summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po7144
1 files changed, 0 insertions, 7144 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
deleted file mode 100644
index 19d1ab0..0000000
--- a/po/sr@Latn.po
+++ /dev/null
@@ -1,7144 +0,0 @@
-# translation of kplayer.po to Serbian
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kplayer\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
-"Language: sr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Simić"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "simicsl@verat.net"
-
-#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
-#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
-#: kplayersettingsdialog.cpp:81
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85
-msgid "Brightness"
-msgstr "Osvetljaj"
-
-#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89
-msgid "Hue"
-msgstr "Boja"
-
-#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenje"
-
-#: kplayer.cpp:434
-msgid ""
-"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
-"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
-"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
-"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
-"video controls will only be available for video files."
-msgstr ""
-"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na "
-"ikonu će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada "
-"kliknete na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da "
-"menjate razne kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, "
-"boju i zasićenje. Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri "
-"puštanju video fajlova."
-
-#: kplayer.cpp:435
-msgid ""
-"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
-"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
-"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
-"currently being played or have been played recently. If you select a "
-"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
-"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
-msgstr ""
-"Traka alata liste prikazuje naslov koji je trenutno učitan ili pušten, nudi "
-"komande za prelazak na sledeću ili prethodnu stavku i takođe omogućava da "
-"vidite celokupnu listu koja sadrži stavke koje se trenutno puštaju ili su "
-"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati "
-"i pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja."
-
-#: kplayer.cpp:436
-msgid ""
-"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
-"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
-"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
-"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
-"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
-"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
-"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
-msgstr ""
-"Traka napretka i traženja je prikazana kada je poznato trajanje fajla. Ona "
-"prikazuje napredak reprodukcije i takođe dozvoljava traženje, to jest, "
-"pomeranje reprodukcije napred i nazad unutar fajla. Da biste preskočili na "
-"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili "
-"jednostavno tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u "
-"koracima se vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, "
-"ili klikom na dugmad Napred i Nazad."
-
-#: kplayer.cpp:437
-msgid ""
-"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
-"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
-"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
-"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
-"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
-"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
-"turns the sound off and back on."
-msgstr ""
-"Traka za jačinu zvuka ima klizač koji prikazuje trenutnu jačinu zvuka i "
-"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
-"dobijate klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće "
-"nestati ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći "
-"opciju Prikaži traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa "
-"zvučnikom na ovoj traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme "
-"za potpuno isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)"
-
-#: kplayer.cpp:438
-msgid ""
-"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
-"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
-"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
-"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
-"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
-"on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i "
-"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
-"dobijate klikom na dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati "
-"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
-"Prikaži traku kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
-"takođe će je sakriti."
-
-#: kplayer.cpp:439
-msgid ""
-"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
-"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Brightness button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Traka za osvetljaj ima klizač koji prikazuje trenutni osvetljaj slike i "
-"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
-"dobijate klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati "
-"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
-"Prikaži traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
-"takođe će je sakriti."
-
-#: kplayer.cpp:440
-msgid ""
-"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
-"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
-"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
-"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
-"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
-"also hide it."
-msgstr ""
-"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava "
-"da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom "
-"na dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde "
-"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje "
-"iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti."
-
-#: kplayer.cpp:441
-msgid ""
-"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
-"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
-"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
-"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
-"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
-"Saturation button on this toolbar will also hide it."
-msgstr ""
-"Traka za zasićenje ima klizač koji prikazuje trenutno zasićenje slike i "
-"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
-"dobijate klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati "
-"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
-"Prikaži traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
-"takođe će je sakriti."
-
-#: kplayer.cpp:549
-msgid ""
-"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
-"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
-"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
-msgstr ""
-"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete "
-"ili sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu "
-"menija kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni."
-
-#: kplayer.cpp:550
-msgid ""
-"Status bar shows general information about the player status and progress."
-msgstr "Linija stanja prikazuje opšte podatke o stanju plejera i napretku."
-
-#: kplayer.cpp:551
-msgid ""
-"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
-"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
-"shows various information about your media files and allows you to search "
-"and group them and change their properties."
-msgstr ""
-
-#: kplayer.cpp:552
-msgid ""
-"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
-"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
-"if that option is selected in KPlayer settings."
-msgstr ""
-"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-"
-"a. KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, "
-"ako je ta opcija izabrana u podešavanjima."
-
-#: kplayer.cpp:580
-msgid "Quits KPlayer"
-msgstr "Izlazi iz KPlayer-a"
-
-#: kplayer.cpp:581
-msgid ""
-"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
-"KPlayer."
-msgstr ""
-"Naredba „Završi“ snima listu puštanja i sva podešavanja, zaustavlja "
-"reprodukciju i zatvara KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
-msgid "Shows/hides the menu bar"
-msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
-
-#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
-msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
-msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
-
-#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
-msgid "Shows/hides the status bar"
-msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja"
-
-#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
-msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
-msgstr "Naredba „Prikaži traku stanja“prikazuje ili skriva traku stanja."
-
-#: kplayer.cpp:588
-msgid "&Show Playlist"
-msgstr "Prikaži &listu"
-
-#: kplayer.cpp:589
-msgid "Shows/hides the playlist"
-msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
-
-#: kplayer.cpp:590
-msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
-msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
-
-#: kplayer.cpp:591
-msgid "Sho&w Library"
-msgstr ""
-
-#: kplayer.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Shows/hides the multimedia library"
-msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
-
-#: kplayer.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
-msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
-
-#: kplayer.cpp:594
-msgid "Show Message &Log"
-msgstr "Prikaži &dnevnik poruka"
-
-#: kplayer.cpp:595
-msgid "Shows/hides the message log"
-msgstr "Prikazuje/skriva dnevnik poruka"
-
-#: kplayer.cpp:596
-msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
-msgstr "Naredba „Prikaži dnevnik poruka“ prikazuje ili skriva dnevnik poruka."
-
-#: kplayer.cpp:597
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
-
-#: kplayer.cpp:598
-msgid "Shows/hides the main toolbar"
-msgstr "Prikazuje/skriva glavnu traku sa alatima"
-
-#: kplayer.cpp:599
-msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku "
-"sa alatima."
-
-#: kplayer.cpp:600
-msgid "Show &Progress Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &napretka"
-
-#: kplayer.cpp:601
-msgid "Shows/hides the progress toolbar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku napretka"
-
-#: kplayer.cpp:602
-msgid ""
-"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
-"command is available when the time length of the current file is known."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku napretka“ prikazuje ili sakriva traku napretka. Ova "
-"naredba je dostupna kada je vreme trajanja tekućeg fajla poznato."
-
-#: kplayer.cpp:603
-msgid "Show &Volume Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku jačine &zvuka"
-
-#: kplayer.cpp:604
-msgid "Shows/hides the volume toolbar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku jačine zvuka"
-
-#: kplayer.cpp:605
-msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine "
-"zvuka."
-
-#: kplayer.cpp:606
-msgid "Show C&ontrast Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
-
-#: kplayer.cpp:607
-msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku kontrasta"
-
-#: kplayer.cpp:608
-msgid ""
-"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku kontrasta“ prikazuje ili sakriva traku kontrasta. Ova "
-"naredba je dostupna za video fajlove."
-
-#: kplayer.cpp:609
-msgid "Show &Brightness Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
-
-#: kplayer.cpp:610
-msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku osvetljaja"
-
-#: kplayer.cpp:611
-msgid ""
-"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. "
-"Ova naredba je dostupna za video fajlove."
-
-#: kplayer.cpp:612
-msgid "Show H&ue Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &boje"
-
-#: kplayer.cpp:613
-msgid "Shows/hides the hue toolbar"
-msgstr "Prikazuje sakriva traku boje"
-
-#: kplayer.cpp:614
-msgid ""
-"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
-"available for video files."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba "
-"je dostupna za video fajlove."
-
-#: kplayer.cpp:615
-msgid "Show &Saturation Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
-
-#: kplayer.cpp:616
-msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
-msgstr "Prikazuje/sakriva traku zasićenja"
-
-#: kplayer.cpp:617
-msgid ""
-"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
-"command is available for video files."
-msgstr ""
-"Naredba „Prikaži traku zasićenja“ prikazuje ili sakriva traku zasićenja. Ova "
-"naredba je dostupna za video fajlove."
-
-#: kplayer.cpp:619
-msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
-msgstr "Otvara KPlayer-ov dijalog tasterskih veza"
-
-#: kplayer.cpp:620
-msgid ""
-"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
-"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
-"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
-"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
-"special function in KPlayer."
-msgstr ""
-"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i "
-"menjate tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i "
-"odgovarajućih tastera ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako "
-"menjate veze proverite da ne duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti "
-"Shift taster za nove prečice jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:622
-#, fuzzy
-msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
-msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
-
-#: kplayer.cpp:623
-msgid ""
-"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
-"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
-msgstr ""
-
-#: kplayer.cpp:625
-msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
-msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
-
-#: kplayer.cpp:626
-msgid ""
-"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
-"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
-"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
-"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
-msgstr ""
-"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite "
-"program, menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički "
-"interfejs i saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje "
-"Dijalog podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu."
-
-#: kplayer.cpp:643
-msgid "Opens the KPlayer user manual"
-msgstr "Otvara korisničko uputstvo za KPlayer"
-
-#: kplayer.cpp:644
-msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
-msgstr ""
-"Naredba „Priručnik za KPlayer“ otvara i prikazuje korisničko uputstvo za "
-"KPlayer."
-
-#: kplayer.cpp:649
-msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
-msgstr ""
-"Omogućava vam da kliknete na bilo koji deo KPlayer-a i dobijete njegov opis"
-
-#: kplayer.cpp:650
-msgid ""
-"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
-"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
-"purpose and functionality."
