razmeru slike" - -#: kplayerengine.cpp:606 -msgid "" -"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original " -"video aspect ratio of the current file." -msgstr "" -"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za " -"očuvanje originalne razmere video slike tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:610 -msgid "Maintain &Current Aspect" -msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru" - -#: kplayerengine.cpp:611 -msgid "Maintains the current video aspect ratio" -msgstr "Održava trenutnu razmeru slike" - -#: kplayerengine.cpp:612 -msgid "" -"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za " -"očuvanje trenutne razmere video slike tekućeg fajla." - -#: kplayerengine.cpp:614 -msgid "Force &4 to 3 Aspect" -msgstr "Forsiraj razmeru &4:3" - -#: kplayerengine.cpp:615 -msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio" -msgstr "Postavlja razmeru na 4:3" - -#: kplayerengine.cpp:616 -msgid "" -"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"razmere videa u odnosu četiri prema tri." - -#: kplayerengine.cpp:618 -msgid "Force 1&6 to 9 Aspect" -msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9" - -#: kplayerengine.cpp:619 -msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio" -msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:620 -msgid "" -"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine " -"video aspect ratio." -msgstr "" -"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje " -"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet." - -#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699 -msgid "I&ncrease Delay" -msgstr "Povećaj &kašnjenje" - -#: kplayerengine.cpp:624 -msgid "Increases audio delay" -msgstr "Povećava kašnjenje zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:625 -msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video." -msgstr "" -"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video." - -#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696 -msgid "D&ecrease Delay" -msgstr "Smanji kašnj&enje" - -#: kplayerengine.cpp:627 -msgid "Decreases audio delay" -msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka" - -#: kplayerengine.cpp:628 -msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video." -msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video." - -#: kplayerengine.cpp:630 -msgid "Decrease C&ontrast" -msgstr "Smanji k&ontrast" - -#: kplayerengine.cpp:631 -msgid "Decreases video contrast" -msgstr "Smanjuje kontrast slike" - -#: kplayerengine.cpp:632 -msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast." -msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike." - -#: kplayerengine.cpp:633 -msgid "Increase &Contrast" -msgstr "Povećaj &kontrast" - -#: kplayerengine.cpp:634 -msgid "Increases video contrast" -msgstr "Povećava kontrast slike" - -#: kplayerengine.cpp:635 -msgid "Increase Contrast command increases the video contrast." -msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike." - -#: kplayerengine.cpp:636 -msgid "Decrease B&rightness" -msgstr "Smanji o&svetljaj" - -#: kplayerengine.cpp:637 -msgid "Decreases video brightness" -msgstr "Smanjuje osvetljaj slike" - -#: kplayerengine.cpp:638 -msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness." -msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike." - -#: kplayerengine.cpp:639 -msgid "Increase &Brightness" -msgstr "Povećaj &osvetljaj" - -#: kplayerengine.cpp:640 -msgid "Increases video brightness" -msgstr "Povećava osvetljaj slike" - -#: kplayerengine.cpp:641 -msgid "Increase Brightness command increases the video brightness." -msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike." - -#: kplayerengine.cpp:642 -msgid "Decrease H&ue" -msgstr "Smanji &boju" - -#: kplayerengine.cpp:643 -msgid "Decreases video hue" -msgstr "Smanjuje obojenost slike" - -#: kplayerengine.cpp:644 -msgid "Decrease Hue command decreases the video hue." -msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike." - -#: kplayerengine.cpp:645 -msgid "Increase &Hue" -msgstr "Povećaj b&oju" - -#: kplayerengine.cpp:646 -msgid "Increases video hue" -msgstr "Povećava obojenost slike" - -#: kplayerengine.cpp:647 -msgid "Increase Hue command increases the video hue." -msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike." - -#: kplayerengine.cpp:648 -msgid "Decrease S&aturation" -msgstr "Smanji z&asićenje" - -#: kplayerengine.cpp:649 -msgid "Decreases video saturation" -msgstr "Smanjuje zasićenje slike" - -#: kplayerengine.cpp:650 -msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation." -msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike." - -#: kplayerengine.cpp:651 -msgid "Increase &Saturation" -msgstr "Povećaj za&sićenje" - -#: kplayerengine.cpp:652 -msgid "Increases video saturation" -msgstr "Povećava zasićenje slike" - -#: kplayerengine.cpp:653 -msgid "Increase Saturation command increases the video saturation." -msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike." - -#: kplayerengine.cpp:656 -msgid "Changes contrast level" -msgstr "Menja nivo kontrasta" - -#: kplayerengine.cpp:657 -msgid "" -"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga " -"menjate." - -#: kplayerengine.cpp:659 -msgid "Changes brightness level" -msgstr "Menja nivo osvetljaja" - -#: kplayerengine.cpp:660 -msgid "" -"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga " -"menjate." - -#: kplayerengine.cpp:662 -msgid "Changes hue level" -msgstr "Menja nivo boje" - -#: kplayerengine.cpp:663 -msgid "" -"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it." -msgstr "" -"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate." - -#: kplayerengine.cpp:665 -msgid "Changes saturation level" -msgstr "Menja nivo zasićenja" - -#: kplayerengine.cpp:666 -msgid "" -"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to " -"change it." -msgstr "" -"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga " -"menjate." - -#: kplayerengine.cpp:669 -msgid "Shows the contrast popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za kontrast" - -#: kplayerengine.cpp:670 -msgid "" -"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i " -"omogućava da ga menjate." - -#: kplayerengine.cpp:672 -msgid "Shows the brightness popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj" - -#: kplayerengine.cpp:673 -msgid "" -"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i " -"omogućava da ga menjate." - -#: kplayerengine.cpp:675 -msgid "Shows the hue popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za boju" - -#: kplayerengine.cpp:676 -msgid "" -"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and " -"allows you to change it." -msgstr "" -"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i " -"omogućava da je menjate." - -#: kplayerengine.cpp:678 -msgid "Shows the saturation popup slider" -msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje" - -#: kplayerengine.cpp:679 -msgid "" -"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation " -"level and allows you to change it." -msgstr "" -"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i " -"omogućava da ga menjate." - -#: kplayerengine.cpp:681 -msgid "S&oft Frame Dropping" -msgstr "S&labo ispuštanje kadrova" - -#: kplayerengine.cpp:682 -msgid "Turns soft frame dropping on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova" - -#: kplayerengine.cpp:683 -msgid "" -"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the " -"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can " -"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for " -"a particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo " -"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, " -"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše " -"spora. Slabo ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo " -"da izazove probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe " -"može podesiti na stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za " -"određeni fajl u svojstvima fajla." - -#: kplayerengine.cpp:685 -msgid "&Hard Frame Dropping" -msgstr "&Jako ispuštanje kadrova" - -#: kplayerengine.cpp:686 -msgid "Turns hard frame dropping on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova" - -#: kplayerengine.cpp:687 -msgid "" -"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your " -"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback " -"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the " -"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also " -"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a " -"particular file in the File Properties." -msgstr "" -"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako " -"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, " -"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše " -"spora. Jako ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove " -"prekid u dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na " -"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364 -msgid "Move &Down" -msgstr "Pomeri &dole" - -#: kplayerengine.cpp:691 -msgid "Moves subtitles down" -msgstr "Pomera titlove na dole" - -#: kplayerengine.cpp:692 -msgid "Move Down command moves the subtitles down." -msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." - -#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361 -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri &gore" - -#: kplayerengine.cpp:694 -msgid "Moves subtitles up" -msgstr "Pomera titlove na gore" - -#: kplayerengine.cpp:695 -msgid "Move Up command moves the subtitles up." -msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore." - -#: kplayerengine.cpp:697 -msgid "Decreases subtitle delay" -msgstr "Smanjuje kašnjenje titla" - -#: kplayerengine.cpp:698 -msgid "" -"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video." - -#: kplayerengine.cpp:700 -msgid "Increases subtitle delay" -msgstr "Povećava kašnjenje titla" - -#: kplayerengine.cpp:701 -msgid "" -"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video." -msgstr "" -"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video." - -#: kplayerengine.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Selects %1 video track" -msgstr "Postavlja razmeru na 16:9" - -#: kplayerengine.cpp:704 -msgid "Video %1 command switches to the selected video track." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:706 -msgid "Selects %1 audio track" -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:707 -msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track." -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:709 -msgid "Selects %1 subtitle track" -msgstr "" - -#: kplayerengine.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track." -msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." - -#: kplayerengine.cpp:1867 -msgid "" -"*|All files\n" -"*.avi *.AVI|AVI files\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n" -"*.ogg *.OGG|OGG files\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 files" -msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n" -"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n" -"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n" -"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi" - -#: kplayerengine.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "" -"*|All files\n" -"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *." -"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|" -"All subtitle files\n" -"*.aqt *.AQT|AQT files\n" -"*.ass *.ASS|ASS files\n" -"*.js *.JS|JS files\n" -"*.jss *.JSS|JSS files\n" -"*.rt *.RT|RT files\n" -"*.smi *.SMI|SMI files\n" -"*.srt *.SRT|SRT files\n" -"*.ssa *.SSA|SSA files\n" -"*.sub *.SUB|SUB files\n" -"*.txt *.TXT|TXT files\n" -"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n" -"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files" -msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub " -"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n" -"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n" -"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n" -"*.rt *.RT|RT fajlovi\n" -"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n" -"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n" -"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n" -"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n" -"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n" -"*.utf *.UTF|UTF fajlovi" - -#: kplayerengine.cpp:1946 -#, fuzzy -msgid "Load Subtitles" -msgstr "Učitaj &titlove..." - -#: kplayerlogwindow.cpp:36 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358 -msgid "&Select All" -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selects all messages in the message log" -msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" - -#: kplayerlogwindow.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Select All command selects all messages in the message log." -msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." - -#: kplayerlogwindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayerlogwindow.cpp:85 -msgid "" -"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard." -msgstr "" - -#: kplayerlogwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "O&čisti" - -#: kplayerlogwindow.cpp:87 -msgid "Clears all messages from the message log" -msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika" - -#: kplayerlogwindow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Clear command removes all messages from the message log." -msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka." - -#: kplayernode.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Now Playing" -msgstr "Puštam" - -#: kplayernode.cpp:1671 -#, fuzzy -msgid "Playlists" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayernode.cpp:1675 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Rezolucija" - -#: kplayernode.cpp:1679 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:1683 -#, fuzzy -msgid "Recent" -msgstr "procenat" - -#: kplayernode.cpp:1688 -msgid "Searches" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1693 -msgid "Root Directory" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1698 -msgid "Home Directory" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:1971 -#, fuzzy -msgid "My Playlist" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880 -#, fuzzy -msgid "%1 in %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:2342 -#, fuzzy -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:2343 -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168 -#, no-c-format -msgid "CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173 -#, no-c-format -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178 -#, no-c-format -msgid "TV" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183 -#, no-c-format -msgid "DVB" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, fuzzy -msgid "CD Device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2599 -#, fuzzy, c-format -msgid "CD Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, fuzzy -msgid "DVD Device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2600 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVD Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, fuzzy -msgid "TV Device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2601 -#, fuzzy, c-format -msgid "TV Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, fuzzy -msgid "DVB Device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2602 -#, fuzzy, c-format -msgid "DVB Device %1" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernode.cpp:2682 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio" - -#: kplayernode.cpp:2683 -msgid "BLURAY" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2685 -#, fuzzy -msgid "Video CD" -msgstr "Video" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data DVD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2686 -msgid "Data CD" -msgstr "" - -#: kplayernode.cpp:2941 -#, fuzzy, c-format -msgid "Disk in %2" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayernode.cpp:3251 -#, fuzzy -msgid "Data Disk" -msgstr "&Lista" - -#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Play %1" -msgstr "&Pusti" - -#: kplayernodeaction.cpp:438 -msgid "&Load Disk" -msgstr "" - -#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "&Play Disk" -msgstr "&Lista" - -#: kplayernodeaction.cpp:473 -#, fuzzy, c-format -msgid "&Play %1" -msgstr "&Pusti" - -#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Add files" -msgstr "fajl" - -#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690 -msgid "Add URL" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -#, fuzzy -msgid "Add playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" - -#: kplayernodeview.cpp:1814 -msgid "Add folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Playlist name" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734 -msgid "Folder name" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736 -msgid "" -"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:1861 -#, fuzzy -msgid "Add to new playlist" -msgstr "Prikaži &listu" - -#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704 -msgid "" -"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button " -"will be enabled when you enter a unique and valid name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136 -#, fuzzy -msgid "&Device..." -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137 -msgid "Adds a new device" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138 -msgid "" -"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the " -"new device a unique name and specify the device path and type." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142 -#, fuzzy -msgid "&Playlist..." -msgstr "&Lista" - -#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143 -#, fuzzy -msgid "Adds a new playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" - -#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144 -msgid "" -"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give " -"the new playlist a unique name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337 -msgid "F&older..." