diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1477 |
1 files changed, 1477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..63ecc1b --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1477 @@ +# translation of kpowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Jens Nielsen <jens@jeme.net>, 2004. +# Jens Heinrich Nielsen <jens@jeme.net>, 2004. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. +# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005. +# Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2007. +# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" +"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Generelle oplysninger" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Strømforsyning" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "i stikkontakten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strømforbrug: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Generelle sortliste" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Profil: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Det valgte punkt er blevet fjernet." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunne ikke fjerne det valgte punkt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Indsat nyt punkt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Punkt findes allerede. Indsatte ikke et nyt." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke starte 'pidof'. Kunne ikke suspendere maskinen automatisk.\n" +"Kontrollér venligst din installation." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - ikke understøttet" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Ydelse" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Strømbesparelse" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Præsentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustisk" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avanceret strømbesparelse" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette aktiverer pauseskærmsindstillinger. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n" +"ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette deaktiverer pauseskærmen. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n" +"blive sat ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Med denne indstilling bliver skærmen sort i stedet for at køre nogen " +"specifik pauseskærm. \n" +"Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Dette aktiverer specifikke DPMS indstillinger. \n" +"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n" +"sat ud af kraft mens kpowersave kører." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering " +"af computeren." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Udfør denne handling hvis brugeren har været inaktiv i den definerede " +"tidsperiode \n" +"(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Her kan du ændre lysstyrken på din skærm.\n" +"Anvend skydeknappen til at ændre klarhed direkte til \n" +"testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n" +"på 'Nulstil'-knappen. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Din hardware understøtter at ændre lysstyrke. Skydeknappens værdier er " +"angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af " +"lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Vælg automatisk" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-pauseskærm" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer i den aktive profil.\n" +"Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal " +"ændringerne kasseres?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ikke-gemte ændringer" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Der er ikke-gemte ændringer.\n" +"Skal de anvendes eller smides væk?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Konfiguration af KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekræft sletning af profil" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på " +"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid, også " +"hvis nogen er logget på X-serveren fra en anden maskine.<br><br> Denne " +"funktion kan også give problemer med visse programmer såsom videoafspillere " +"og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra nedlukningen ved at " +"vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge <b>Redigér " +"sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller " +"deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importér" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importér ikke" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Generel sortliste for autosuspendér" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Generel sortliste for autodæmpning" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Luk ned" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Log ud-dialog" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspendér til disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspendér til RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dynamisk politik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Ydelsespolitik for CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Sæt lysstyrke til" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "KDE-brugerflade til strømstyring, batteriovervågning og suspend" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Gennemtving nyt tjek af ACPI-understøttelse" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Spor funktionselement og efterlad punkter til fejlsøgning\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nuværende ansvarlig" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Udvikler af powersave og DBUS-integration" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-udvikler og -tester" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Tilføjede detaljeret dialog" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave informationsdialog" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU'er" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ikke til stede" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "opladt" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 t indtil opladt" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 t tilbage" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktiveret" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ikke i stikkontakten" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Nuværende profil: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Indstil lysstyrke understøttet:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-dæmon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "kører" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "kører ikke" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv, skal skærmen dæmpes til:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktivér dæmpning af skærm ved inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Sæt på sortlisten" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Her kan du tilføje programmer som, hvis de kører, skal forhindre dæmpning af " +"skærmen." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vil du gerne importere en prædefineret sortliste?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Deaktivér CPU'er/kerner" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Højest antal kørende CPU'er:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Højest antal kørende CPU'er/kerner:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Mindste antal kørende CPU'er:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Mindste antal kørende CPU'er/kerner:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktivér for at slå CPU'er/kerner fra" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Du har en multiprocessor-/multicore-maskine." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan deaktivere CPU'er/kerner for at reducere strømforbrug og spare " +"batteri." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhedsklasse" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktivér" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivér" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktivér" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivér" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiveret" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "foretag intet" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Deaktivér følgende enheder:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktivér følgende enheder" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Genaktivér følgende enheder" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Deaktivér følgende enhedsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktivér følgende enhedsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Genaktiver følgende enhedsklasser" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Hvis profilen ændredes vil alle enheder igen være aktiveret." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Dette er en eksperimentel funktion." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Hvis du har problemer med denne funktion så rapportér dem venligst." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Vælg en de mulige enheder og klik på " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Vælg en af de tilgængelige enhedsklasser og klik på " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enheder og klik på " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enhedsklasser og klik på " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Bemærk venligst: Hvis du f.eks. deaktiverer en netværksenhed vil du måske " +"miste internetadgang." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på " +"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid." +"<br><br> Denne funktion kan også give problemer med visse programmer såsom " +"videoafspillere og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra " +"nedlukningen ved at vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge " +"<b>Redigér sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet " +"eller deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Forsøg kun at bruge en CPU/kerne." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reducér strømforbrug ved at forsøge kun at bruge en CPU/kerne i stedet for " +"at sprede arbejder over alle/flere CPUer." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Kunne ikke indlæse den globale konfiguration." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Kunne ikke indlæse den ønskede profilkonfiguration." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Indstil den nuværende profil." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Forsøg at indlæse standardkonfigurationen." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Det lader til at den globale opsætningsfil er tom eller mangler." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Kan ikke forbinde til D-BUS. D-BUS-dæmonen kører muligvis ikke." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil ændret til %1.\n" +" Deaktivér følgende enheder: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Profil ændret til %1.\n" +" Aktivér følgende enheder: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapportér..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Derudover, mail venligst outputtet af %1 to %2 . Tak!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strømforbrug" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver blev ikke fundet." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Prøv at låse skærmen med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver blev ikke fundet." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Prøv at låse skærmen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Hverken XScreensaver eller xlock blev fundet. Det er ikke muligt at låse " +"skærmen. Tjek din installation." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-dæmon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-dæmon:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit-dæmon:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Autosuspendér er aktiveret:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodæmpning aktiveret:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitet konstateret." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Computeren autosuspenderer om: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Skærmen dæmpes ned til %1% om: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke kalde %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunne ikke sætte %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppede %1. Den nuværende desktop-session er nu inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Genstartede %1. Den nuværende desktop-session er nu aktiv igen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Gem som..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave logfilsfremviser: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv filen?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fejl under gemning af logfil" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen eksisterer allerede." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Forsøg andet filnavn..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Forbereder suspendering..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Indstil Kpowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Konfigurér meddelelser..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Indstil aktiv profil" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave håndbog" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapporter en bug..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Om Kpowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan ikke finde nogen profiler." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "I stikkontakten" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "I stikkontakten -- intet batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteri er i gang med at lade op" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspendér til disk fejlede" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspendér til RAM fejlede" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fejlede" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby er deaktiveret af administrator." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Kunne ikke afmontere eksterne medier før suspendér/standby. \n" +" (Årsag: %1)\n" +" \n" +" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n" +"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fejl under forberedelse %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspendér alligevel" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Annullér suspendér" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n" +"låsemetode eller noget andet." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Låget blev lukket." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Låget blev åbnet." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger på?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Start ikke" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-BUS-dæmonen (messagebus) kører ikke.\n" +"At starte den vil give fuld funktionalitet: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Information fra HAL kunne ikke hentes. Haldæmonen kører muligvis ikke." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter.\n" +"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n" +"lukke ned om 30 sekunder" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 " +"minutter.\n" +"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Strømforsyning tilsluttet" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Strømforsyning afbrudt" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Skiftede til profil: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet går nu i %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fejl under %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave indstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktivér strømstyringsregler for specifik skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Nøjes med at gøre skærmen sort" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Deaktivér pauseskærm" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktivér specifikke pauseskærmsindstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspendér efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Sluk maskinen efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Slå strømstyring for skærmen fra" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Pauseskærm og DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktivér profilspecifikke indstillinger for lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktivér autosuspendér" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktivér profilspecifik sortliste" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv vil computeren:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Autosuspendér" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktivér autodæmpning af skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "dæmp til:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodæmpning" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politik for CPU-frekvens" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Deaktivér bekendtgørelser" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Profilindstillinger" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definér advarselsniveauer for batteri (i procent) og den relaterede handling " +"hvis niveauet nås:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Advarselsniveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Lavt niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk niveau:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "hvis nået kald:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Definér handling som skal udføres hvis den relaterede knap trykkes på:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspendér til disk-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Sove-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Låget lukkes-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strøm-knap:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knap-begivenheder" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Vælg følgende profiler som standard hvis systemet kører på strømforsyning " +"eller på batteri." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batteriprofil:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Strømforsyningsprofil:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardprofiler" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skærmen før suspendering eller standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skærmen med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skærmen når låget lukkes" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skærm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Bekendtgørelser" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Spørg mig aldrig mere ved afslutning" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave starter automatisk når du logger på" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Generelle sortlister" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Redigér sortliste for autodæmpning..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle indstillinger" |