-msgstr ""
-"Naredba „Šta je ovo“ menja pokazivač miša u upitnik i omogućava da klikom na "
-"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i "
-"funkcionalnosti."
-
-#: kplayer.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Opens the manual section on bug reporting"
-msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
-
-#: kplayer.cpp:658
-msgid ""
-"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
-"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
-"helpful in finding and fixing the bug."
-msgstr ""
-
-#: kplayer.cpp:663
-msgid "Shows information about this version of KPlayer"
-msgstr "Prikazuje informacije o verziji KPlayer-a"
-
-#: kplayer.cpp:664
-msgid ""
-"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
-"version number, authors and license agreement."
-msgstr ""
-"Naredba „O KPlayer“-u prikazuje neke osnovne podatke o verziji KPlayer-a, "
-"autorima i licenci."
-
-#: kplayer.cpp:669
-msgid "Shows information about your TDE version"
-msgstr "Prikazuje informacije o verziji vašeg TDE-a"
-
-#: kplayer.cpp:670
-msgid ""
-"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
-"are running."
-msgstr ""
-"Naredba „O TDE-u“ prikazuje podatke o verziji TDE-a koju trenutno koristite."
-
-#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
-#: kplayer.cpp:1366
-msgid "Ready"
-msgstr "Spreman"
-
-#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
-msgid "Idle"
-msgstr "Neuposlen"
-
-#: kplayer.cpp:698
-msgid ""
-"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
-msgstr ""
-"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri "
-"puštanju."
-
-#: kplayer.cpp:701
-msgid "State area of the status bar displays the current player state."
-msgstr "Oblast stanja trake stanja prikazuje trenutno stanje plejera."
-
-#: kplayer.cpp:703
-msgid ""
-"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
-"if known."
-msgstr ""
-"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, "
-"ako je poznato."
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Running"
-msgstr "Radi"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Playing"
-msgstr "Puštam"
-
-#: kplayer.cpp:1479
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: kplayer.cpp:1510
-msgid "Cache fill: %1%"
-msgstr "Popunjavam keš: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1511
-msgid "Generating index: %1%"
-msgstr "Generišem indeks: %1%"
-
-#: kplayer.cpp:1512
-msgid "Transferring file: %1%"
-msgstr "Prenosim fajl: %1%"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
-#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayeractionlist.cpp:354
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: kplayeractionlist.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "&None"
-msgstr "nema"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Turns off subtitle display"
-msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova"
-
-#: kplayeractionlist.cpp:438
-msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:479
-msgid "Opens the File Properties dialog"
-msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla"
-
-#: kplayerengine.cpp:480
-msgid ""
-"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
-"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
-"micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
-"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
-"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
-msgid "&Play"
-msgstr "&Pusti"
-
-#: kplayerengine.cpp:483
-msgid "Plays the currently loaded file"
-msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
-
-#: kplayerengine.cpp:484
-msgid ""
-"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
-"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
-"is loaded."
-msgstr ""
-"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio "
-"pauziran, ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je "
-"fajl učitan."
-
-#: kplayerengine.cpp:485
-msgid "Paus&e"
-msgstr "Pauz&iraj"
-
-#: kplayerengine.cpp:486
-msgid "Pauses the player"
-msgstr "Pauzira plejer"
-
-#: kplayerengine.cpp:487
-msgid ""
-"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
-"is available when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba "
-"je dostupna kad plejer nije neuposlen."
-
-#: kplayerengine.cpp:488
-msgid "&Stop"
-msgstr "Zau&stavi"
-
-#: kplayerengine.cpp:489
-msgid "Stops the player"
-msgstr "Zaustavlja plejer"
-
-#: kplayerengine.cpp:490
-msgid ""
-"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
-"when the player is not idle."
-msgstr ""
-"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je "
-"dostupna kad plejer nije neuposlen."
-
-#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Napred"
-
-#: kplayerengine.cpp:493
-msgid "Moves playback forward"
-msgstr "Pomera reprodukciju unapred"
-
-#: kplayerengine.cpp:494
-msgid ""
-"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
-"the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne "
-"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
-"toku."
-
-#: kplayerengine.cpp:495
-msgid "F&ast Forward"
-msgstr "&Brzo napred"
-
-#: kplayerengine.cpp:496
-msgid "Moves playback forward fast"
-msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred"
-
-#: kplayerengine.cpp:497
-msgid ""
-"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne "
-"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
-"toku."
-
-#: kplayerengine.cpp:498
-msgid "&Backward"
-msgstr "Na&zad"
-
-#: kplayerengine.cpp:499
-msgid "Moves playback backward"
-msgstr "Pomera reprodukciju unazad"
-
-#: kplayerengine.cpp:500
-msgid ""
-"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
-"of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine "
-"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
-
-#: kplayerengine.cpp:501
-msgid "Fast Back&ward"
-msgstr "Brzo naza&d"
-
-#: kplayerengine.cpp:502
-msgid "Moves playback backward fast"
-msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad"
-
-#: kplayerengine.cpp:503
-msgid ""
-"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
-"length of the current file. This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne "
-"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
-"toku."
-
-#: kplayerengine.cpp:504
-msgid "Back &to Start"
-msgstr "Nazad na p&očetak"
-
-#: kplayerengine.cpp:505
-msgid "Moves playback to the beginning"
-msgstr "Pomera reprodukciju na početak"
-
-#: kplayerengine.cpp:506
-msgid ""
-"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
-"This command is available when playing a file."
-msgstr ""
-"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. "
-"Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
-
-#: kplayerengine.cpp:508
-msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Povećaj jač&inu zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:509
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Povećava jačinu zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:510
-msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
-msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka."
-
-#: kplayerengine.cpp:511
-msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "S&manji jačinu zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:512
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:513
-msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
-msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka."
-
-#: kplayerengine.cpp:514
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Utišaj"
-
-#: kplayerengine.cpp:515
-msgid "Turns the sound on/off"
-msgstr "Uključuje/isključuje zvuk"
-
-#: kplayerengine.cpp:516
-msgid "Mute command turns the sound on or off."
-msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk."
-
-#: kplayerengine.cpp:520
-msgid "Maintain &Aspect"
-msgstr "Očuvaj r&azmeru"
-
-#: kplayerengine.cpp:521
-msgid "Maintains the video aspect ratio"
-msgstr "Održava razmeru video slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:522
-msgid ""
-"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
-"ratio."
-msgstr ""
-"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere "
-"video slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:529
-msgid "Shows player progress and allows seeking"
-msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje"
-
-#: kplayerengine.cpp:530
-msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
-msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje."
-
-#: kplayerengine.cpp:534
-msgid "Changes volume level"
-msgstr "Menja nivo jačine zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:535
-msgid ""
-"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
-"it."
-msgstr ""
-"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga "
-"menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:538
-msgid "Shows the volume popup slider"
-msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:539
-msgid ""
-"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
-"and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka "
-"i omogućava da ga menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:549
-msgid "&Load Subtitles..."
-msgstr "Učitaj &titlove..."
-
-#: kplayerengine.cpp:550
-msgid "Opens a subtitle file"
-msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
-
-#: kplayerengine.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
-"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
-"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
-"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
-"the current file properties. This command is available for video files."
-msgstr ""
-"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i "
-"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim "
-"fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer "
-"će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje "
-"izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video "
-"fajlove."
-
-#: kplayerengine.cpp:559
-msgid "&Full Screen"
-msgstr "&Pun ekran"
-
-#: kplayerengine.cpp:560
-msgid "Switches to full screen mode"
-msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana"
-
-#: kplayerengine.cpp:561
-msgid ""
-"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
-"mode."
-msgstr ""
-"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u "
-"normalan režim."
-
-#: kplayerengine.cpp:563
-msgid "Enlarges the video"
-msgstr "Uvećava sliku"
-
-#: kplayerengine.cpp:564
-msgid ""
-"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine "
-"tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:566
-msgid "Shrinks the video"
-msgstr "Skuplja sliku"
-
-#: kplayerengine.cpp:567
-msgid ""
-"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine "
-"tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Zoom to 5&0%"
-msgstr "Zumiraj na 5&0%"
-
-#: kplayerengine.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 50% of the original size"
-msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine"
-
-#: kplayerengine.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne "
-"veličine tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Zumiraj na &100%"
-
-#: kplayerengine.cpp:575
-msgid "Scales video to its original size"
-msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu"
-
-#: kplayerengine.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
-"the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
-"tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Zoo&m to 150%"
-msgstr "Zumiraj na 1&50%"
-
-#: kplayerengine.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 150% of the original size"
-msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine"
-
-#: kplayerengine.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne "
-"veličine tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Zoom to &200%"
-msgstr "Zumiraj na &200%"
-
-#: kplayerengine.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 200% of the original size"
-msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine"
-
-#: kplayerengine.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
-"of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne "
-"veličine tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Zoom &to 250%"
-msgstr "Zumiraj &na 250%"
-
-#: kplayerengine.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 250% of the original size"
-msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine"
-
-#: kplayerengine.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne "
-"veličine tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:597
-#, c-format
-msgid "Zoom to &300%"
-msgstr "Zumiraj na &300%"
-
-#: kplayerengine.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Scales video to 300% of the original size"
-msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine"
-
-#: kplayerengine.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
-"size of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne "
-"veličine tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:604
-msgid "Maintain Original &Aspect"
-msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru"
-
-#: kplayerengine.cpp:605
-msgid "Maintains the original video aspect ratio"
-msgstr "Održava originalnu razmeru slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:606
-msgid ""
-"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
-"video aspect ratio of the current file."