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338 -msgid "Adds a new subfolder to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339 -msgid "" -"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. " -"You will need to give the new subfolder a unique name." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kplayernodeview.cpp:3320 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items" -msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste" - -#: kplayernodeview.cpp:3321 -msgid "Play command plays the selected items." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3322 -#, fuzzy -msgid "Play &Next" -msgstr "&Sledeća" - -#: kplayernodeview.cpp:3323 -#, fuzzy -msgid "Plays the selected items after the currently played item" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" - -#: kplayernodeview.cpp:3324 -#, fuzzy -msgid "" -"Play next command plays the selected items after the currently played item " -"finishes playing." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." - -#: kplayernodeview.cpp:3325 -#, fuzzy -msgid "&Queue" -msgstr "&Boja" - -#: kplayernodeview.cpp:3326 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" - -#: kplayernodeview.cpp:3327 -#, fuzzy -msgid "Queue command queues the selected items for playing." -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3328 -msgid "Queue Ne&xt" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3329 -#, fuzzy -msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3330 -msgid "" -"Queue next command queues the selected items for playing after the currently " -"played item finishes playing." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "S&vojstva..." - -#: kplayernodeview.cpp:3332 -msgid "Adds files to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3333 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the selected folder." -msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " -"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje." - -#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&URL..." -msgstr "Otvori &URL..." - -#: kplayernodeview.cpp:3335 -msgid "Adds a URL to the selected folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3336 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the selected folder." -msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " -"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje." - -#: kplayernodeview.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "&New Playlist..." -msgstr "Prikaži &listu" - -#: kplayernodeview.cpp:3341 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to a new playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3342 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the " -"selected items to the new playlist." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3343 -#, fuzzy -msgid "&Playlists" -msgstr "&Lista" - -#: kplayernodeview.cpp:3344 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the root playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3345 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." - -#: kplayernodeview.cpp:3346 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to %1 playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3347 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist." -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3349 -#, fuzzy -msgid "&Collection" -msgstr "&Pozicija" - -#: kplayernodeview.cpp:3350 -#, fuzzy -msgid "Adds selected items to the collection" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3351 -msgid "" -"Add to collection command adds the selected items to the multimedia " -"collection." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3352 -msgid "&Rename" -msgstr "Prei&menuj" - -#: kplayernodeview.cpp:3353 -#, fuzzy -msgid "Lets you rename the selected item" -msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste" - -#: kplayernodeview.cpp:3354 -#, fuzzy -msgid "" -"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia " -"library so you can change the item name." -msgstr "" -"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi " -"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada " -"nije prazna." - -#: kplayernodeview.cpp:3355 -msgid "Propert&ies..." -msgstr "S&vojstva..." - -#: kplayernodeview.cpp:3356 -#, fuzzy -msgid "Opens Properties dialog for the selected item" -msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi" - -#: kplayernodeview.cpp:3357 -#, fuzzy -msgid "" -"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the " -"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details." -msgstr "" -"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da " -"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje " -"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla." - -#: kplayernodeview.cpp:3359 -msgid "Selects all items in the current folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3360 -msgid "" -"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia " -"library." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3362 -msgid "Moves the selected items up in the playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore" - -#: kplayernodeview.cpp:3363 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move " -"items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova " -"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " -"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " -"kliknuti na njih i zatim ih odvući." - -#: kplayernodeview.cpp:3365 -msgid "Moves the selected items down in the playlist" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3366 -#, fuzzy -msgid "" -"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also " -"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button." -msgstr "" -"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova " -"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke " -"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša " -"kliknuti na njih i zatim ih odvući." - -#: kplayernodeview.cpp:3367 -msgid "Re&move" -msgstr "Uklon&i" - -#: kplayernodeview.cpp:3368 -#, fuzzy -msgid "Removes the selected items from the multimedia library" -msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" - -#: kplayernodeview.cpp:3369 -#, fuzzy -msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library." -msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste" - -#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408 -#, fuzzy -msgid "Opens %1 in the library window" -msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka" - -#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409 -msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3373 -#, fuzzy -msgid "&Back" -msgstr "Na&zad" - -#: kplayernodeview.cpp:3374 -msgid "Opens the previous folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3375 -msgid "Go back command opens the previous folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3377 -#, fuzzy -msgid "Opens the next folder" -msgstr "Otvara postojeći fajl" - -#: kplayernodeview.cpp:3378 -msgid "Go forward command opens the next folder from the history." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3379 -msgid "&Up" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3380 -#, fuzzy -msgid "Opens the parent folder" -msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" - -#: kplayernodeview.cpp:3381 -#, fuzzy -msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " -"tekućeg fajla." - -#: kplayernodeview.cpp:3382 -#, fuzzy -msgid "&Down" -msgstr "Pomeri &dole" - -#: kplayernodeview.cpp:3383 -#, fuzzy -msgid "Opens the selected folder" -msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl" - -#: kplayernodeview.cpp:3384 -#, fuzzy -msgid "Go down command opens the selected folder." -msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole." - -#: kplayernodeview.cpp:3385 -msgid "&To Origin" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3386 -msgid "Opens the origin of the current folder" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3387 -#, fuzzy -msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder." -msgstr "" -"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu " -"tekućeg fajla." - -#: kplayernodeview.cpp:3389 -msgid "Opens the playlist in the multimedia library" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3390 -msgid "" -"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to " -"edit it." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -#, fuzzy, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "&Prikaži" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Hides %1 column" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3403 -msgid "Shows %1 column" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -msgid "Hide %1 command hides the column." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3404 -#, fuzzy -msgid "Show %1 command shows the column." -msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove." - -#: kplayernodeview.cpp:3405 -msgid "Starts edit mode for %1 field" -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3406 -msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item." -msgstr "" - -#: kplayernodeview.cpp:3560 -msgid "Multimedia Library" -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player" -msgstr "KPlayerPart, ugradivi TDE medija plejer baziran na MPlayer-u" - -#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later." -msgstr "" - -#: kplayerpart.cpp:184 -msgid "Start &KPlayer" -msgstr "Pokreni &KPlayer" - -#: kplayerpart.cpp:185 -msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL" -msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om" - -#: kplayerpart.cpp:186 -msgid "" -"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the " -"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always " -"recommended that you choose this command, since it will give you better " -"interface and more options when playing the multimedia." -msgstr "" -"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer " -"stavlja multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek " -"je preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i " -"više opcija pri puštanju." - -#: kplayerplaylist.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "&Play..." -msgstr "&Pusti" - -#: kplayerplaylist.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Plays an existing file" -msgstr "Otvara postojeći fajl" - -#: kplayerplaylist.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a " -"file or several files to put on the playlist and start playing." -msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " -"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje." - -#: kplayerplaylist.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Play &URL..." -msgstr "Otvori &URL..." - -#: kplayerplaylist.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Plays a URL" -msgstr "Otvara URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste " -"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote " -"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL." -msgstr "" -"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i " -"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog " -"fajla, TDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja " -"kao što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB." - -#: kplayerplaylist.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Plays the %1 list" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerplaylist.cpp:56 -msgid "Play List %1 starts playing the list." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "Plays %1" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerplaylist.cpp:59 -msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:62 -#, c-format -msgid "Shows commands and options available for %1" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:63 -#, c-format -msgid "Submenu that shows commands and options available for %1." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:64 -msgid "&Next" -msgstr "&Sledeća" - -#: kplayerplaylist.cpp:65 -msgid "Plays the next item on the playlist" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" - -#: kplayerplaylist.cpp:66 -msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist." -msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." - -#: kplayerplaylist.cpp:67 -msgid "P&revious" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:68 -msgid "Plays the previous item on the playlist" -msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi" - -#: kplayerplaylist.cpp:69 -msgid "" -"Previous command starts playing the previous item on the current playlist." -msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi." - -#: kplayerplaylist.cpp:73 -msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play" -msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje" - -#: kplayerplaylist.cpp:74 -msgid "" -"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. " -"You can drop down the combo box to see the entire list and select a " -"different item to load and play." -msgstr "" -"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. " -"Možete je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za " -"učitavanje i puštanje." - -#: kplayerplaylist.cpp:77 -msgid "&Loop" -msgstr "&Kruži" - -#: kplayerplaylist.cpp:78 -msgid "Turns the option to loop through the list on/off" -msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu" - -#: kplayerplaylist.cpp:79 -msgid "" -"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of " -"the playlist after playing the last item on the playlist." -msgstr "" -"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka " -"ako je puštena i poslednja stavka na listi." - -#: kplayerplaylist.cpp:82 -msgid "S&huffle" -msgstr "P&romešaj" - -#: kplayerplaylist.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Turns the option to play items in random order on or off" -msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom" - -#: kplayerplaylist.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order." -msgstr "" -"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste " -"nasumičnim redosledom." - -#: kplayerplaylist.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist" -msgstr "Prikazuje/sakriva listu" - -#: kplayerplaylist.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose " -"a file or several files to add to the playlist." -msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " -"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje." - -#: kplayerplaylist.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Adds a URL to the playlist" -msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" - -#: kplayerplaylist.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or " -"paste in a URL to add to the playlist." -msgstr "" -"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava " -"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje " -"puštanje." - -#: kplayerplaylist.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "&Playlists..." -msgstr "&Lista" - -#: kplayerplaylist.cpp:94 -msgid "Saves the playlist under a new name" -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:95 -msgid "" -"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the " -"playlist under the new name." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Adds playlist items to %1 playlist" -msgstr "Uklanja sve stavke sa liste" - -#: kplayerplaylist.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist." -msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja." - -#: kplayerplaylist.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "&Collection..." -msgstr "&Pozicija" - -#: kplayerplaylist.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Saves the playlist in the collection" -msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole" - -#: kplayerplaylist.cpp:101 -msgid "" -"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the " -"playlist under the new name in the multimedia collection." -msgstr "" - -#: kplayerplaylist.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "Play files" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerplaylist.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Play URL" -msgstr "&Pusti" - -#: kplayerplaylist.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Add to playlists" -msgstr "Prikaži &listu" - -#: kplayerplaylist.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Add to collection" -msgstr "Rezolucija" - -#: kplayerprocess.cpp:691 -msgid "Could not start MPlayer" -msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429 -#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542 -#: kplayersettingsadvanced.ui:360 -#, no-c-format -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434 -#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547 -#: kplayersettingsadvanced.ui:365 -#, no-c-format -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:732 -#, fuzzy, c-format -msgid "aspect %1" -msgstr "odredi razmeru" - -#: kplayerproperties.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "AVI Video" -msgstr "Video" - -#: kplayerproperties.cpp:1710 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" - -#: kplayerproperties.cpp:1728 -msgid "Demuxer" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1778 -#, fuzzy -msgid "Video codec" -msgstr "Video kodek" - -#: kplayerproperties.cpp:1803 -#, fuzzy -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio kodek" - -#: kplayerproperties.cpp:1825 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: kplayerproperties.cpp:1865 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1869 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: kplayerproperties.cpp:1876 -#, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: kplayerproperties.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "Bitni protok videa" - -#: kplayerproperties.cpp:1892 -#, fuzzy -msgid "Video bit rate" -msgstr "Bitni protok videa" - -#: kplayerproperties.cpp:1897 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "Broj &kadrova" - -#: kplayerproperties.