From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/it.po | 1647 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1647 insertions(+) create mode 100644 po/it.po (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..1ce7e14 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1647 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of kpowersave.pots.po to German +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antje Faber , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Alberto Passalacqua \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stato batteria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adattatore CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "collegato" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo energetico:" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Stato processore" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Elenco indirizzo disabilitati generale" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema:" + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Voce selezionata rimossa." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Impossibile rimuovere la voce selezionata." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Inserita nuova voce." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Voce già esistente. Nuova voce non inserita." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Voce vuota non inserita." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile avviare 'pidof'. Impossibile sospendere automaticamente il " +"computer.\n" +"Controllare l'installazione in uso." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Modifica elenco blocco sospensione automatica" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - non supportato" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazioni" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acustica" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Abilita impostazioni specifiche di screen saver. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Disabilita lo screen saver. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Visualizza lo schermo vuoto invece di utilizzare uno screen saver " +"specifico. \n" +"Nota: potrebbe funzionare solo con KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Abilita impostazioni DPMS specifiche. \n" +"Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n" +"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Disabilita il supporto a DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di " +"sospensione o stand-by" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa " +"display." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione " +"automatica del computer." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n" +"(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "" +"Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Qui è possibile modificare la luminosità dello schermo. \n" +"Utilizzare lo slider per modificare direttamente la luminosità per \n" +" verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n" +" 'Reimposta'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e " +"il valore della luminosità dello schermo." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Supporto hardware per la modifica della luminosità. I valori del dispositivo " +"di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di " +"luminosità disponibili per l'hardware in uso." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità " +"dello schermo." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "seleziona automaticamente" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n" +"Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Sono presenti modifiche non salvate.\n" +"Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Configurazione di KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Conferma rimozione schema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Nota: se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di " +"sospensione o stand-by se l'utente corrente è inattivo per il tempo " +"definito, anche se un altro utente si collega al server X da postazione " +"remota.

Questa funzione può anche provocare problemi con alcuni " +"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi " +"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando " +"Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema e " +"facendo clic su Modifica elenco indirizzo disabilitati.... Se il " +"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione " +"automatica.

Utilizzare questa opzione?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare " +"l'elenco indirizzo disabilitati generale?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Non importare" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Arresta" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Finestra di logout" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sospensione su disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Sospensione su RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Politica delle prestazioni della CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Imposta la luminosità a" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Frontend KDE per la gestione dell'alimentazione, il controllo della batteria " +"e la sospensione" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Imponi una nuova verifica per il supporto ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Voce della funzione trace e lascia punti per il debug\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Programma di manutenzione corrente" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programma di sviluppo Powersave e per integrazione D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave " + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Finestra di dialogo con informazioni dettagliate di base aggiunta" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Finestra di dialogo Informazioni su KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Stato batteria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processore %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "non presente" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "caricato" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ore di caricamento" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 ore rimanenti" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "disattivato" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "scollegato" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Schema corrente:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Norme frequenza CPU correnti:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamico" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Scarica" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Impostazione luminosità supportata:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Demone HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "non in esecuzione" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Se l'utente desktop corrente è inattivo, riduci la luminosità dello schermo " +"a:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Abilita la riduzione della luminosità quando inattivo" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Elenco indirizzi disabilitati" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Qui è possibile aggiungere programmi che, quando eseguiti, evitano la " +"riduzione della luminosità del display." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Si desidera importare un elenco di indirizzi disabilitati predefinito?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Disabilita CPU/Core" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Numero max di CPU in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Numero max di CPU/Core in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Numero min di CPU in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Numero min di CPU/Core in esecuzione:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Abilita per disattivare CPU/core" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Si dispone di un computer multiprocessore/multicore." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"È possibile disabilitare le CPU e/o i core per risparmiare energia e non " +"consumare le batterie." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe dispositivo" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "attiva" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "disattiva" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "attivato" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "non eseguire alcuna operazione" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Disattiva i seguenti dispositivi:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Attiva i seguenti dispositivi" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Riattiva i seguenti dispositivi" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Disattiva le seguenti classi di dispositivi:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Attiva le seguenti classi di dispositivi" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Riattiva le seguenti classi di dispositivi" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Se lo schema è attivo, tutti i dispositivi vengono di nuovo attivati." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Questa è una funzione sperimentale." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Segnalateci gli eventuali problemi riscontrati con questa funzione." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Nota: se ad esempio si disattiva un dispositivo di rete, è possibile che " +"venga interrotta la connessione a Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Nota: se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di " +"sospensione o Stand-by se l'utente corrente resta inattivo per il tempo " +"definito.