-msgstr ""
-"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za "
-"očuvanje originalne razmere video slike tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:610
-msgid "Maintain &Current Aspect"
-msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru"
-
-#: kplayerengine.cpp:611
-msgid "Maintains the current video aspect ratio"
-msgstr "Održava trenutnu razmeru slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:612
-msgid ""
-"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za "
-"očuvanje trenutne razmere video slike tekućeg fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:614
-msgid "Force &4 to 3 Aspect"
-msgstr "Forsiraj razmeru &4:3"
-
-#: kplayerengine.cpp:615
-msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 4:3"
-
-#: kplayerengine.cpp:616
-msgid ""
-"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
-"razmere videa u odnosu četiri prema tri."
-
-#: kplayerengine.cpp:618
-msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
-msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9"
-
-#: kplayerengine.cpp:619
-msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
-
-#: kplayerengine.cpp:620
-msgid ""
-"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
-"video aspect ratio."
-msgstr ""
-"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
-"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet."
-
-#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
-msgid "I&ncrease Delay"
-msgstr "Povećaj &kašnjenje"
-
-#: kplayerengine.cpp:624
-msgid "Increases audio delay"
-msgstr "Povećava kašnjenje zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:625
-msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
-msgstr ""
-"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video."
-
-#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
-msgid "D&ecrease Delay"
-msgstr "Smanji kašnj&enje"
-
-#: kplayerengine.cpp:627
-msgid "Decreases audio delay"
-msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka"
-
-#: kplayerengine.cpp:628
-msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
-msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video."
-
-#: kplayerengine.cpp:630
-msgid "Decrease C&ontrast"
-msgstr "Smanji k&ontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:631
-msgid "Decreases video contrast"
-msgstr "Smanjuje kontrast slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:632
-msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
-msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:633
-msgid "Increase &Contrast"
-msgstr "Povećaj &kontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:634
-msgid "Increases video contrast"
-msgstr "Povećava kontrast slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:635
-msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
-msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:636
-msgid "Decrease B&rightness"
-msgstr "Smanji o&svetljaj"
-
-#: kplayerengine.cpp:637
-msgid "Decreases video brightness"
-msgstr "Smanjuje osvetljaj slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:638
-msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
-msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:639
-msgid "Increase &Brightness"
-msgstr "Povećaj &osvetljaj"
-
-#: kplayerengine.cpp:640
-msgid "Increases video brightness"
-msgstr "Povećava osvetljaj slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:641
-msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
-msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:642
-msgid "Decrease H&ue"
-msgstr "Smanji &boju"
-
-#: kplayerengine.cpp:643
-msgid "Decreases video hue"
-msgstr "Smanjuje obojenost slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:644
-msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
-msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:645
-msgid "Increase &Hue"
-msgstr "Povećaj b&oju"
-
-#: kplayerengine.cpp:646
-msgid "Increases video hue"
-msgstr "Povećava obojenost slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:647
-msgid "Increase Hue command increases the video hue."
-msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:648
-msgid "Decrease S&aturation"
-msgstr "Smanji z&asićenje"
-
-#: kplayerengine.cpp:649
-msgid "Decreases video saturation"
-msgstr "Smanjuje zasićenje slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:650
-msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
-msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:651
-msgid "Increase &Saturation"
-msgstr "Povećaj za&sićenje"
-
-#: kplayerengine.cpp:652
-msgid "Increases video saturation"
-msgstr "Povećava zasićenje slike"
-
-#: kplayerengine.cpp:653
-msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
-msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike."
-
-#: kplayerengine.cpp:656
-msgid "Changes contrast level"
-msgstr "Menja nivo kontrasta"
-
-#: kplayerengine.cpp:657
-msgid ""
-"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga "
-"menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:659
-msgid "Changes brightness level"
-msgstr "Menja nivo osvetljaja"
-
-#: kplayerengine.cpp:660
-msgid ""
-"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga "
-"menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:662
-msgid "Changes hue level"
-msgstr "Menja nivo boje"
-
-#: kplayerengine.cpp:663
-msgid ""
-"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:665
-msgid "Changes saturation level"
-msgstr "Menja nivo zasićenja"
-
-#: kplayerengine.cpp:666
-msgid ""
-"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga "
-"menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:669
-msgid "Shows the contrast popup slider"
-msgstr "Prikazuje klizač za kontrast"
-
-#: kplayerengine.cpp:670
-msgid ""
-"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i "
-"omogućava da ga menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:672
-msgid "Shows the brightness popup slider"
-msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj"
-
-#: kplayerengine.cpp:673
-msgid ""
-"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i "
-"omogućava da ga menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:675
-msgid "Shows the hue popup slider"
-msgstr "Prikazuje klizač za boju"
-
-#: kplayerengine.cpp:676
-msgid ""
-"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
-"allows you to change it."
-msgstr ""
-"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i "
-"omogućava da je menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:678
-msgid "Shows the saturation popup slider"
-msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje"
-
-#: kplayerengine.cpp:679
-msgid ""
-"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
-"level and allows you to change it."
-msgstr ""
-"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i "
-"omogućava da ga menjate."
-
-#: kplayerengine.cpp:681
-msgid "S&oft Frame Dropping"
-msgstr "S&labo ispuštanje kadrova"
-
-#: kplayerengine.cpp:682
-msgid "Turns soft frame dropping on/off"
-msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova"
-
-#: kplayerengine.cpp:683
-msgid ""
-"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
-"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
-"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
-"a particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo "
-"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, "
-"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše "
-"spora. Slabo ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo "
-"da izazove probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe "
-"može podesiti na stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za "
-"određeni fajl u svojstvima fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:685
-msgid "&Hard Frame Dropping"
-msgstr "&Jako ispuštanje kadrova"
-
-#: kplayerengine.cpp:686
-msgid "Turns hard frame dropping on/off"
-msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova"
-
-#: kplayerengine.cpp:687
-msgid ""
-"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
-"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
-"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
-"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
-"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
-"particular file in the File Properties."
-msgstr ""
-"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako "
-"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, "
-"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše "
-"spora. Jako ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove "
-"prekid u dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na "
-"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
-
-#: kplayerengine.cpp:691
-msgid "Moves subtitles down"
-msgstr "Pomera titlove na dole"
-
-#: kplayerengine.cpp:692
-msgid "Move Down command moves the subtitles down."
-msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
-
-#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomeri &gore"
-
-#: kplayerengine.cpp:694
-msgid "Moves subtitles up"
-msgstr "Pomera titlove na gore"
-
-#: kplayerengine.cpp:695
-msgid "Move Up command moves the subtitles up."
-msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore."
-
-#: kplayerengine.cpp:697
-msgid "Decreases subtitle delay"
-msgstr "Smanjuje kašnjenje titla"
-
-#: kplayerengine.cpp:698
-msgid ""
-"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video."
-
-#: kplayerengine.cpp:700
-msgid "Increases subtitle delay"
-msgstr "Povećava kašnjenje titla"
-
-#: kplayerengine.cpp:701
-msgid ""
-"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
-msgstr ""
-"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video."
-
-#: kplayerengine.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Selects %1 video track"
-msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
-
-#: kplayerengine.cpp:704
-msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:706
-msgid "Selects %1 audio track"
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:707
-msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:709
-msgid "Selects %1 subtitle track"
-msgstr ""
-
-#: kplayerengine.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
-msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
-
-#: kplayerengine.cpp:1867
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.avi *.AVI|AVI files\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
-msgstr ""
-"*|Svi fajlovi\n"
-"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n"
-"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n"
-"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n"
-"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi"
-
-#: kplayerengine.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*|All files\n"
-"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
-"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
-"All subtitle files\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
-"*.ass *.ASS|ASS files\n"
-"*.js *.JS|JS files\n"
-"*.jss *.JSS|JSS files\n"
-"*.rt *.RT|RT files\n"
-"*.smi *.SMI|SMI files\n"
-"*.srt *.SRT|SRT files\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
-"*.sub *.SUB|SUB files\n"
-"*.txt *.TXT|TXT files\n"
-"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
-"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
-msgstr ""
-"*|Svi fajlovi\n"
-"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
-"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n"
-"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n"
-"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n"
-"*.rt *.RT|RT fajlovi\n"
-"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n"
-"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n"
-"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n"
-"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n"
-"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n"
-"*.utf *.UTF|UTF fajlovi"
-
-#: kplayerengine.cpp:1946
-#, fuzzy
-msgid "Load Subtitles"
-msgstr "Učitaj &titlove..."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:36
-msgid "Messages"
-msgstr "Poruke"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
-msgid "&Select All"
-msgstr ""
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Selects all messages in the message log"
-msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select All command selects all messages in the message log."
-msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:85
-msgid ""
-"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
-msgstr ""
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "O&čisti"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:87
-msgid "Clears all messages from the message log"
-msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
-
-#: kplayerlogwindow.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Clear command removes all messages from the message log."
-msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
-
-#: kplayernode.cpp:1667
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Puštam"
-
-#: kplayernode.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Playlists"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayernode.cpp:1675
-#, fuzzy
-msgid "Collection"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: kplayernode.cpp:1679
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:1683
-#, fuzzy
-msgid "Recent"
-msgstr "procenat"
-
-#: kplayernode.cpp:1688
-msgid "Searches"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:1693
-msgid "Root Directory"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:1698
-msgid "Home Directory"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "My Playlist"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
-#, fuzzy
-msgid "%1 in %2"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayernode.cpp:2342
-#, fuzzy
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayernode.cpp:2343
-msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "CD"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "DVD"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "TV"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
-#, no-c-format
-msgid "DVB"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, fuzzy
-msgid "CD Device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CD Device %1"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, fuzzy
-msgid "DVD Device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVD Device %1"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, fuzzy
-msgid "TV Device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TV Device %1"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, fuzzy
-msgid "DVB Device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVB Device %1"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernode.cpp:2682
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio"
-
-#: kplayernode.cpp:2683
-msgid "BLURAY"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2685
-#, fuzzy
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data DVD"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2686
-msgid "Data CD"
-msgstr ""
-
-#: kplayernode.cpp:2941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk in %2"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayernode.cpp:3251
-#, fuzzy
-msgid "Data Disk"
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Play %1"
-msgstr "&Pusti"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:438
-msgid "&Load Disk"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "&Play Disk"
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayernodeaction.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "&Play %1"
-msgstr "&Pusti"
-
-#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Add files"
-msgstr "fajl"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-#, fuzzy
-msgid "Add playlist"
-msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1814
-msgid "Add folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Playlist name"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
-msgid "Folder name"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
-msgid ""
-"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:1861
-#, fuzzy
-msgid "Add to new playlist"
-msgstr "Prikaži &listu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
-msgid ""
-"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
-"will be enabled when you enter a unique and valid name."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
-#, fuzzy
-msgid "&Device..."