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "Audio bit rate" -msgstr "Bitni protok zvuka" - -#: kplayerproperties.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "Sample rate" -msgstr "Broj okvira" - -#: kplayerproperties.cpp:1917 -msgid "Channels" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Track" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1938 -#, fuzzy -msgid "External Subtitles" -msgstr "Otvori titlove" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "fajl" - -#: kplayerproperties.cpp:1955 -msgid "Album" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -msgid "Artist" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "Year" -msgstr "O&čisti" - -#: kplayerproperties.cpp:1956 -#, fuzzy -msgid "Genre" -msgstr "Opšte" - -#: kplayerproperties.cpp:3036 -msgid "US broadcast" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3037 -#, fuzzy -msgid "US cable" -msgstr "&Skaliranje" - -#: kplayerproperties.cpp:3038 -msgid "US cable HRC" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3039 -msgid "Japan broadcast" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3040 -msgid "Japan cable" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187 -msgid "Western Europe" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3042 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3043 -msgid "Italy" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3044 -msgid "New Zealand" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3045 -msgid "Australia" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3046 -msgid "Ireland" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3047 -msgid "France" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3048 -msgid "China" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3049 -msgid "South Africa" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3050 -msgid "Argentina" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3051 -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerproperties.cpp:3893 -#, c-format -msgid "Title %1" -msgstr "" - -#: kplayerproperties.cpp:3978 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53 -msgid "File Properties" -msgstr "Svojstva fajla" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Properties" -msgstr "Opšta svojstva" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size Properties" -msgstr "Svojstva fajla" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Properties" -msgstr "Video svojstva" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Audio Properties" -msgstr "Audio svojstva" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65 -msgid "Subtitles" -msgstr "Titlovi" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Properties" -msgstr "Svojstva titlova" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredna svojstva" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159 -msgid "" -"All file properties will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni?" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185 -msgid "Central and Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 -msgid "Southern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128 -msgid "Northern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 -msgid "Nordic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137 -msgid "Celtic" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "&ssa" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146 -msgid "Tajik" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193 -msgid "Vietnamese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171 -msgid "Hong Kong" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424 -#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:402 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "podrazumevano" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337 -#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261 -#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431 -#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979 -#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146 -#: kplayersettingssubtitles.ui:474 -#, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "automatski" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:45 -msgid "KPlayer Preferences" -msgstr "Podešavanja KPlayer-a" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16 -#, no-c-format -msgid "General Settings" -msgstr "Opšta podešavanja" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73 -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89 -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" - -#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53 -#: kplayersettingssliders.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Control Settings" -msgstr "Postavke kontrola" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Video Settings" -msgstr "Video podešavanja" - -#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio postavke" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Subtitle Settings" -msgstr "Postavke titlova" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredna podešavanja" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:73 -msgid "Progress Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole napretka" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Volume Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka" - -#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Contrast Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole kontrasta" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Brightness Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole osvetljaja" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Hue Control Settings" -msgstr "Podešavanja konrole boje" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Saturation Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole zasićenja" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Sliders" -msgstr "Klizači" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:97 -msgid "Slider Control Settings" -msgstr "Postavke kontrole klizača" - -#: kplayersettingsdialog.cpp:230 -msgid "" -"All configuration settings will be reset.\n" -"\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni?" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227 -#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333 -#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333 -#, no-c-format -msgid "file" -msgstr "fajl" - -#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244 -msgid "" -"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has " -"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will " -"be hidden when playing an audio only file." -msgstr "" -"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on " -"prikazuje sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta " -"samo audio fajl." - -#: main.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "KPlayer, a TDE media player" -msgstr "KPlayer, TDE media plejer baziran na MPlayer-u" - -#: main.cpp:28 -msgid "Play the files immediately (default)" -msgstr "" - -#: main.cpp:29 -msgid "Queue the files for playing" -msgstr "" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Play the files after the currently played file finishes" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Queue the files for playing after the currently played file" -msgstr "Pušta trenutno učitani fajl" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Add the files to a new playlist" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" - -#: main.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Add the files to the list of playlists" -msgstr "Pušta sledeću stavku na listi" - -#: main.cpp:34 -msgid "Add the files to the multimedia collection" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)" -msgstr "" - -#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "P&lejer" - -#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189 -#, no-c-format -msgid "Volume Toolbar" -msgstr "Traka za jačinu zvuka" - -#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184 -#, no-c-format -msgid "Progress Toolbar" -msgstr "Traka napretka" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Additional command &line arguments" -msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128 -#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Additional options to be passed to MPlayer" -msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options." -msgstr "" -"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu " -"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:640 -#, no-c-format -msgid "set to" -msgstr "postavi na" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102 -#, no-c-format -msgid "append" -msgstr "pridodaj" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Choose how to combine your options with the defaults" -msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in " -"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To " -"replaces them with the options set here, and Append adds these options to " -"the defaults." -msgstr "" -"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u " -"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " -"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a " -"pridodaj dodaje ove opcije podrazumevanim." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Demuxer" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Demultiplexer used for the file or stream" -msgstr "Ime fajla ili protoka" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the " -"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " -"za ovaj fajl ili protok." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197 -#, no-c-format -msgid "&Frame drop" -msgstr "Ispuštanje &kadra" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228 -#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames" -msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames " -"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer " -"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops " -"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping " -"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that " -"choice in this property for the currently loaded file." -msgstr "" -"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može " -"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. " -"„Podrazumevano“ koristi podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, " -"„slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može " -"dovesti do prekida dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz " -"menija Plejer držeći Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u " -"svojstvima za trenutno učitani fajl." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215 -#: kplayersettingsadvanced.ui:266 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "nema" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220 -#, no-c-format -msgid "soft" -msgstr "slabo" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225 -#, no-c-format -msgid "hard" -msgstr "jako" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Cac&he" -msgstr "&Keš" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332 -#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278 -#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use cache and set its size" -msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the " -"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own " -"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set " -"a specific size." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ " -"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta " -"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne " -"koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329 -#: kplayersettingsadvanced.ui:271 -#, no-c-format -msgid "set size" -msgstr "odredi veličinu" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325 -#, no-c-format -msgid "kilobytes" -msgstr "kilobajta" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342 -#, no-c-format -msgid "&Build new index" -msgstr "&Izgradi novi indeks" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383 -#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to build new index for seeking" -msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the " -"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have " -"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an " -"index." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. " -"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ " -"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks " -"a „forsiraj“ uvek pravi novi indeks." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370 -#, no-c-format -msgid "force" -msgstr "forsiraj" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Use &KIOSlave" -msgstr "Koristi &KIOSlave" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file" -msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto " -"decides it automatically using options set in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opcija koja određuje da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. " -"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima " -"KPlayer-a." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440 -#, no-c-format -msgid "Use &temporary file" -msgstr "Koristi p&rivremeni fajl" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475 -#: kplayersettingsadvanced.ui:393 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave" -msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O Slave-a" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no " -"effect for URLs passed directly to MPlayer." -msgstr "" -"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O " -"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija " -"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496 -#, no-c-format -msgid "Hardware &compression" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality" -msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528 -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and " -"quality." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "full size" -msgstr "pun ekran" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "medium size" -msgstr "odredi veličinu" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "small size" -msgstr "odredi veličinu" - -#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536 -#, no-c-format -msgid "&quality" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Track" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio track to play" -msgstr "Bitni protok zvuka" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "set ID" -msgstr "postavi na" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208 -#, no-c-format -msgid "&Volume" -msgstr "&Jačina zvuka" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Sound volume level for this file" -msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:216 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same " -"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and " -"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is " -"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key " -"pressed." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi " -"istu jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati " -"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, " -"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok " -"držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:412 -#, no-c-format -msgid "add" -msgstr "dodaj" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:417 -#, no-c-format -msgid "subtract" -msgstr "oduzmi" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Dela&y" -msgstr "Kašnj&enje" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Delay of audio relative to video" -msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default " -"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using " -"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. " -"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje " -"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, " -"iz menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski " -"pohraniti ove izmene u svojstva fajla." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:312 -#, no-c-format -msgid "Audio delay for this file" -msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502 -#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125 -#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460 -#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Cod&ec" -msgstr "Kod&ek" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Audio codec to use for this file" -msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets " -"MPlayer decide which codec to use automatically." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se " -"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja " -"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će " -"koristiti." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499 -#, no-c-format -msgid "&Bitrate" -msgstr "&Bitni protok" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Audio bitrate of this file" -msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Property that shows audio bitrate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Samplerate" -msgstr "Broj &kadrova" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:485 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio sample rate of this file" -msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:488 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows audio sample rate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:479 -#, no-c-format -msgid "Hz" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:496 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Utišaj" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio mode to request from the device" -msgstr "Audio kodek za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the audio mode to request from the device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "mono" -msgstr "ne" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:524 -#, no-c-format -msgid "stereo" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:529 -#, no-c-format -msgid "language 1" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:534 -#, no-c-format -msgid "language 2" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Input" -msgstr "&utf" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:615 -#, no-c-format -msgid "Audio card input ID" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike." - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:634 -#, no-c-format -msgid "immediate m&ode" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:637 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your " -"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not " -"selected, audio comes along with video from the TV card." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:648 -#, no-c-format -msgid "&Capture" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733 -#, no-c-format -msgid "Audio capture system and device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689 -#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736 -#, no-c-format -msgid "Option to specify the audio capture system and device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:666 -#, no-c-format -msgid "ALSA" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:671 -#, no-c-format -msgid "OSS" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesaudio.ui:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &name" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Descriptive name for the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed " -"in the multimedia library and on the menu." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Path to device node" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Path to the device node" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the path to the device node." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Device &type" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219 -#, no-c-format -msgid "Type of the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Option that lets you choose the type of the device." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Channel &list" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418 -#, no-c-format -msgid "List of available channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the available channels according to your location." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Driver" -msgstr "D&rajver" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Driver to use for input" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the input driver." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447 -#, no-c-format -msgid "BSD Bt848" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Video4Linux 2" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483 -#, no-c-format -msgid "&Channel file" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511 -#, no-c-format -msgid "Path to the file containing the list of available channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the path to the file containing the list of available " -"channels." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Name" -msgstr "&Ime" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Name of the file or stream" -msgstr "Ime fajla ili protoka" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will " -"display for this file or stream." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " -"za ovaj fajl ili protok." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113 -#, no-c-format -msgid "Path or &URL" -msgstr "Putanja ili &URL" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Remote URL or local file path" -msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili " -"protoka." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Type" -msgstr "Vrsta" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the type of the device." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Frequency" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283 -#, no-c-format -msgid "Frequency of the channel" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261 -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in " -"to the channel." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati " -"za ovaj fajl ili protok." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277 -#, no-c-format -msgid "MHz" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294 -#, no-c-format -msgid "&Length" -msgstr "&Dužina" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325 -#, no-c-format -msgid "Time length of the file or stream" -msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the time length of the file or stream." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336 -#, no-c-format -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379 -#, no-c-format -msgid "Choose whether this is a playlist file or not" -msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne" - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines " -"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, " -"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this " -"option correctly." -msgstr "" -"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ " -"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, " -"MPlayer neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu " -"opciju." - -#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Channels" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessize.ui:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Resolution" -msgstr "&Pozicija" - -#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95 -#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video resolution in pixels" -msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" - -#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98 -#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the video resolution in pixels." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." - -#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186 -#: kplayerpropertiessize.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "by" -msgstr "&sa" - -#: kplayerpropertiessize.ui:146 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Original si&ze" -msgstr "&Originalna veličina" - -#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175 -#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Original video size in pixels" -msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" - -#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178 -#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Property that shows the original video size in pixels." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." - -#: kplayerpropertiessize.ui:226 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&urrent size" -msgstr "odredi veličinu" - -#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255 -#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Current video size in pixels" -msgstr "Originalna veličina videa u pikselima" - -#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258 -#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Property that shows the current video size in pixels." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima." - -#: kplayerpropertiessize.ui:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Display &size" -msgstr "&Prikaži veličinu" - -#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341 -#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378 -#: kplayerpropertiessize.ui:395 -#, no-c-format -msgid "Initial video display size or aspect" -msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere" - -#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344 -#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381 -#: kplayerpropertiessize.ui:398 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the " -"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in " -"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect " -"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by " -"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. " -"„Automatski“ će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine " -"videa iz podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite " -"tačnu veličinu a „odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova " -"svojstva podesite tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili " -"biranjem veličine ili razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster " -"pritisnut." - -#: kplayerpropertiessize.ui:334 -#, no-c-format -msgid "set aspect" -msgstr "odredi razmeru" - -#: kplayerpropertiessize.ui:369 -#, no-c-format -msgid "&by" -msgstr "&sa" - -#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166 -#, no-c-format -msgid "&Full screen" -msgstr "&Pun ekran" - -#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial full screen window state" -msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" - -#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. " -"Default does not change the window state for this file. It is easier to set " -"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " -"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje " -"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se " -"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok " -"držite Shift taster pritisnut." - -#: kplayerpropertiessize.ui:452 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Maximized" -msgstr "Ma&ksimizovano" - -#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Initial maximized window state" -msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora" - -#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal " -"window. Default does not change the window state for this file. If the full " -"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this " -"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key " -"down." -msgstr "" -"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, " -"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje " -"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se " -"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok " -"držite Shift taster pritisnut." - -#: kplayerpropertiessize.ui:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mai&ntain aspect" -msgstr "&Očuvaj razmeru" - -#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Maintain video aspect when resizing window" -msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora" - -#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves " -"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this " -"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar " -"while holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. " -"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. " -"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj " -"zarmeru na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Subtitle track to play" -msgstr "Kašnjenje tit&lova" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the subtitle track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "external" -msgstr "eksperimentalno" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&External path" -msgstr "Putanja do &programa" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Path to external subtitles" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle " -"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on " -"File menu in this property." -msgstr "" -"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu " -"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo " -"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova " -"sa URL-a iz Fajl menija." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187 -#, no-c-format -msgid "E&xternal type" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Type of external subtitles" -msgstr "Otvori titlove" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can " -"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you " -"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have " -"to select the VobSub option here." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "vobsub" -msgstr "su&b" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215 -#, no-c-format -msgid "normal" -msgstr "normalno" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274 -#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Encoding of the subtitle file" -msgstr "Otvara fajl sa titlovima" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277 -#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558 -#, no-c-format -msgid "&Framerate" -msgstr "Broj &kadrova" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Frame rate of the subtitle file" -msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332 -#, no-c-format -msgid "A&utoload" -msgstr "A&utoučitavanje" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitles for this file" -msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options " -"from Subtitles page in KPlayer Settings." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi " -"opcije iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Pozicija" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425 -#, no-c-format -msgid "Vertical position of subtitles" -msgstr "Vertikalna pozicija titlova" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same " -"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by " -"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles " -"menu while holding Shift down." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da " -"se koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje " -"ovog svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz " -"menija Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436 -#, no-c-format -msgid "&Delay" -msgstr "&Kašnjenje" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508 -#, no-c-format -msgid "Delay of subtitles relative to video" -msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469 -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are " -"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard " -"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the " -"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this " -"property." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. " -"„Podrazumevano“ je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za " -"postavljanje ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za " -"kašnjenje titlova, iz menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima " -"KPlayer će automatski pohraniti ove izmene u svojstva fajla." - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&losed caption" -msgstr "Rezolucija" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554 -#: kplayersettingssubtitles.ui:520 -#, no-c-format -msgid "Display closed caption subtitles if they are available" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557 -#: kplayersettingssubtitles.ui:523 -#, no-c-format -msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video track to play" -msgstr "Bitni protok videa" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Option to choose the video track to play." -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:140 -#, no-c-format -msgid "&Contrast" -msgstr "&Kontrast" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Video contrast level for this file" -msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:208 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same " -"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add " -"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It " -"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift " -"key down." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " -"kontrast na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za " -"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za " -"kontrast dok držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Bri&ghtness" -msgstr "&Osvetljaj" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Video brightness level for this file" -msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same " -"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, " -"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " -"osvetljaj na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za " -"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za " -"osvetljaj dok držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264 -#, no-c-format -msgid "&Hue" -msgstr "&Boja" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:373 -#, no-c-format -msgid "Video hue for this file" -msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:376 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for " -"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn " -"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this " -"option by moving hue slider while holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi " -"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na " -"dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati " -"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju " -"dok držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:384 -#, no-c-format -msgid "Saturatio&n" -msgstr "&Zasićenje" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Video saturation level for this file" -msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same " -"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, " -"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given " -"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while " -"holding Shift key down." -msgstr "" -"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ " -"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja " -"zasićenje na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje " -"za zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač " -"za zasićenje dok držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488 -#, no-c-format -msgid "Video codec to use for this file" -msgstr "Video kodek za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:547 -#, no-c-format -msgid "Video bitrate of this file" -msgstr "Bitni protok videa ovog fajla" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:550 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video bitrate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:606 -#, no-c-format -msgid "Video frame rate of this file" -msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Property that shows video frame rate of this file." -msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:600 -#, no-c-format -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:672 -#, no-c-format -msgid "Video card input ID" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:675 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:683 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "&Kontrast" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896 -#, no-c-format -msgid "Output format to request from the device" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the output format to request from the device." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:907 -#, no-c-format -msgid "No&rm" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video norm to request from the device" -msgstr "Video kodek za ovaj fajl" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003 -#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the video norm to request from the device." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:930 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:935 -#, no-c-format -msgid "NTSC-JP" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:940 -#, no-c-format -msgid "PAL" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:945 -#, no-c-format -msgid "PAL-60" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:950 -#, no-c-format -msgid "PAL-BG" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:955 -#, no-c-format -msgid "PAL-DK" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:960 -#, no-c-format -msgid "PAL-I" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:965 -#, no-c-format -msgid "PAL-M" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:970 -#, no-c-format -msgid "PAL-N" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:975 -#, no-c-format -msgid "PAL-NC" -msgstr "" - -#: kplayerpropertiesvideo.ui:980 -#, no-c-format -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Executable path" -msgstr "Putanja do &programa" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Path to MPlayer executable" -msgstr "Putanja do MPlayer programa" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in " -"the current environment path." -msgstr "" -"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba " -"tražiti u putanjama okruženja." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See " -"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. " -"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu " -"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preferred &demuxer" -msgstr "Ž&eljena dužina klizača" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats" -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should " -"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular " -"file, another one may be used." -msgstr "" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so " -"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, " -"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also " -"choose this option for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može " -"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ " -"isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta " -"kadrova i ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete " -"izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281 -#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer " -"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set " -"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. " -"„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ " -"govori MPlayer-u da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete " -"veličinu keša. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index " -"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force " -"makes it always build an index. You can also choose this option for " -"individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi " -"indeks ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini " -"da se indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili " -"URL u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:390 -#, no-c-format -msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave" -msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:396 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O " -"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You " -"can also choose it for individual file or URL in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE " -"I/O Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do " -"MPlayer-a. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:412 -#, no-c-format -msgid "Use KIOSlave for" -msgstr "Koristi KIOSlave za" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types" -msgstr "" -"Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:421 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. " -"You can also choose this option for individual file or stream in File " -"Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se TDE I/O Slave koristi za puštanje označenih " -"vrsta URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL " -"u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:429 -#, no-c-format -msgid "H&TTP" -msgstr "H&TTP" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs" -msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:435 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file or stream in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-" -"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:443 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:446 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs" -msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:449 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-" -"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:457 -#, no-c-format -msgid "&SMB" -msgstr "&SMB" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:468 -#, no-c-format -msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs" -msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:471 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can " -"also choose this option for individual file in File Properties." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-" -"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u " -"svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:489 -#, no-c-format -msgid "OSD le&vel" -msgstr "Ni&vo OSD-a" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537 -#, no-c-format -msgid "Choose what to display inside the video area" -msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. " -"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the " -"recommended choice is Subtitles Only." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) " -"unutar oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti " -"videa, preporučeni izbor je „samo titlovi“." - -#: kplayersettingsadvanced.ui:507 -#, no-c-format -msgid "subtitles only" -msgstr "samo titlovi" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:512 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume and seek" -msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:517 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage" -msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat" - -#: kplayersettingsadvanced.ui:522 -#, no-c-format -msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time" -msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme" - -#: kplayersettingsaudio.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Output d&river" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Audio output to use for playing sound" -msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka" - -#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use " -"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA " -"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will " -"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If " -"you need to specify more than one output separated by comma, set this option " -"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan " -"koji će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS " -"(podrazumevan) i ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu " -"preporučljivi. „Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz " -"prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od " -"jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i " -"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno." - -#: kplayersettingsaudio.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Output dev&ice" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133 -#, no-c-format -msgid "Audio device to use for the chosen output" -msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz" - -#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " -"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." - -#: kplayersettingsaudio.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Control &volume independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose whether to control volume in software independently of other programs" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:150 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to control volume in software independently of " -"other programs." -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:158 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum vo&lume" -msgstr "Ma&ksimalno" - -#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192 -#: kplayersettingsaudio.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Maximum volume in percents of the normal level" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195 -#: kplayersettingsaudio.ui:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume " -"level." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " -"procentima dužine klizača." - -#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120 -#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306 -#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385 -#, no-c-format -msgid "percent" -msgstr "procenat" - -#: kplayersettingsaudio.ui:220 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mi&xer device" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mixer device to be used to control volume" -msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" - -#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer device to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default device." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " -"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." - -#: kplayersettingsaudio.ui:259 -#, no-c-format -msgid "Mixer cha&nnel" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Mixer channel to be used to control volume" -msgstr "" - -#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output " -"volume. Leave blank to use the default channel." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio " -"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." - -#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)" - -#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će " -"se koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On " -"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno " -"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, " -"učinite to u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402 -#, no-c-format -msgid "Delay adjustment a&mount" -msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja" - -#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376 -#: kplayersettingsaudio.ui:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379 -#: kplayersettingsaudio.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when " -"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, " -"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili " -"odgovarajuća prečica sa tastature." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66 -#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66 -#: kplayersettingsvolume.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Mi&nimum" -msgstr "Mi&nimalno" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video brightness" -msgstr "Donja granica osvetljaja" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122 -#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122 -#: kplayersettingsvolume.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum" -msgstr "Ma&ksimalno" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video brightness" -msgstr "Gornja granica osvetljaja" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178 -#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178 -#: kplayersettingsvolume.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Adjustment a&mount" -msgstr "Ko&ličina podešavanja" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video brightness when using " -"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237 -#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237 -#: kplayersettingsvolume.ui:237 -#, no-c-format -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetuj" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268 -#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324 -#: kplayersettingsbrightness.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271 -#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327 -#: kplayersettingsbrightness.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259 -#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259 -#: kplayersettingsvolume.ui:259 -#, no-c-format -msgid "&to" -msgstr "&na" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315 -#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315 -#: kplayersettingsvolume.ui:315 -#, no-c-format -msgid "for &every" -msgstr "za &svaki" - -#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338 -#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338 -#: kplayersettingsvolume.ui:338 -#, no-c-format -msgid "session" -msgstr "sesiju" - -#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video contrast" -msgstr "Donja granica kontrasta" - -#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike." - -#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video contrast" -msgstr "Gornja granica kontrasta" - -#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike." - -#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video contrast when using " -"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." - -#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268 -#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324 -#: kplayersettingscontrast.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" - -#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271 -#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327 -#: kplayersettingscontrast.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayersettingscontrols.ui:58 -#, no-c-format -msgid "&Remember for current file any changes made with Shift" -msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl" - -#: kplayersettingscontrols.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember changes made while holding the Shift key down in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla " -"za tekući fajl." - -#: kplayersettingscontrols.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for " -"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, " -"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options " -"listed (but not checked) below." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " -"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. " -"Ovo je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere " -"ali takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)." - -#: kplayersettingscontrols.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Always remember the following settings for each file" -msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl" - -#: kplayersettingscontrols.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Always remember any changes made to the settings selected below in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima " -"fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember any changes and " -"adjustments made to the settings you select below in the file properties for " -"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you " -"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always " -"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, " -"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena " -"čak iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za " -"podešavanja koja su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili " -"kašnjenje titlova ili zvuka." - -#: kplayersettingscontrols.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Display si&ze" -msgstr "Prikaži &veličinu" - -#: kplayersettingscontrols.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file " -"properties for the current file" -msgstr "" -"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-" -"a u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:144 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video display size " -"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while " -"you resize the window." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem " -"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije " -"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate " -"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster." - -#: kplayersettingscontrols.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Displa&y aspect" -msgstr "Prikaži razmer&u" - -#: kplayersettingscontrols.ui:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:158 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you " -"choose by using commands on View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it " -"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding " -"down the Shift key when choosing an aspect command." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, " -"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će " -"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati " -"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je " -"upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru." - -#: kplayersettingscontrols.ui:169 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the full screen display option in the file properties for the " -"current file" -msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu" - -#: kplayersettingscontrols.ui:172 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full " -"screen option you choose on the View menu in the file properties for the " -"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the " -"full screen option in the current file's properties, then automatically " -"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option " -"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option " -"by holding down the Shift key when choosing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u " -"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, " -"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " -"da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u " -"punom ekranu." - -#: kplayersettingscontrols.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximized" -msgstr "Ma&ksimizovano" - -#: kplayersettingscontrols.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember maximized window state in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember whether the window is " -"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current " -"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when " -"maximizing the KPlayer window." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano " -"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite " -"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a." - -#: kplayersettingscontrols.ui:194 -#, no-c-format -msgid "&Maintain aspect" -msgstr "&Očuvaj razmeru" - -#: kplayersettingscontrols.ui:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:200 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the setting for the " -"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. " -"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option " -"in the current file's properties, then automatically reset it to the " -"previous setting when another file is loaded. If this option is not " -"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by " -"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button " -"or choosing an aspect option from View menu." -msgstr "" -"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima " -"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima " -"trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako " -"opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster " -"pritisnut dok birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz." - -#: kplayersettingscontrols.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:214 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, " -"then automatically reset the volume to the previous setting when another " -"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer " -"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati " -"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " -"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:222 -#, no-c-format -msgid "Audio d&elay" -msgstr "Audio kašnj&enje" - -#: kplayersettingscontrols.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember audio delay setting in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka" - -#: kplayersettingscontrols.ui:228 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting " -"in file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's " -"properties, then automatically reset the audio delay when another file is " -"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember " -"the audio delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, " -"automatski pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će " -"zapamtiti podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " -"da upamti podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok " -"ga menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:236 -#, no-c-format -msgid "Co&ntrast" -msgstr "Ko&ntrast" - -#: kplayersettingscontrols.ui:239 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " -"da upamti podešavanje kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga " -"menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:250 -#, no-c-format -msgid "&Brightness" -msgstr "&Osvetljaj" - -#: kplayersettingscontrols.ui:253 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:256 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " -"da upamti podešavanje osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga " -"menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then " -"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. " -"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue " -"adjustments by holding down the Shift key when making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"boje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi " -"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje " -"boje ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Sa&turation" -msgstr "Za&sićenje" - -#: kplayersettingscontrols.ui:281 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:284 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in " -"the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's " -"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when " -"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make " -"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when " -"making them." -msgstr "" -"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski " -"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može " -"da upamti podešavanje zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga " -"menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:292 -#, no-c-format -msgid "Subtitle po&sition" -msgstr "Po&ziciju titlova" - -#: kplayersettingscontrols.ui:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current " -"file" -msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:298 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical " -"position in the file properties for the currently loaded file. If this " -"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the " -"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position " -"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still " -"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key " -"when changing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u " -"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl " -"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova " -"ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:306 -#, no-c-format -msgid "Subtitle de&lay" -msgstr "Kašnjenje tit&lova" - -#: kplayersettingscontrols.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:312 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the " -"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, " -"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, " -"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If " -"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the " -"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it." -msgstr "" -"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u " -"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje " -"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je " -"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti " -"podešavanje kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga " -"menjate." - -#: kplayersettingscontrols.ui:320 -#, no-c-format -msgid "Frame dro&p" -msgstr "Is&puštanje kadra" - -#: kplayersettingscontrols.ui:323 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember frame dropping option in the file properties for the current file" -msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla" - -#: kplayersettingscontrols.ui:326 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option " -"in the file properties for the currently loaded file. If this option is " -"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current " -"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous " -"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can " -"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift " -"key when choosing it from the Player menu." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski " -"pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti " -"podešavanje ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga " -"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak " -"može da upamtiti podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster " -"pritisnut dok birate tu opciju iz menija Plejer." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:58 -#, no-c-format -msgid "R&esize main window automatically" -msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size" -msgstr "" -"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that " -"the video area is of the desired size." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a " -"automatski menjati u zavisnosti od veličine slike videa." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:88 -#, no-c-format -msgid "&Minimum initial video width" -msgstr "Naj&manja početna širina videa" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125 -#: kplayersettingsgeneral.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file" -msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128 -#: kplayersettingsgeneral.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be " -"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original " -"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike " -"pri pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu " -"videa i uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130 -#: kplayersettingssliders.ui:211 -#, no-c-format -msgid "pixels" -msgstr "piksela" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ma&ximum entries on playlist menus" -msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus" -msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To " -"Playlist menus." -msgstr "" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:225 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum entries on &Play Recent menu" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If " -"this number is exceeded, the oldest entries will be removed." -msgstr "" -"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni " -"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti " -"uklonjena." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:281 -#, no-c-format -msgid "Maximum &Recent entries in the library" -msgstr "" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library" -msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the " -"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be " -"removed." -msgstr "" -"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni " -"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti " -"uklonjena." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Meta information cache size &limit" -msgstr "Ograničenje &keša" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties" -msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for " -"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. " -"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache." -msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje " -"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje " -"dostignuto, najstariji postojeći unos se uklanja iz keša." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allo&w duplicate entries on playlists" -msgstr "Dozvo&li duplikate unosa" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists" -msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:393 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL " -"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If " -"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an " -"existing one on a playlist, the old entry will be removed." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno " -"isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." - -#: kplayersettingsgeneral.ui:401 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show messages if a file fails to play" -msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file" -msgstr "" -"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla" - -#: kplayersettingsgeneral.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error " -"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see " -"what the error was." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do " -"greške pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika " -"koja je to greška bila." - -#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video hue" -msgstr "Donja granica obojenosti" - -#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting." -msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike." - -#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video hue" -msgstr "Gornja granica obojenosti" - -#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting." -msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike." - -#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215 -#, no-c-format -msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video hue when using " -"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica " -"sa tastature." - -#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268 -#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324 -#: kplayersettingshue.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" - -#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271 -#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327 -#: kplayersettingshue.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer " -"session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayersettingsprogress.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Progress and Seek Control Settings" -msgstr "Postavke napretka i traženja" - -#: kplayersettingsprogress.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Normal seek amount" -msgstr "Korak &normalnog traženja" - -#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111 -#: kplayersettingsprogress.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad" - -#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114 -#: kplayersettingsprogress.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " -"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. " -"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je " -"trajanje poznato." - -#: kplayersettingsprogress.ui:151 -#, no-c-format -msgid "&Fast seek amount" -msgstr "Korak &brzog traženja" - -#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188 -#: kplayersettingsprogress.ui:209 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands" -msgstr "" -"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo napred/" -"Brzo nazad" - -#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191 -#: kplayersettingsprogress.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or " -"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in " -"seconds or in percents of time length of the file if it is known." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija " -"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija " -"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla " -"ako je trajanje poznato." - -#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the video saturation" -msgstr "Donja granica zasićenja" - -#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike." - -#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the video saturation" -msgstr "Gornja granica zasićenja" - -#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike." - -#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease " -"commands" -msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change video saturation when using " -"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." - -#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268 -#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324 -#: kplayersettingssaturation.ui:345 -#, no-c-format -msgid "" -"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a" - -#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271 -#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327 -#: kplayersettingssaturation.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayersettingssliders.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Minimum slider length" -msgstr "Naj&manja dužina klizača" - -#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111 -#: kplayersettingssliders.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Minimum length of slider control" -msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole" - -#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114 -#: kplayersettingssliders.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. " -"It affects sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača " -"kontrole. Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata." - -#: kplayersettingssliders.