Questa funzione può anche produrre problemi con alcuni " +"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi " +"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando " +"Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema e " +"facendo clic su Modifica elenco indirizzo disabilitati.... Se il " +"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione " +"automatica.

Utilizzare questa opzione?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Provare ad utilizzare una sola CPU o core." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Riduce il consumo energetico provando ad utilizzare una sola CPU o core " +"anziché distribuire il lavoro su tutte le CPU o sulle CPU multiple." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Impossibile caricare la configurazione globale." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Impossibile caricare la configurazione dello schema richiesta." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurare lo schema corrente." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Provare a caricare la configurazione di default." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Il file di configurazione globale potrebbe essere vuoto o mancante." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Impossibile collegarsi a D-Bus. Il daemon D-Bus potrebbe non essere in " +"esecuzione." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema attivato in %1. \n" +" Disattiva i seguenti dispositivi: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schema attivato in %1. \n" +" Attiva i seguenti dispositivi: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapporto..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "La modalità Sospendi su RAM non è supportata dal computer in uso." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2 ." + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Risparmio energetico" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver non trovato." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Provare a bloccare con XScreensaver o xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver non trovato." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Provare a bloccare lo schermo con xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. " +"Verificare l'installazione." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Daemon HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Demone D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demone ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Sospensione automatica attivata:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Riduzione automatica della luminosità attivata:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessione attiva:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Rilevata inattività." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla " +"rovescia." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 secondi" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 interrotto. La sessione desktop corrente non è al momento inattiva." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 riavviato. La sessione del desktop corrente è nuovamente attiva." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Modulo1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Salva come..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Visualizzatore del file di log di KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Errore durante la chiusura del file di log" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Il file esiste già." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Provare un altro nome del file..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparazione sospensione in corso..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configura KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configura notifiche..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Imposta schema attivo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "In caso di inattività disabilita azioni" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&?" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Manuale di &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Segnala un bug ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Informazioni su KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Impossibile trovare gli schemi." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Plugged in -- completamente carica" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Plugged in" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Plugged in -- carica al %1% " + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Plugged in -- nessuna batteria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteria si sta caricando" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia " +"installato." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Sospensione su disco fallita" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspend to disk disabilitato dall'amministratore." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Sospensione su RAM fallita" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Sospensione su RAM disabilitata dall'amministratore." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Standby fallito" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Impossibile smontare i supporti esterni prima della sospensione o dello " +"standby. \n" +" (Motivo: %1)\n" +" \n" +" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n" +"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Errore durante la preparazione di %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Sospendi comunque" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Annulla sospensione" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Impossibile bloccare lo schermo. Potrebbe essersi verificato un problema con " +"il metodo di \n" +"blocco selezionato o un altro problema." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Lo schermo è stato chiuso." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Lo schermo è stato aperto." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Avviare KPowersave automaticamente al login?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Avvia automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Non avviare" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Impossibile attivare lo schema%1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Il demone D-Bus non è in esecuzione.\n" +"Avviarlo consentirà di avere funzionalità complete: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Non visualizzare più questo messaggio." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Impossibile ottenere le informazioni da HAL. È possibile che haldaemon non " +"sia in esecuzione." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo " +"rimanente %1 ore e %2 minuti" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n" +"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. " +"Altrimenti la macchina\n" +"sarà spenta in 30 secondi." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. " +"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Adattatore CA collegato" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Adattatore CA scollegato" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Passaggio allo schema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Errore durante %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Impostazioni KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Abilita gestione alimentazione schermo specifica" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Stand-by dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Solo schermo vuoto" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Disabilita screen saver" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Abilita impostazioni screen saver specifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Sospensione dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Spegnimento dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Disabilita gestione alimentazione display" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Screen saver e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Abilita schema specifico per le impostazioni di luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Abilita sospensione automatica" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "dopo:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Modifica elenco indirizzo disabilitati..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Se l'utente desktop corrente è inattivo il computer:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Sospensione automatica" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Abilita riduzione automatica della luminosità dello schermo" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "%" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "riduci la luminosità a:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Riduci automaticamente la luminosità" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Politica della frequenza della CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Disabilita notifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Impostazioni schema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definisce i livelli di attenzione per la batteria (in percentuale) e le " +"azioni corrispondenti, se il livello è raggiunto:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Livello di avviso:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Livello basso:" + +# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Livello critico:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "se raggiunto esegui:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Definisce l'azione da eseguire qualora il pulsante corrispondente sia " +"premuto:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Pulsante sospensione su disco:" + +# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Pulsante sleep" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Chiusura coperchio:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Pulsante dell'alimentazione:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Eventi pulsanti" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Seleziona gli schemi seguenti come impostazione predefinita se il sistema è " +"collegato alla presa di corrente o funziona a batteria." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Schema batteria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Schema alimentazione esterna:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Sistemi predefiniti" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Blocca schermo con:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Avvio automatico" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Non chiedere più all'uscita." + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Avvio automatico di KPowersave al login." + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Blacklist generale" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Modifica blacklist per la sospensione automatica..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Modifica blacklist per la riduzione automatica della luminosità..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Annulla" + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "Rimuo&vi" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Moduli scaricati:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Daemon Powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Individuata inattività.\n" +#~ " Sospensione automatica del computer tra %1 secondi." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Individuata inattività.\n" +#~ " Mostra in grigio la visualizzazione tra %1 secondi in %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Se la modalità è supportata, è possibile ignorare questo rilevamento con " +#~ "l'impostazione SUSPEND2RAM_FORCE=yes in /etc/powersave/sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile individuare schemi. Il daemon powersave potrebbe non essere " +#~ "in esecuzione.\n" +#~ "Per risolvere il problema, avviarlo con '/etc/init.d/powersaved start'." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la " +#~ "sospensione su disco." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la " +#~ "sospensione su RAM." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per lo Stand-" +#~ "by." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Questo schema supporta la sospensione e la disattivazione dei " +#~ "dispositivi. Questa è una funzione SPERIMENTALE di powersave che consente " +#~ "di risparmiare energia sui laptop. La selezione di questo schema potrebbe " +#~ "provocare alcuni problemi, ad esempio oop del kernel. Questa funzione può " +#~ "ora essere configurata nei file di configurazione di powersave. Segnalare " +#~ "tutti i problemi via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ " \n" +#~ " Attivare lo scema (a proprio rischio)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Il daemon powersave non è in esecuzione.\n" +#~ "Inizializzarlo, migliorerà le prestazioni: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "verifica recupero kernel" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "verifica partizione swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "smontaggio partizioni FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "arresto servizi" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "arresto servizio:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "scaricamento moduli" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "scaricamento modulo:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "sincronizzazione file system" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "preparazione bootloader" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Modifica elenco di blocco generale..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "abilitato" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "In" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Out" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Non si dispone dell'autorizzazione per la connessione al daemon powersave " +#~ "via DBUS. Verificare la configurazione e l'installazione DBUS." -- cgit v1.2.1