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
-msgid "Adds a new device"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
-msgid ""
-"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
-"new device a unique name and specify the device path and type."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
-#, fuzzy
-msgid "Adds a new playlist"
-msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
-msgid ""
-"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
-"the new playlist a unique name."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
-msgid "F&older..."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
-msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
-msgid ""
-"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
-"You will need to give the new subfolder a unique name."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3320
-#, fuzzy
-msgid "Plays the selected items"
-msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3321
-msgid "Play command plays the selected items."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3322
-#, fuzzy
-msgid "Play &Next"
-msgstr "&Sledeća"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3323
-#, fuzzy
-msgid "Plays the selected items after the currently played item"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play next command plays the selected items after the currently played item "
-"finishes playing."
-msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3325
-#, fuzzy
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Boja"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3326
-#, fuzzy
-msgid "Queues the selected items"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3327
-#, fuzzy
-msgid "Queue command queues the selected items for playing."
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3328
-msgid "Queue Ne&xt"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3329
-#, fuzzy
-msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3330
-msgid ""
-"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
-"played item finishes playing."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "&Files..."
-msgstr "S&vojstva..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3332
-msgid "Adds files to the selected folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
-"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "&URL..."
-msgstr "Otvori &URL..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3335
-msgid "Adds a URL to the selected folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3336
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the selected folder."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
-"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3340
-#, fuzzy
-msgid "&New Playlist..."
-msgstr "Prikaži &listu"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3341
-#, fuzzy
-msgid "Adds selected items to a new playlist"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3342
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
-"selected items to the new playlist."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3343
-#, fuzzy
-msgid "&Playlists"
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3344
-#, fuzzy
-msgid "Adds selected items to the root playlist"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3345
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
-msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3346
-#, fuzzy
-msgid "Adds selected items to %1 playlist"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3347
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3349
-#, fuzzy
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Pozicija"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3350
-#, fuzzy
-msgid "Adds selected items to the collection"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3351
-msgid ""
-"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
-"collection."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3352
-msgid "&Rename"
-msgstr "Prei&menuj"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3353
-#, fuzzy
-msgid "Lets you rename the selected item"
-msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
-"library so you can change the item name."
-msgstr ""
-"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi "
-"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada "
-"nije prazna."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3355
-msgid "Propert&ies..."
-msgstr "S&vojstva..."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3356
-#, fuzzy
-msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
-msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
-"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
-msgstr ""
-"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
-"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
-"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3359
-msgid "Selects all items in the current folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3360
-msgid ""
-"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
-"library."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3362
-msgid "Moves the selected items up in the playlist"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
-"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
-"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
-"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
-"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3365
-msgid "Moves the selected items down in the playlist"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
-"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
-msgstr ""
-"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
-"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
-"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
-"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3367
-msgid "Re&move"
-msgstr "Uklon&i"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3368
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
-msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3369
-#, fuzzy
-msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
-msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
-#, fuzzy
-msgid "Opens %1 in the library window"
-msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
-msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3373
-#, fuzzy
-msgid "&Back"
-msgstr "Na&zad"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3374
-msgid "Opens the previous folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3375
-msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3377
-#, fuzzy
-msgid "Opens the next folder"
-msgstr "Otvara postojeći fajl"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3378
-msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3379
-msgid "&Up"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3380
-#, fuzzy
-msgid "Opens the parent folder"
-msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3381
-#, fuzzy
-msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
-"tekućeg fajla."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3382
-#, fuzzy
-msgid "&Down"
-msgstr "Pomeri &dole"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3383
-#, fuzzy
-msgid "Opens the selected folder"
-msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3384
-#, fuzzy
-msgid "Go down command opens the selected folder."
-msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3385
-msgid "&To Origin"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3386
-msgid "Opens the origin of the current folder"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3387
-#, fuzzy
-msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
-msgstr ""
-"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
-"tekućeg fajla."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3389
-msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3390
-msgid ""
-"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
-"edit it."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "&Prikaži"
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Hides %1 column"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3403
-msgid "Shows %1 column"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-msgid "Hide %1 command hides the column."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3404
-#, fuzzy
-msgid "Show %1 command shows the column."
-msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
-
-#: kplayernodeview.cpp:3405
-msgid "Starts edit mode for %1 field"
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3406
-msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
-msgstr ""
-
-#: kplayernodeview.cpp:3560
-msgid "Multimedia Library"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr "KPlayerPart, ugradivi TDE medija plejer baziran na MPlayer-u"
-
-#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpart.cpp:184
-msgid "Start &KPlayer"
-msgstr "Pokreni &KPlayer"
-
-#: kplayerpart.cpp:185
-msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
-msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om"
-
-#: kplayerpart.cpp:186
-msgid ""
-"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
-"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
-"recommended that you choose this command, since it will give you better "
-"interface and more options when playing the multimedia."
-msgstr ""
-"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer "
-"stavlja multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek "
-"je preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i "
-"više opcija pri puštanju."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "&Play..."
-msgstr "&Pusti"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Plays an existing file"
-msgstr "Otvara postojeći fajl"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
-"file or several files to put on the playlist and start playing."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
-"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Play &URL..."
-msgstr "Otvori &URL..."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Plays a URL"
-msgstr "Otvara URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
-"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
-"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i "
-"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog "
-"fajla, TDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja "
-"kao što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Plays the %1 list"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:56
-msgid "Play List %1 starts playing the list."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Plays %1"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:59
-msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Shows commands and options available for %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:64
-msgid "&Next"
-msgstr "&Sledeća"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:65
-msgid "Plays the next item on the playlist"
-msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:66
-msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
-msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:67
-msgid "P&revious"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:68
-msgid "Plays the previous item on the playlist"
-msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:69
-msgid ""
-"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
-msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:73
-msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
-msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:74
-msgid ""
-"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
-"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
-"different item to load and play."
-msgstr ""
-"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. "
-"Možete je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za "
-"učitavanje i puštanje."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:77
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Kruži"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:78
-msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
-msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:79
-msgid ""
-"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
-"the playlist after playing the last item on the playlist."
-msgstr ""
-"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka "
-"ako je puštena i poslednja stavka na listi."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:82
-msgid "S&huffle"
-msgstr "P&romešaj"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
-msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
-msgstr ""
-"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste "
-"nasumičnim redosledom."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Adds files to the playlist"
-msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
-"a file or several files to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
-"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Adds a URL to the playlist"
-msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
-"paste in a URL to add to the playlist."
-msgstr ""
-"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
-"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
-"puštanje."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "&Playlists..."
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:94
-msgid "Saves the playlist under a new name"
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:95
-msgid ""
-"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
-"playlist under the new name."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
-msgstr "Uklanja sve stavke sa liste"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
-msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
-
-#: kplayerplaylist.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "&Collection..."
-msgstr "&Pozicija"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:101
-msgid ""
-"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
-"playlist under the new name in the multimedia collection."
-msgstr ""
-
-#: kplayerplaylist.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play files"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Play URL"
-msgstr "&Pusti"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlists"
-msgstr "Prikaži &listu"
-
-#: kplayerplaylist.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Add to collection"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: kplayerprocess.cpp:691
-msgid "Could not start MPlayer"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
-#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
-#: kplayersettingsadvanced.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
-#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
-#: kplayersettingsadvanced.ui:365
-#, no-c-format
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "aspect %1"
-msgstr "odredi razmeru"
-
-#: kplayerproperties.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "AVI Video"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1710
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1728
-msgid "Demuxer"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1778
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video kodek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1803
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio kodek"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1825
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1865
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1869
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Bitni protok videa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1892
-#, fuzzy
-msgid "Video bit rate"
-msgstr "Bitni protok videa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1897
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Broj &kadrova"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "Audio bit rate"
-msgstr "Bitni protok zvuka"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1912
-#, fuzzy
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Broj okvira"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1917
-msgid "Channels"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Track"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1938
-#, fuzzy
-msgid "External Subtitles"
-msgstr "Otvori titlove"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "fajl"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1955
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-msgid "Artist"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "O&čisti"
-
-#: kplayerproperties.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "Genre"
-msgstr "Opšte"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3036
-msgid "US broadcast"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3037
-#, fuzzy
-msgid "US cable"
-msgstr "&Skaliranje"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3038
-msgid "US cable HRC"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3039
-msgid "Japan broadcast"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3040
-msgid "Japan cable"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
-msgid "Western Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3042
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3043
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3044
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3045
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3046
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3047
-msgid "France"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3048
-msgid "China"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3049
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3050
-msgid "Argentina"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3051
-#, fuzzy
-msgid "Russia"
-msgstr "&ssa"
-
-#: kplayerproperties.cpp:3893
-#, c-format
-msgid "Title %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayerproperties.cpp:3978
-#, c-format
-msgid "Channel %1"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
-msgid "File Properties"
-msgstr "Svojstva fajla"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Properties"
-msgstr "Opšta svojstva"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size Properties"
-msgstr "Svojstva fajla"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Properties"
-msgstr "Video svojstva"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Audio Properties"
-msgstr "Audio svojstva"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Titlovi"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Properties"
-msgstr "Svojstva titlova"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredna svojstva"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
-msgid ""
-"All file properties will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n"
-"\n"
-"Jeste li sigurni?"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-msgid "Southern Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-msgid "Northern Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
-msgid "Celtic"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
-msgid "Armenian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "&ssa"
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
-#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "podrazumevano"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
-#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
-#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
-#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
-#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
-#: kplayersettingssubtitles.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "auto"
-msgstr "automatski"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:45
-msgid "KPlayer Preferences"
-msgstr "Podešavanja KPlayer-a"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Opšta podešavanja"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
-#: kplayersettingssliders.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrola"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video podešavanja"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio postavke"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle Settings"
-msgstr "Postavke titlova"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Napredna podešavanja"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:73
-msgid "Progress Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole napretka"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Volume Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole kontrasta"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Brightness Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole osvetljaja"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Hue Control Settings"
-msgstr "Podešavanja konrole boje"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Saturation Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole zasićenja"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Sliders"
-msgstr "Klizači"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:97
-msgid "Slider Control Settings"
-msgstr "Postavke kontrole klizača"
-
-#: kplayersettingsdialog.cpp:230
-msgid ""
-"All configuration settings will be reset.\n"
-"\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n"
-"\n"
-"Jeste li sigurni?"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
-#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
-#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "file"
-msgstr "fajl"
-
-#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
-msgid ""
-"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
-"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
-"be hidden when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on "
-"prikazuje sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta "
-"samo audio fajl."