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Preferred slider length" -msgstr "Ž&eljena dužina klizača" - -#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192 -#: kplayersettingssliders.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Preferred length of slider control" -msgstr "Željena dužina klizača kontrole" - -#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195 -#: kplayersettingssliders.ui:220 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that shows and allows you to change preferred length of slider " -"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars." -msgstr "" -"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača " -"kontrole. Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata." - -#: kplayersettingssliders.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show tick marks on sliders" -msgstr "Prikazuje klizač za kontrast" - -#: kplayersettingssliders.ui:231 -#, no-c-format -msgid "Show tick marks on slider controls" -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Option to show slider marks on slider controls." -msgstr "" - -#: kplayersettingssliders.ui:250 -#, no-c-format -msgid "Distance between slider &marks" -msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača" - -#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287 -#: kplayersettingssliders.ui:312 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Distance between slider tick marks as a percentage" -msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima" - -#: kplayersettingssliders.ui:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in " -"percents of slider length." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima " -"dužine klizača." - -#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of " -"slider length." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima " -"dužine klizača." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Font &name" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89 -#, no-c-format -msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:100 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:114 -#, no-c-format -msgid "&Italic" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text &size" -msgstr "odredi veličinu" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Size of subtitle text" -msgstr "Otvara fajl sa titlovima" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Option to specify the size of subtitle text." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:175 -#, no-c-format -msgid "&Auto scale" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements" -msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:189 -#, no-c-format -msgid "&Outline" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other " -"OSD text." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269 -#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320 -#: kplayersettingssubtitles.ui:337 -#, no-c-format -msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272 -#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323 -#: kplayersettingssubtitles.ui:340 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video " -"width." -msgstr "" -"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u " -"procentima dužine klizača." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:348 -#, no-c-format -msgid "Position adjustment a&mount" -msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374 -#: kplayersettingssubtitles.ui:391 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down " -"commands" -msgstr "" -"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri " -"gore/dole" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377 -#: kplayersettingssubtitles.ui:394 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in percents of video height by which to move " -"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se " -"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija Plejer/" -"Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428 -#: kplayersettingssubtitles.ui:445 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands" -msgstr "" -"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431 -#: kplayersettingssubtitles.ui:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay " -"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the " -"corresponding keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, " -"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi " -"ili odgovarajuća prečica sa tastature." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:503 -#, no-c-format -msgid "&Use embedded fonts when available" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:509 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Display closed caption subtitles" -msgstr "Vertikalna pozicija titlova" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:531 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Auto &expand video area to aspect ratio" -msgstr "Postavlja razmeru na 4:3" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:534 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles" -msgstr "Automatski učitava JSS titlove" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:537 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the " -"video." -msgstr "" -"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:568 -#, no-c-format -msgid "Aspect ratio of the expanded video area" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:571 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video " -"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you " -"choose." -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:579 -#, no-c-format -msgid "Auto&load subtitles" -msgstr "Auto-učitavanje tit&lova" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:582 -#, no-c-format -msgid "Automatically load subtitle types selected below" -msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:585 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for " -"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the " -"corresponding subtitle extension." -msgstr "" -"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se " -"traži fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom " -"ekstenzijom." - -#: kplayersettingssubtitles.ui:593 -#, no-c-format -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613 -#, no-c-format -msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles" -msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova" - -#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lets you give a list of extensions that will be used to " -"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate " -"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give " -"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles " -"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time." -msgstr "" -"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za " -"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa " -"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže " -"fajlovi sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika " -"slova. Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada " -"ne mogu biti učitana automatski." - -#: kplayersettingsvideo.ui:66 -#, no-c-format -msgid "D&river" -msgstr "D&rajver" - -#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Video output to use for playing video" -msgstr "Video izlaz za puštanje videa" - -#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use " -"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. " -"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or " -"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC " -"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use " -"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window " -"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let " -"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you " -"need to specify more than one output separated by comma, set this option to " -"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan " -"koji će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke " -"karte koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji " -"kvalitet daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima " -"možete probati i XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od " -"navedenih ne možete da iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 " -"izlaz. Video izlazi koji otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-" -"ov nisu preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video " -"izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više " -"od jednog izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i " -"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno." - -#: kplayersettingsvideo.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Dev&ice" -msgstr "Ur&eđaj" - -#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Video device to use for the chosen output" -msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz" - -#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave " -"blank to use the default device." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video " -"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj." - -#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)" -msgstr "" -"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used " -"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide " -"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a " -"particular codec for a given file or stream, set this option in File " -"Properties." -msgstr "" -"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će " -"se koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On " -"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno " -"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, " -"učinite to u svojstvima fajla." - -#: kplayersettingsvideo.ui:192 -#, no-c-format -msgid "&Scaler" -msgstr "&Skaliranje" - -#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Video scaler to use when doing software scaling" -msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike" - -#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. " -"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless " -"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, " -"you should choose a video output above that uses hardware scaling." -msgstr "" -"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se " -"vršiti promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko " -"skaliranje koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih " -"nemate previše a softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite " -"iznad video izlaz koji koristi hardversko skaliranje." - -#: kplayersettingsvideo.ui:213 -#, no-c-format -msgid "fast bilinear" -msgstr "fast bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:218 -#, no-c-format -msgid "bilinear" -msgstr "bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:223 -#, no-c-format -msgid "bicubic (good quality)" -msgstr "bicubic (dobar kvalitet)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:228 -#, no-c-format -msgid "experimental" -msgstr "eksperimentalno" - -#: kplayersettingsvideo.ui:233 -#, no-c-format -msgid "nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)" - -#: kplayersettingsvideo.ui:238 -#, no-c-format -msgid "area" -msgstr "area" - -#: kplayersettingsvideo.ui:243 -#, no-c-format -msgid "luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "luma bicubic / chroma bilinear" - -#: kplayersettingsvideo.ui:248 -#, no-c-format -msgid "gauss" -msgstr "gauss" - -#: kplayersettingsvideo.ui:253 -#, no-c-format -msgid "sincR" -msgstr "sincR" - -#: kplayersettingsvideo.ui:258 -#, no-c-format -msgid "lanczos" -msgstr "lanczos" - -#: kplayersettingsvideo.ui:263 -#, no-c-format -msgid "bicubic spline" -msgstr "bicubic spline" - -#: kplayersettingsvideo.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Enable do&uble buffering" -msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje" - -#: kplayersettingsvideo.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Enable double buffering for video output" -msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza" - -#: kplayersettingsvideo.ui:294 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether double buffering should be used for video output. " -"This option is recommended, it gives smoother display in many cases." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video " -"izlaz. Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini " -"slučajeva." - -#: kplayersettingsvideo.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Enable direc&t rendering" -msgstr "Uključi direk&tno renderovanje" - -#: kplayersettingsvideo.ui:305 -#, no-c-format -msgid "Enable direct rendering for video output" -msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz" - -#: kplayersettingsvideo.ui:308 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. " -"This option may give performance improvement, but may also cause video " -"display problems, for example when used along with double buffering option " -"or when playing with subtitles." -msgstr "" -"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video " -"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može " -"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi " -"zajedno sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi." - -#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Lower limit on the sound volume" -msgstr "Donja granica jačine zvuka" - -#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting." -msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka." - -#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Upper limit on the sound volume" -msgstr "Gornja granica jačine zvuka" - -#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting." -msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka." - -#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215 -#, no-c-format -msgid "" -"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands" -msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji" - -#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to specify the amount by which to change sound volume when using " -"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste " -"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća " -"prečica sa tastature." - -#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268 -#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324 -#: kplayersettingsvolume.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session" -msgstr "" -"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-" -"a" - -#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271 -#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327 -#: kplayersettingsvolume.ui:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or " -"KPlayer session." -msgstr "" -"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili " -"sesiju KPlayer-a." - -#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Play &List" -msgstr "Lista puštanja" - -#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291 -#, no-c-format -msgid "Play &Recent" -msgstr "" - -#: kplayerui.rc:49 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&osition" -msgstr "&Pozicija" - -#: kplayerui.rc:57 -#, no-c-format -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" - -#: kplayerui.rc:66 -#, no-c-format -msgid "&Video" -msgstr "&Video" - -#: kplayerui.rc:80 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "S&ubtitles" -msgstr "Titlovi" - -#: kplayerui.rc:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&dvanced" -msgstr "Napredno" - -#: kplayerui.rc:93 -#, no-c-format -msgid "&Library" -msgstr "" - -#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add &to" -msgstr "&na" - -#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Audio" - -#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Columns" -msgstr "&Jačina zvuka" - -#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&na" - -#: kplayerui.rc:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Uređivač liste" - -#: kplayerui.rc:194 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Contrast Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &kontrasta" - -#: kplayerui.rc:198 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Brightness Toolbar" -msgstr "Prikaži traku &osvetljaja" - -#: kplayerui.rc:202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hue Toolbar" -msgstr "Traka za jačinu zvuka" - -#: kplayerui.rc:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Saturation Toolbar" -msgstr "Prikaži traku za&sićenja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "S&vojstva..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "S&vojstva..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Audio postavke" - -#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness " -#~ "slider, in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u " -#~ "procentima dužine klizača." - -#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u " -#~ "procentima dužine klizača." - -#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u " -#~ "procentima dužine klizača." - -#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima" - -#~ msgid "Automatically load AQT subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava AQT titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically load ASS subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load JSS subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load RT subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava RT titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load SMI subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava SMI titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load SRT subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava SRT titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load SSA subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava SSA titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load SUB subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava SUB titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load TXT subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava TXT titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom." - -#~ msgid "Automatically load UTF subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava UTF titlove" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files " -#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, " -#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles" -#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle " -#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, " -#~ "IFO, or ifo extension." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim " -#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom." - -#~ msgid "ot&her" -#~ msgstr "&ostalo" - -#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below" -#~ msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod" - -#~ msgid "" -#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in " -#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or " -#~ "spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u " -#~ "polju ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili " -#~ "razmakom." - -#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, " -#~ "in percents of slider length." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u " -#~ "procentima dužine klizača." - -#~ msgid "a&qt" -#~ msgstr "a&qt" - -#, fuzzy -#~ msgid "&ass" -#~ msgstr "&jss" - -#, fuzzy -#~ msgid "&js" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "&jss" -#~ msgstr "&jss" - -#~ msgid "r&t" -#~ msgstr "r&t" - -#~ msgid "s&mi" -#~ msgstr "s&mi" - -#~ msgid "s&rt" -#~ msgstr "s&rt" - -#~ msgid "&ssa" -#~ msgstr "&ssa" - -#~ msgid "su&b" -#~ msgstr "su&b" - -#~ msgid "t&xt" -#~ msgstr "t&xt" - -#~ msgid "&utf" -#~ msgstr "&utf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist" -#~ msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist." -#~ msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Device Properties" -#~ msgstr "Svojstva fajla" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Path" -#~ msgstr "Putanja" - -#~ msgid "Message Settings" -#~ msgstr "Postavke poruka" - -#~ msgid "&Show if a file fails to play" -#~ msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti" - -#~ msgid "Show &before playing" -#~ msgstr "Prikaži p&re puštanja" - -#~ msgid "Show message log before starting to play a file" -#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka pre početka puštanja fajla" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a " -#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being " -#~ "played." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka " -#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se " -#~ "fajl pušta." - -#~ msgid "Show after &playing" -#~ msgstr "Prikaži posle &puštanja" - -#~ msgid "Show message log after a file finishes playing" -#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka nakon završetka puštanja fajla" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes " -#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka " -#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon " -#~ "puštanja fajla." - -#~ msgid "C&lear before playing" -#~ msgstr "&Očisti pre puštanja" - -#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file" -#~ msgstr "Uklanja sve poruke pre početka puštanja fajla" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting " -#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to " -#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files " -#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka " -#~ "puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke " -#~ "prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su " -#~ "imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da " -#~ "proučite greške." - -#~ msgid "Playlist Settings" -#~ msgstr "Postavke liste" - -#~ msgid "&Start playing new entries immediately" -#~ msgstr "Odmah počni sa puštanjem novih &stavki" - -#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately" -#~ msgstr "Odmah pokreće puštanje novododatih stavki u listu" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL " -#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i " -#~ "puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i " -#~ "Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili " -#~ "pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." - -#~ msgid "only if player is &idle" -#~ msgstr "samo ako je plejer &neuposlen" - -#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle" -#~ msgstr "Pušta novododate stavke odmah, samo ako je plejer neuposlen" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items " -#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added " -#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and " -#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or " -#~ "URL arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je " -#~ "plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori " -#~ "fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a " -#~ "ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a." - -#~ msgid "Allo&w duplicate entries" -#~ msgstr "Dozvo&li duplikate unosa" - -#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist" -#~ msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same " -#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file " -#~ "properties." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju " -#~ "potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla." - -#~ msgid "&Maximum number of entries" -#~ msgstr "&Maksimalan broj unosa" - -#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have" -#~ msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati" - -#~ msgid "" -#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries " -#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries " -#~ "are removed." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje " -#~ "lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se " -#~ "uklanja." - -#~ msgid "Cache size &limit" -#~ msgstr "Ograničenje &keša" - -#~ msgid "" -#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to " -#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to " -#~ "collect information using this dialog and then submit it following the " -#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete " -#~ "izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za " -#~ "prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i " -#~ "onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that " -#~ "apply to the editor and the items selected in it." -#~ msgstr "" -#~ "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se " -#~ "odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu." - -#~ msgid "" -#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you " -#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play " -#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, " -#~ "move entries around, remove them and choose several options." -#~ msgstr "" -#~ "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste " -#~ "puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite " -#~ "postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete " -#~ "nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije." - -#~ msgid "&Clear Log" -#~ msgstr "Očisti &dnevnik" - -#~ msgid "Show &Editor" -#~ msgstr "Prikaži &uređivač" - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor" -#~ msgstr "Prikazuje/skriva uređivač liste" - -#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor." -#~ msgstr "Naredba „Prikaži uređivač“ prikazuje ili skriva uređivač liste." - -#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar" -#~ msgstr "Prikazuje/skriva traku uređivača liste" - -#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste." - -#~ msgid "" -#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and " -#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing." -#~ msgstr "" -#~ "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL " -#~ "adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje " -#~ "puštanje." - -#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries" -#~ msgstr "Privremena lista za &nove unose" - -#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off" -#~ msgstr "" -#~ "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose" - -#~ msgid "" -#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a " -#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option " -#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or " -#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer " -#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a " -#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To " -#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From " -#~ "Playlist from the Playlist menu." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju " -#~ "za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je " -#~ "uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad " -#~ "učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, " -#~ "prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa " -#~ "argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke " -#~ "na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne " -#~ "liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista." - -#~ msgid "Play Selection &Only" -#~ msgstr "Pusti samo iza&brano" - -#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist" -#~ msgstr "" -#~ "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela" - -#~ msgid "" -#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items " -#~ "selected in the playlist editor." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje " -#~ "samo izabranih stavki u uređivaču liste." - -#~ msgid "Clear &Before Adding Entries" -#~ msgstr "&Očisti pre dodavanja unosa" - -#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off" -#~ msgstr "" -#~ "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa" - -#~ msgid "" -#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the " -#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can " -#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary " -#~ "List For New Entries option is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za " -#~ "čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti " -#~ "glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove " -#~ "unose." - -#~ msgid "" -#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist " -#~ "editor." -#~ msgstr "Naredba „Pusti“ učitava i pušta izabranu stavku u uređivaču liste." - -#~ msgid "Play &From Playlist" -#~ msgstr "Pusti sa list&e" - -#~ msgid "" -#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. " -#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used " -#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option " -#~ "had been enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova " -#~ "naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je " -#~ "napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose." - -#~ msgid "" -#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in " -#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. " -#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za " -#~ "detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je " -#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna." - -#~ msgid "" -#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in " -#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is " -#~ "shown and some items are selected." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova " -#~ "naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke " -#~ "stavke označene." - -#~ msgid "" -#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist " -#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is " -#~ "not empty." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je " -#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene." - -#~ msgid "File or list of files to play (optional)" -#~ msgstr "Fajl ili lista fajlova za puštanje (opciono)" - -#~ msgid "Subt&itles" -#~ msgstr "&Titlovi" - -#~ msgid "P&laylist" -#~ msgstr "&Lista" - -#~ msgid "Fa&llback" -#~ msgstr "Otka&zivanje" - -#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Navedite da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. " -#~ "Default uses the option from KPlayer Settings." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani " -#~ "otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a." - -#~ msgid "maximized" -#~ msgstr "maksimizirano" - -#~ msgid "&Path or URL" -#~ msgstr "&Putanja ili URL" - -#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles" -#~ msgstr "Udaljeni URL ili lokalna putanja do titlova" - -#~ msgid "Show subtitles initially" -#~ msgstr "Prikazuje titlove na početku" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. " -#~ "By default subtitles are initially shown." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je " -#~ "neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju." - -#~ msgid "&Fall back on others" -#~ msgstr "&Osloni se na ostale" - -#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails" -#~ msgstr "Određuje da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže" - -#~ msgid "" -#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže." - -#~ msgid "Fa&ll back on others" -#~ msgstr "Os&loni se na ostale" - -#~ msgid "Subtitle &URL" -#~ msgstr "&URL titlova" - -#~ msgid "" -#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Pamti URL titlova u svojstvima fajla" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down " -#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle " -#~ "URL command on File menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski " -#~ "pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da " -#~ "upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću " -#~ "naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl." - -#~ msgid "Subtitle v&isibility" -#~ msgstr "V&idljivost titlova" - -#~ msgid "" -#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file" -#~ msgstr "Pamti vidljivost titlova u svojstvima fajla" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in " -#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not " -#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by " -#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/" -#~ "Subtitles menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, " -#~ "automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer " -#~ "može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster " -#~ "pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi." - -#~ msgid "&Recent file list size" -#~ msgstr "Veličina liste sko&rašnjih fajlova" - -#~ msgid "&Show Open dialog if started without file" -#~ msgstr "&Prikaži dijalog Otvori ako je pokrenut bez fajla" - -#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za " -#~ "puštanje" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started " -#~ "without a command line argument giving a file to play." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan " -#~ "kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi " -#~ "fajl za puštanje." - -#~ msgid "Show &full path in window title" -#~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu prozora" - -#~ msgid "Show full path of the current file in main window title" -#~ msgstr "Prikazuje punu putanju tekućeg fajla u naslovu prozora" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file " -#~ "in the main window title." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla " -#~ "prikazivati u naslovu prozora." - -#~ msgid "D&isable screensaver while playing video" -#~ msgstr "&Isključi zaštitu ekrana pri puštanju videa" - -#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video" -#~ msgstr "Isključuje TDE-ov čuvar ekrana pru puštanju videa" - -#~ msgid "" -#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video " -#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops " -#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file " -#~ "screen saver will not be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Opcija kojom birate da li će TDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom " -#~ "puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku " -#~ "puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo " -#~ "audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje." - -#~ msgid "Load Su&btitle URL..." -#~ msgstr "Učitaj titlove sa UR&L-a..." - -#~ msgid "Opens a subtitle URL" -#~ msgstr "Otvara URL sa titlovima" - -#~ msgid "" -#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets " -#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. " -#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart " -#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the " -#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is " -#~ "available for video files." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za " -#~ "otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će " -#~ "se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je " -#~ "reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. " -#~ "Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima " -#~ "telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove." - -#~ msgid "U&nload Subtitles" -#~ msgstr "&Izbaci titlove" - -#~ msgid "Unloads subtitles" -#~ msgstr "Izbacuje titlove" - -#~ msgid "" -#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if " -#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is " -#~ "available when subtitles are loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je " -#~ "reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna " -#~ "kada su titlovi učitani." - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "Otvori URL" - -#~ msgid "Open Subtitle URL" -#~ msgstr "Otvori URL titla" - -#~ msgid "Technical Details" -#~ msgstr "Tehnički detalji" |