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, TDE media plejer baziran na MPlayer-u"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Play the files immediately (default)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Queue the files for playing"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Play the files after the currently played file finishes"
-msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
-
-#: main.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
-msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
-
-#: main.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Add the files to a new playlist"
-msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
-
-#: main.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Add the files to the list of playlists"
-msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Add the files to the multimedia collection"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "P&lejer"
-
-#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
-#, no-c-format
-msgid "Volume Toolbar"
-msgstr "Traka za jačinu zvuka"
-
-#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
-#, no-c-format
-msgid "Progress Toolbar"
-msgstr "Traka napretka"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Additional command &line arguments"
-msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
-#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
-msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
-msgstr ""
-"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu "
-"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "set to"
-msgstr "postavi na"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "append"
-msgstr "pridodaj"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
-msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
-"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
-"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
-"the defaults."
-msgstr ""
-"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u "
-"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
-"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a "
-"pridodaj dodaje ove opcije podrazumevanim."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Demuxer"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
-msgstr "Ime fajla ili protoka"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
-"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
-msgstr ""
-"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
-"za ovaj fajl ili protok."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Frame drop"
-msgstr "Ispuštanje &kadra"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
-#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
-msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
-"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
-"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
-"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
-"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
-"choice in this property for the currently loaded file."
-msgstr ""
-"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može "
-"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. "
-"„Podrazumevano“ koristi podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, "
-"„slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može "
-"dovesti do prekida dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz "
-"menija Plejer držeći Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u "
-"svojstvima za trenutno učitani fajl."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
-#: kplayersettingsadvanced.ui:266
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "nema"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
-#, no-c-format
-msgid "soft"
-msgstr "slabo"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "hard"
-msgstr "jako"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Cac&he"
-msgstr "&Keš"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
-#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
-#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use cache and set its size"
-msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
-"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
-"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
-"a specific size."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ "
-"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta "
-"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne "
-"koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
-#: kplayersettingsadvanced.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "set size"
-msgstr "odredi veličinu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajta"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "&Build new index"
-msgstr "&Izgradi novi indeks"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
-#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to build new index for seeking"
-msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
-"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
-"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
-"index."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. "
-"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ "
-"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks "
-"a „forsiraj“ uvek pravi novi indeks."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "force"
-msgstr "forsiraj"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &KIOSlave"
-msgstr "Koristi &KIOSlave"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
-msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
-"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. "
-"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima "
-"KPlayer-a."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
-#, no-c-format
-msgid "Use &temporary file"
-msgstr "Koristi p&rivremeni fajl"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
-#: kplayersettingsadvanced.ui:393
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
-msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O Slave-a"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
-"effect for URLs passed directly to MPlayer."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O "
-"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija "
-"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
-#, no-c-format
-msgid "Hardware &compression"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
-msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
-"quality."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "full size"
-msgstr "pun ekran"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "medium size"
-msgstr "odredi veličinu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "small size"
-msgstr "odredi veličinu"
-
-#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
-#, no-c-format
-msgid "&quality"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Track"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio track to play"
-msgstr "Bitni protok zvuka"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio track to play."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "set ID"
-msgstr "postavi na"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Jačina zvuka"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Sound volume level for this file"
-msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
-"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
-"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
-"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi "
-"istu jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati "
-"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, "
-"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok "
-"držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
-#, no-c-format
-msgid "subtract"
-msgstr "oduzmi"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y"
-msgstr "Kašnj&enje"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Delay of audio relative to video"
-msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
-"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
-"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. "
-"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje "
-"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, "
-"iz menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski "
-"pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "Audio delay for this file"
-msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
-#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
-#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
-#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Cod&ec"
-msgstr "Kod&ek"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Audio codec to use for this file"
-msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
-"MPlayer decide which codec to use automatically."
-msgstr ""
-"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se "
-"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
-"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će "
-"koristiti."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "&Bitrate"
-msgstr "&Bitni protok"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Audio bitrate of this file"
-msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Samplerate"
-msgstr "Broj &kadrova"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio sample rate of this file"
-msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "Hz"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Utišaj"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio mode to request from the device"
-msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "mono"
-msgstr "ne"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
-#, no-c-format
-msgid "stereo"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "language 1"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
-#, no-c-format
-msgid "language 2"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Input"
-msgstr "&utf"
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "Audio card input ID"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
-#, no-c-format
-msgid "immediate m&ode"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
-"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
-"selected, audio comes along with video from the TV card."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
-#, no-c-format
-msgid "&Capture"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
-#, no-c-format
-msgid "Audio capture system and device"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify the audio capture system and device."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
-#, no-c-format
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
-#, no-c-format
-msgid "OSS"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &name"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Descriptive name for the device"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
-"in the multimedia library and on the menu."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Path to device node"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Path to the device node"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the path to the device node."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device &type"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "Type of the device"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Option that lets you choose the type of the device."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Channel &list"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "List of available channels"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the available channels according to your location."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Driver"
-msgstr "D&rajver"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Driver to use for input"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the input driver."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
-#, no-c-format
-msgid "BSD Bt848"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video"
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Video4Linux 2"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
-#, no-c-format
-msgid "&Channel file"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
-#, no-c-format
-msgid "Path to the file containing the list of available channels"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the path to the file containing the list of available "
-"channels."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Name"
-msgstr "&Ime"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Name of the file or stream"
-msgstr "Ime fajla ili protoka"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
-"display for this file or stream."
-msgstr ""
-"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
-"za ovaj fajl ili protok."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "Path or &URL"
-msgstr "Putanja ili &URL"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Remote URL or local file path"
-msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
-msgstr ""
-"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili "
-"protoka."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the type of the device."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Frequency"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "Frequency of the channel"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
-"to the channel."
-msgstr ""
-"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
-"za ovaj fajl ili protok."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
-#, no-c-format
-msgid "MHz"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "&Length"
-msgstr "&Dužina"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
-#, no-c-format
-msgid "Time length of the file or stream"
-msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Lista"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
-msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne"
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
-"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
-"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
-"option correctly."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ "
-"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, "
-"MPlayer neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu "
-"opciju."
-
-#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Channels"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Resolution"
-msgstr "&Pozicija"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
-#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
-#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
-#: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "by"
-msgstr "&sa"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Original si&ze"
-msgstr "&Originalna veličina"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
-#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Original video size in pixels"
-msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
-#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows the original video size in pixels."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&urrent size"
-msgstr "odredi veličinu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
-#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
-#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display &size"
-msgstr "&Prikaži veličinu"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
-#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
-#: kplayerpropertiessize.ui:395
-#, no-c-format
-msgid "Initial video display size or aspect"
-msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
-#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
-#: kplayerpropertiessize.ui:398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
-"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
-"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
-"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
-"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. "
-"„Automatski“ će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine "
-"videa iz podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite "
-"tačnu veličinu a „odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova "
-"svojstva podesite tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili "
-"biranjem veličine ili razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster "
-"pritisnut."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:334
-#, no-c-format
-msgid "set aspect"
-msgstr "odredi razmeru"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "&by"
-msgstr "&sa"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
-#, no-c-format
-msgid "&Full screen"
-msgstr "&Pun ekran"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Initial full screen window state"
-msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
-"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
-"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
-"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje "
-"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se "
-"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok "
-"držite Shift taster pritisnut."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:452
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Maximized"
-msgstr "Ma&ksimizovano"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Initial maximized window state"
-msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
-"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
-"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
-"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
-"down."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
-"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje "
-"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se "
-"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok "
-"držite Shift taster pritisnut."
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Očuvaj razmeru"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Maintain video aspect when resizing window"
-msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora"
-
-#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
-"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
-"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
-"while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. "
-"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. "
-"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj "
-"zarmeru na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Subtitle track to play"
-msgstr "Kašnjenje tit&lova"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the subtitle track to play."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "external"
-msgstr "eksperimentalno"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&External path"
-msgstr "Putanja do &programa"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Path to external subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
-"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
-"File menu in this property."
-msgstr ""
-"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu "
-"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo "
-"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova "
-"sa URL-a iz Fajl menija."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "E&xternal type"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Type of external subtitles"
-msgstr "Otvori titlove"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
-"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
-"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
-"to select the VobSub option here."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "vobsub"
-msgstr "su&b"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "normal"
-msgstr "normalno"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
-#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
-#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "&Framerate"
-msgstr "Broj &kadrova"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "A&utoload"
-msgstr "A&utoučitavanje"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitles for this file"
-msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
-"from Subtitles page in KPlayer Settings."
-msgstr ""
-"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi "
-"opcije iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Pozicija"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Vertical position of subtitles"
-msgstr "Vertikalna pozicija titlova"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
-"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
-"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
-"menu while holding Shift down."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da "
-"se koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje "
-"ovog svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz "
-"menija Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "&Delay"
-msgstr "&Kašnjenje"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
-#, no-c-format
-msgid "Delay of subtitles relative to video"
-msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
-"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
-"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
-"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
-"property."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. "
-"„Podrazumevano“ je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za "
-"postavljanje ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za "
-"kašnjenje titlova, iz menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima "
-"KPlayer će automatski pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&losed caption"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
-#: kplayersettingssubtitles.ui:520
-#, no-c-format
-msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
-#: kplayersettingssubtitles.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video track to play"
-msgstr "Bitni protok videa"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose the video track to play."
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "&Contrast"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Video contrast level for this file"
-msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
-"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
-"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
-"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
-"key down."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
-"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
-"kontrast na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za "
-"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za "
-"kontrast dok držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Bri&ghtness"
-msgstr "&Osvetljaj"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Video brightness level for this file"
-msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
-"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
-"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
-"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
-"osvetljaj na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za "
-"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za "
-"osvetljaj dok držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "&Hue"
-msgstr "&Boja"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "Video hue for this file"
-msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
-"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
-"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
-"option by moving hue slider while holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi "
-"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na "
-"dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati "
-"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju "
-"dok držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
-#, no-c-format
-msgid "Saturatio&n"
-msgstr "&Zasićenje"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Video saturation level for this file"
-msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
-"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
-"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
-"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
-"holding Shift key down."
-msgstr ""
-"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
-"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
-"zasićenje na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje "
-"za zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač "
-"za zasićenje dok držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
-#, no-c-format
-msgid "Video codec to use for this file"
-msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
-#, no-c-format
-msgid "Video bitrate of this file"
-msgstr "Bitni protok videa ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video bitrate of this file."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
-#, no-c-format
-msgid "Video frame rate of this file"
-msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Property that shows video frame rate of this file."
-msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "Video card input ID"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Kontrast"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
-#, no-c-format
-msgid "Output format to request from the device"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the output format to request from the device."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
-#, no-c-format
-msgid "No&rm"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video norm to request from the device"
-msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
-#, no-c-format
-msgid "NTSC-JP"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
-#, no-c-format
-msgid "PAL"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
-#, no-c-format
-msgid "PAL-60"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
-#, no-c-format
-msgid "PAL-BG"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
-#, no-c-format
-msgid "PAL-DK"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
-#, no-c-format
-msgid "PAL-I"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
-#, no-c-format
-msgid "PAL-M"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
-#, no-c-format
-msgid "PAL-N"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
-#, no-c-format
-msgid "PAL-NC"
-msgstr ""
-
-#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
-#, no-c-format
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Executable path"
-msgstr "Putanja do &programa"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Path to MPlayer executable"
-msgstr "Putanja do MPlayer programa"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
-"the current environment path."
-msgstr ""
-"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba "
-"tražiti u putanjama okruženja."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
-"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. "
-"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu "
-"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preferred &demuxer"
-msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
-"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
-"file, another one may be used."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
-"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
-"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
-"choose this option for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može "
-"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ "
-"isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta "
-"kadrova i ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete "
-"izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
-#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
-"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
-"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. "
-"„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ "
-"govori MPlayer-u da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete "
-"veličinu keša. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
-"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
-"makes it always build an index. You can also choose this option for "
-"individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi "
-"indeks ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini "
-"da se indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili "
-"URL u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
-msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
-"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
-"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE "
-"I/O Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do "
-"MPlayer-a. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "Use KIOSlave for"
-msgstr "Koristi KIOSlave za"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
-msgstr ""
-"Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
-"You can also choose this option for individual file or stream in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se TDE I/O Slave koristi za puštanje označenih "
-"vrsta URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL "
-"u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP"
-msgstr "H&TTP"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
-msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-"
-"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:443
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
-msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-"
-"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "&SMB"
-msgstr "&SMB"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
-msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:471
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
-"also choose this option for individual file in File Properties."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-"
-"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
-"svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "OSD le&vel"
-msgstr "Ni&vo OSD-a"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
-#, no-c-format
-msgid "Choose what to display inside the video area"
-msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
-"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
-"recommended choice is Subtitles Only."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) "
-"unutar oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti "
-"videa, preporučeni izbor je „samo titlovi“."
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "subtitles only"
-msgstr "samo titlovi"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:512
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume and seek"
-msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:517
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
-msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat"
-
-#: kplayersettingsadvanced.ui:522
-#, no-c-format
-msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
-msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Output d&river"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Audio output to use for playing sound"
-msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
-"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
-"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
-"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
-"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan "
-"koji će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS "
-"(podrazumevan) i ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu "
-"preporučljivi. „Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz "
-"prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od "
-"jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i "
-"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Output dev&ice"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "Audio device to use for the chosen output"
-msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
-"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to control volume in software independently of "
-"other programs."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:158
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr "Ma&ksimalno"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
-#: kplayersettingsaudio.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
-#: kplayersettingsaudio.ui:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
-"level."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
-"procentima dužine klizača."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
-#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
-#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "percent"
-msgstr "procenat"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:220
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mi&xer device"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
-"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
-"volume. Leave blank to use the default channel."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
-"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
-msgstr ""
-"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će "
-"se koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
-"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno "
-"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, "
-"učinite to u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
-#, no-c-format
-msgid "Delay adjustment a&mount"
-msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
-#: kplayersettingsaudio.ui:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
-#: kplayersettingsaudio.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
-"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, "
-"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili "
-"odgovarajuća prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
-#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
-#: kplayersettingsvolume.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Mi&nimum"
-msgstr "Mi&nimalno"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video brightness"
-msgstr "Donja granica osvetljaja"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
-#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
-#: kplayersettingsvolume.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Ma&ksimalno"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video brightness"
-msgstr "Gornja granica osvetljaja"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
-msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
-#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
-#: kplayersettingsvolume.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Adjustment a&mount"
-msgstr "Ko&ličina podešavanja"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
-"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste "
-"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
-"prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
-#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
-#: kplayersettingsvolume.ui:237
-#, no-c-format
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetuj"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
-#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
-#: kplayersettingsbrightness.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
-#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
-#: kplayersettingsbrightness.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
-"sesiju KPlayer-a."
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
-#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
-#: kplayersettingsvolume.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "&to"
-msgstr "&na"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
-#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
-#: kplayersettingsvolume.ui:315
-#, no-c-format
-msgid "for &every"
-msgstr "za &svaki"
-
-#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
-#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
-#: kplayersettingsvolume.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "session"
-msgstr "sesiju"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video contrast"
-msgstr "Donja granica kontrasta"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video contrast"
-msgstr "Gornja granica kontrasta"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
-msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
-"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste "
-"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
-"prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
-#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
-#: kplayersettingscontrast.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
-
-#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
-#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
-#: kplayersettingscontrast.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
-"sesiju KPlayer-a."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
-msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla "
-"za tekući fajl."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
-"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
-"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
-"listed (but not checked) below."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
-"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. "
-"Ovo je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere "
-"ali takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Always remember the following settings for each file"
-msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima "
-"fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
-"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
-"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
-"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
-"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
-"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena "
-"čak iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za "
-"podešavanja koja su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili "
-"kašnjenje titlova ili zvuka."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Display si&ze"
-msgstr "Prikaži &veličinu"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
-"properties for the current file"
-msgstr ""
-"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-"
-"a u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:144
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
-"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
-"you resize the window."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem "
-"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije "
-"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate "
-"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y aspect"
-msgstr "Prikaži razmer&u"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
-"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
-"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
-"down the Shift key when choosing an aspect command."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, "
-"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će "
-"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati "
-"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je "
-"upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the full screen display option in the file properties for the "
-"current file"
-msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
-"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
-"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
-"full screen option in the current file's properties, then automatically "
-"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
-"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
-"by holding down the Shift key when choosing it."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u "
-"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, "
-"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
-"da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u "
-"punom ekranu."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximized"
-msgstr "Ma&ksimizovano"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
-"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
-"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
-"maximizing the KPlayer window."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u "
-"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano "
-"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
-"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite "
-"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "&Maintain aspect"
-msgstr "&Očuvaj razmeru"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
-"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
-"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
-"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
-"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
-"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
-"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
-"or choosing an aspect option from View menu."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima "
-"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima "
-"trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako "
-"opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster "
-"pritisnut dok birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
-"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
-"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
-"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski "
-"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
-"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati "
-"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
-"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "Audio d&elay"
-msgstr "Audio kašnj&enje"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
-"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
-"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
-"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
-"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, "
-"automatski pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će "
-"zapamtiti podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
-"da upamti podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok "
-"ga menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:236
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntrast"
-msgstr "Ko&ntrast"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski "
-"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
-"podešavanje kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
-"da upamti podešavanje kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
-"menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "&Brightness"
-msgstr "&Osvetljaj"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski "
-"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
-"podešavanje osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
-"da upamti podešavanje osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
-"menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
-"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
-"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
-"adjustments by holding down the Shift key when making them."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u "
-"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
-"boje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
-"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
-"boje ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Sa&turation"
-msgstr "Za&sićenje"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
-"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
-"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
-"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
-"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
-"making them."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski "
-"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
-"podešavanje zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
-"da upamti podešavanje zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
-"menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle po&sition"
-msgstr "Po&ziciju titlova"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
-"file"
-msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
-"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
-"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
-"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
-"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
-"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
-"when changing it."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
-"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u "
-"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl "
-"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova "
-"ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:306
-#, no-c-format
-msgid "Subtitle de&lay"
-msgstr "Kašnjenje tit&lova"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
-"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
-"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
-"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
-"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
-"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
-msgstr ""
-"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
-"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
-"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je "
-"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
-"podešavanje kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
-"menjate."
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "Frame dro&p"
-msgstr "Is&puštanje kadra"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
-msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla"
-
-#: kplayersettingscontrols.ui:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
-"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
-"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
-"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
-"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
-"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
-"key when choosing it from the Player menu."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski "
-"pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
-"podešavanje ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
-"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak "
-"može da upamtiti podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster "
-"pritisnut dok birate tu opciju iz menija Plejer."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "R&esize main window automatically"
-msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
-msgstr ""
-"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
-"the video area is of the desired size."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a "
-"automatski menjati u zavisnosti od veličine slike videa."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum initial video width"
-msgstr "Naj&manja početna širina videa"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
-#: kplayersettingsgeneral.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
-msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
-#: kplayersettingsgeneral.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
-"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
-"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike "
-"pri pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu "
-"videa i uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
-#: kplayersettingssliders.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
-msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
-msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
-"Playlist menus."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:225
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
-msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
-msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
-"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni "
-"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti "
-"uklonjena."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &Recent entries in the library"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
-msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
-"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni "
-"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti "
-"uklonjena."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:337
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Meta information cache size &limit"
-msgstr "Ograničenje &keša"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
-msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
-"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
-"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
-msgstr ""
-"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje "
-"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje "
-"dostignuto, najstariji postojeći unos se uklanja iz keša."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
-msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:390
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
-msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:393
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
-"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
-"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
-"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno "
-"isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:401
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show messages if a file fails to play"
-msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
-msgstr ""
-"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla"
-
-#: kplayersettingsgeneral.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
-"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
-"what the error was."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do "
-"greške pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika "
-"koja je to greška bila."
-
-#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video hue"
-msgstr "Donja granica obojenosti"
-
-#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
-msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike."
-
-#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video hue"
-msgstr "Gornja granica obojenosti"
-
-#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
-msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike."
-
-#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
-#, no-c-format
-msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
-"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste "
-"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica "
-"sa tastature."
-
-#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
-#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
-#: kplayersettingshue.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
-
-#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
-#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
-#: kplayersettingshue.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
-"session."
-msgstr ""
-"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
-"sesiju KPlayer-a."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Progress and Seek Control Settings"
-msgstr "Postavke napretka i traženja"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Normal seek amount"
-msgstr "Korak &normalnog traženja"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
-#: kplayersettingsprogress.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
-#: kplayersettingsprogress.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
-"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. "
-"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je "
-"trajanje poznato."
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "&Fast seek amount"
-msgstr "Korak &brzog traženja"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
-#: kplayersettingsprogress.ui:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
-msgstr ""
-"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo napred/"
-"Brzo nazad"
-
-#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
-#: kplayersettingsprogress.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
-"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
-"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
-"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija "
-"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla "
-"ako je trajanje poznato."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the video saturation"
-msgstr "Donja granica zasićenja"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the video saturation"
-msgstr "Gornja granica zasićenja"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
-msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
-"commands"
-msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
-"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste "
-"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
-"prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
-#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
-#: kplayersettingssaturation.ui:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
-
-#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
-#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
-#: kplayersettingssaturation.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
-"sesiju KPlayer-a."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Minimum slider length"
-msgstr "Naj&manja dužina klizača"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
-#: kplayersettingssliders.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Minimum length of slider control"
-msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
-#: kplayersettingssliders.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
-"It affects sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača "
-"kontrole. Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Preferred slider length"
-msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
-#: kplayersettingssliders.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Preferred length of slider control"
-msgstr "Željena dužina klizača kontrole"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
-#: kplayersettingssliders.ui:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
-"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
-msgstr ""
-"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača "
-"kontrole. Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Prikazuje klizač za kontrast"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:231
-#, no-c-format
-msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssliders.ui:250
-#, no-c-format
-msgid "Distance between slider &marks"
-msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
-#: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima"
-
-#: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
-"percents of slider length."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima "
-"dužine klizača."
-
-#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
-"slider length."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima "
-"dužine klizača."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Font &name"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "&Italic"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Text &size"
-msgstr "odredi veličinu"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "&Outline"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
-"OSD text."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
-#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
-#: kplayersettingssubtitles.ui:337
-#, no-c-format
-msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
-#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
-#: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
-"width."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u "
-"procentima dužine klizača."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:348
-#, no-c-format
-msgid "Position adjustment a&mount"
-msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
-#: kplayersettingssubtitles.ui:391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
-"commands"
-msgstr ""
-"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri "
-"gore/dole"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
-#: kplayersettingssubtitles.ui:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
-"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se "
-"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija Plejer/"
-"Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
-#: kplayersettingssubtitles.ui:445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
-msgstr ""
-"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
-#: kplayersettingssubtitles.ui:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
-"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
-"corresponding keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, "
-"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi "
-"ili odgovarajuća prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:503
-#, no-c-format
-msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Vertikalna pozicija titlova"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Postavlja razmeru na 4:3"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
-"video."
-msgstr ""
-"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:568
-#, no-c-format
-msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
-"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
-"choose."
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:579
-#, no-c-format
-msgid "Auto&load subtitles"
-msgstr "Auto-učitavanje tit&lova"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:582
-#, no-c-format
-msgid "Automatically load subtitle types selected below"
-msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
-"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
-"corresponding subtitle extension."
-msgstr ""
-"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se "
-"traži fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom "
-"ekstenzijom."
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "&Extensions"
-msgstr ""
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
-#, no-c-format
-msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
-msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova"
-
-#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
-"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
-"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
-"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
-"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
-msgstr ""
-"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za "
-"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa "
-"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže "
-"fajlovi sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika "
-"slova. Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada "
-"ne mogu biti učitana automatski."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "D&river"
-msgstr "D&rajver"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Video output to use for playing video"
-msgstr "Video izlaz za puštanje videa"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
-"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
-"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
-"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
-"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
-"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
-"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
-"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
-"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
-"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
-msgstr ""
-"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan "
-"koji će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke "
-"karte koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji "
-"kvalitet daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima "
-"možete probati i XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od "
-"navedenih ne možete da iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 "
-"izlaz. Video izlazi koji otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-"
-"ov nisu preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video "
-"izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više "
-"od jednog izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i "
-"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Dev&ice"
-msgstr "Ur&eđaj"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Video device to use for the chosen output"
-msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
-"blank to use the default device."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video "
-"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
-msgstr ""
-"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
-"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
-"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
-"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
-"Properties."
-msgstr ""
-"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će "
-"se koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
-"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno "
-"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, "
-"učinite to u svojstvima fajla."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:192
-#, no-c-format
-msgid "&Scaler"
-msgstr "&Skaliranje"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
-msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
-"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
-"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
-"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
-msgstr ""
-"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se "
-"vršiti promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko "
-"skaliranje koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih "
-"nemate previše a softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite "
-"iznad video izlaz koji koristi hardversko skaliranje."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "fast bilinear"
-msgstr "fast bilinear"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "bilinear"
-msgstr "bilinear"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "bicubic (good quality)"
-msgstr "bicubic (dobar kvalitet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:228
-#, no-c-format
-msgid "experimental"
-msgstr "eksperimentalno"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:238
-#, no-c-format
-msgid "area"
-msgstr "area"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "gauss"
-msgstr "gauss"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:253
-#, no-c-format
-msgid "sincR"
-msgstr "sincR"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "lanczos"
-msgstr "lanczos"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "bicubic spline"
-msgstr "bicubic spline"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable do&uble buffering"
-msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Enable double buffering for video output"
-msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:294
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
-"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video "
-"izlaz. Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini "
-"slučajeva."
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Enable direc&t rendering"
-msgstr "Uključi direk&tno renderovanje"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:305
-#, no-c-format
-msgid "Enable direct rendering for video output"
-msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz"
-
-#: kplayersettingsvideo.ui:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
-"This option may give performance improvement, but may also cause video "
-"display problems, for example when used along with double buffering option "
-"or when playing with subtitles."
-msgstr ""
-"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video "
-"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može "
-"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi "
-"zajedno sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Donja granica jačine zvuka"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
-msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Gornja granica jačine zvuka"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
-msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
-msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
-"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste "
-"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća "
-"prečica sa tastature."
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
-#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
-#: kplayersettingsvolume.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
-msgstr ""
-"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-"
-"a"
-
-#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
-#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
-#: kplayersettingsvolume.ui:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
-"KPlayer session."
-msgstr ""
-"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
-"sesiju KPlayer-a."
-
-#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Play &List"
-msgstr "Lista puštanja"
-
-#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
-#, no-c-format
-msgid "Play &Recent"
-msgstr ""
-
-#: kplayerui.rc:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "P&osition"
-msgstr "&Pozicija"
-
-#: kplayerui.rc:57
-#, no-c-format
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: kplayerui.rc:66
-#, no-c-format
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
-
-#: kplayerui.rc:80
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "S&ubtitles"
-msgstr "Titlovi"
-
-#: kplayerui.rc:88
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: kplayerui.rc:93
-#, no-c-format
-msgid "&Library"
-msgstr ""
-
-#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add &to"
-msgstr "&na"
-
-#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Audio"
-
-#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Jačina zvuka"
-
-#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&na"
-
-#: kplayerui.rc:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Uređivač liste"
-
-#: kplayerui.rc:194
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Contrast Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
-
-#: kplayerui.rc:198
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Brightness Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
-
-#: kplayerui.rc:202
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hue Toolbar"
-msgstr "Traka za jačinu zvuka"
-
-#: kplayerui.rc:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Saturation Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Properties..."
-#~ msgstr "S&vojstva..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "S&vojstva..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Audio postavke"
-
-#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
-#~ "slider, in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u "
-#~ "procentima dužine klizača."
-
-#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u "
-#~ "procentima dužine klizača."
-
-#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u "
-#~ "procentima dužine klizača."
-
-#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima"
-
-#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava AQT titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava RT titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava SMI titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava SRT titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava SSA titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava SUB titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava TXT titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom."
-
-#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava UTF titlove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
-#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
-#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
-#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
-#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
-#~ "IFO, or ifo extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim "
-#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
-
-#~ msgid "ot&her"
-#~ msgstr "&ostalo"
-
-#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
-#~ msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
-#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
-#~ "spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u "
-#~ "polju ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili "
-#~ "razmakom."
-
-#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
-#~ "in percents of slider length."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
-#~ "procentima dužine klizača."
-
-#~ msgid "a&qt"
-#~ msgstr "a&qt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&ass"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&js"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "&jss"
-#~ msgstr "&jss"
-
-#~ msgid "r&t"
-#~ msgstr "r&t"
-
-#~ msgid "s&mi"
-#~ msgstr "s&mi"
-
-#~ msgid "s&rt"
-#~ msgstr "s&rt"
-
-#~ msgid "&ssa"
-#~ msgstr "&ssa"
-
-#~ msgid "su&b"
-#~ msgstr "su&b"
-
-#~ msgid "t&xt"
-#~ msgstr "t&xt"
-
-#~ msgid "&utf"
-#~ msgstr "&utf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
-#~ msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
-#~ msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device Properties"
-#~ msgstr "Svojstva fajla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Path"
-#~ msgstr "Putanja"
-
-#~ msgid "Message Settings"
-#~ msgstr "Postavke poruka"
-
-#~ msgid "&Show if a file fails to play"
-#~ msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
-
-#~ msgid "Show &before playing"
-#~ msgstr "Prikaži p&re puštanja"
-
-#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
-#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka pre početka puštanja fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
-#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
-#~ "played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka "
-#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se "
-#~ "fajl pušta."
-
-#~ msgid "Show after &playing"
-#~ msgstr "Prikaži posle &puštanja"
-
-#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
-#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka nakon završetka puštanja fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
-#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka "
-#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon "
-#~ "puštanja fajla."
-
-#~ msgid "C&lear before playing"
-#~ msgstr "&Očisti pre puštanja"
-
-#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
-#~ msgstr "Uklanja sve poruke pre početka puštanja fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
-#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
-#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
-#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka "
-#~ "puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke "
-#~ "prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su "
-#~ "imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da "
-#~ "proučite greške."
-
-#~ msgid "Playlist Settings"
-#~ msgstr "Postavke liste"
-
-#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
-#~ msgstr "Odmah počni sa puštanjem novih &stavki"
-
-#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
-#~ msgstr "Odmah pokreće puštanje novododatih stavki u listu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
-#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
-#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i "
-#~ "puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i "
-#~ "Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili "
-#~ "pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
-
-#~ msgid "only if player is &idle"
-#~ msgstr "samo ako je plejer &neuposlen"
-
-#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
-#~ msgstr "Pušta novododate stavke odmah, samo ako je plejer neuposlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
-#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
-#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
-#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
-#~ "URL arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je "
-#~ "plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori "
-#~ "fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a "
-#~ "ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
-
-#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
-#~ msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
-
-#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
-#~ msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
-#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
-#~ "properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju "
-#~ "potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
-
-#~ msgid "&Maximum number of entries"
-#~ msgstr "&Maksimalan broj unosa"
-
-#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
-#~ msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
-#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
-#~ "are removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje "
-#~ "lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se "
-#~ "uklanja."
-
-#~ msgid "Cache size &limit"
-#~ msgstr "Ograničenje &keša"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
-#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
-#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
-#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete "
-#~ "izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za "
-#~ "prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i "
-#~ "onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
-#~ "apply to the editor and the items selected in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se "
-#~ "odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
-#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
-#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
-#~ "move entries around, remove them and choose several options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste "
-#~ "puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite "
-#~ "postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete "
-#~ "nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije."
-
-#~ msgid "&Clear Log"
-#~ msgstr "Očisti &dnevnik"
-
-#~ msgid "Show &Editor"
-#~ msgstr "Prikaži &uređivač"
-
-#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
-#~ msgstr "Prikazuje/skriva uređivač liste"
-
-#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
-#~ msgstr "Naredba „Prikaži uređivač“ prikazuje ili skriva uređivač liste."
-
-#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
-#~ msgstr "Prikazuje/skriva traku uređivača liste"
-
-#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
-#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL "
-#~ "adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje "
-#~ "puštanje."
-
-#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
-#~ msgstr "Privremena lista za &nove unose"
-
-#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
-#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
-#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
-#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
-#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
-#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
-#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
-#~ "Playlist from the Playlist menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju "
-#~ "za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je "
-#~ "uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad "
-#~ "učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, "
-#~ "prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa "
-#~ "argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke "
-#~ "na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne "
-#~ "liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista."
-
-#~ msgid "Play Selection &Only"
-#~ msgstr "Pusti samo iza&brano"
-
-#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
-#~ "selected in the playlist editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje "
-#~ "samo izabranih stavki u uređivaču liste."
-
-#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
-#~ msgstr "&Očisti pre dodavanja unosa"
-
-#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
-#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
-#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
-#~ "List For New Entries option is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za "
-#~ "čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti "
-#~ "glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove "
-#~ "unose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
-#~ "editor."
-#~ msgstr "Naredba „Pusti“ učitava i pušta izabranu stavku u uređivaču liste."
-
-#~ msgid "Play &From Playlist"
-#~ msgstr "Pusti sa list&e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
-#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
-#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
-#~ "had been enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova "
-#~ "naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je "
-#~ "napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
-#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
-#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za "
-#~ "detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je "
-#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
-#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
-#~ "shown and some items are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova "
-#~ "naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke "
-#~ "stavke označene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
-#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
-#~ "not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je "
-#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene."
-
-#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
-#~ msgstr "Fajl ili lista fajlova za puštanje (opciono)"
-
-#~ msgid "Subt&itles"
-#~ msgstr "&Titlovi"
-
-#~ msgid "P&laylist"
-#~ msgstr "&Lista"
-
-#~ msgid "Fa&llback"
-#~ msgstr "Otka&zivanje"
-
-#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
-#~ msgstr "Navedite da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
-#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani "
-#~ "otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a."
-
-#~ msgid "maximized"
-#~ msgstr "maksimizirano"
-
-#~ msgid "&Path or URL"
-#~ msgstr "&Putanja ili URL"
-
-#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
-#~ msgstr "Udaljeni URL ili lokalna putanja do titlova"
-
-#~ msgid "Show subtitles initially"
-#~ msgstr "Prikazuje titlove na početku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
-#~ "By default subtitles are initially shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je "
-#~ "neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju."
-
-#~ msgid "&Fall back on others"
-#~ msgstr "&Osloni se na ostale"
-
-#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
-#~ msgstr "Određuje da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže."
-
-#~ msgid "Fa&ll back on others"
-#~ msgstr "Os&loni se na ostale"
-
-#~ msgid "Subtitle &URL"
-#~ msgstr "&URL titlova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
-#~ msgstr "Pamti URL titlova u svojstvima fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
-#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
-#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
-#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
-#~ "URL command on File menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski "
-#~ "pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da "
-#~ "upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću "
-#~ "naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl."
-
-#~ msgid "Subtitle v&isibility"
-#~ msgstr "V&idljivost titlova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
-#~ msgstr "Pamti vidljivost titlova u svojstvima fajla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
-#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
-#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
-#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
-#~ "Subtitles menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, "
-#~ "automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer "
-#~ "može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster "
-#~ "pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi."
-
-#~ msgid "&Recent file list size"
-#~ msgstr "Veličina liste sko&rašnjih fajlova"
-
-#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
-#~ msgstr "&Prikaži dijalog Otvori ako je pokrenut bez fajla"
-
-#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za "
-#~ "puštanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
-#~ "without a command line argument giving a file to play."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan "
-#~ "kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi "
-#~ "fajl za puštanje."
-
-#~ msgid "Show &full path in window title"
-#~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu prozora"
-
-#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
-#~ msgstr "Prikazuje punu putanju tekućeg fajla u naslovu prozora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
-#~ "in the main window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla "
-#~ "prikazivati u naslovu prozora."
-
-#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
-#~ msgstr "&Isključi zaštitu ekrana pri puštanju videa"
-
-#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
-#~ msgstr "Isključuje TDE-ov čuvar ekrana pru puštanju videa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
-#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
-#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
-#~ "screen saver will not be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija kojom birate da li će TDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom "
-#~ "puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku "
-#~ "puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo "
-#~ "audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje."
-
-#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
-#~ msgstr "Učitaj titlove sa UR&L-a..."
-
-#~ msgid "Opens a subtitle URL"
-#~ msgstr "Otvara URL sa titlovima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
-#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
-#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
-#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
-#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
-#~ "available for video files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za "
-#~ "otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će "
-#~ "se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je "
-#~ "reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. "
-#~ "Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima "
-#~ "telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove."
-
-#~ msgid "U&nload Subtitles"
-#~ msgstr "&Izbaci titlove"
-
-#~ msgid "Unloads subtitles"
-#~ msgstr "Izbacuje titlove"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
-#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
-#~ "available when subtitles are loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je "
-#~ "reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna "
-#~ "kada su titlovi učitani."
-
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Otvori URL"
-
-#~ msgid "Open Subtitle URL"
-#~ msgstr "Otvori URL titla"
-
-#~ msgid "Technical Details"
-#~ msgstr "Tehnički detalji"