From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/pt.po | 1491 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1491 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..0b65778 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1491 @@ +# translation of kpowersave.po to Portuguese +# Ricardo Jorge Antunes , 2007. +# Antonio Cardoso Martins , 2007. +# Carlos Gonçalves , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Gonçalves \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Informação Geral" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Estado da Bateria" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Adaptador CA" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Consumo de Energia: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Estado do Processador" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão Geral" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Esquema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "A linha seleccionada foi removida." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Não foi possível remover a linha seleccionada." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Inserida nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A linha já existe. Não foi inserida uma nova linha." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Não foi inserida uma linha vazia." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente\n" +"a máquina. Verifique a instalação." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - não suportado" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Poupança de Energia" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Silencioso" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Poupança de Energia Avançada" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Activa opções específicas para o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Desactiva o protector de ecrã. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n" +"Nota: Pode ser que apenas funcione com o KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Activa definições específicas de DPMS. \n" +"Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n" +"são sobrepostas enquanto o kpowersave estiver a correr." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Desactiva o suporte DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do " +"computador." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n" +"(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Pode aqui alterar o brilho do seu ecrã.\n" +"Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para testar.\n" +"Para voltar ao nível anterior, pressione o botão 'Reset'. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Não pode apagar o esquema AC ou bateria actual." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"O seu hardware suporta a alteração do brilho. Os valores do cursor são em " +"percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu " +"hardware." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "O seu hardware actualmente não suporta alterar o brilho do ecrã." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Selecção Automática" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Protector de Ecrã do GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar no esquema activo.\n" +"Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as " +"alterações?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações por Gravar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Há alterações por gravar.\n" +"Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Configuração do KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Confirmar remoção do esquema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Nota: Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido, mesmo que " +"alguém esteja ligado remotamente ao servidor X.

Esta função pode " +"também causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo ou " +"gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"Activar Lista de Exclusão para o Esquema e depois seleccionando Editar Lista de Exclusão...
. Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.

Deseja activar esta opção?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar " +"a lista de exclusão geral?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Encerrar" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Janela de Terminar Sessão" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para Disco" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspender para RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Política Poupança de Energia de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Política Dinâmica de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Política de Desempenho de CPU" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Definir Brilho para" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Uma interface para o KDE de Gestão de Alimentação, Monitor de Bateria e " +"Suspenção" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Analisar a entrada da função e deixar os pontos para depuração\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Actual responsável de suporte" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Programador do Powersave e integração DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Programador e 'tester' do powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Diálogo básico detalhado adicionado" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Caixa de Informação do KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelânea" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Estado da Bateria:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Bateria %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processador %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "não presente" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "carregado" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h até ficar carregada" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "Faltam %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "desligado da corrente" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Esquema Actual: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Política Actual de Frequência de CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinâmica" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Definição do brilho suportada:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Serviço HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "em execução" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "parado" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Se o utilizador actual estiver inactivo, escurecer o ecrã para:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Activar o escurecimento do ecrã em caso de inactividade" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista de Exclusão" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Aqui é possível adicionar programas que, quando executados, impedem o " +"escurecimento da tela." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Deseja importar uma lista de exclusão pré-definida?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Desactivar CPUs/Núcleos" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "CPUs máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos máx. em execução:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "CPUs mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "CPUs/Núcleos mín. em execução:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Activar para desligar CPUs/núcleos" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "A sua máquina tem multiprocessador/multinúcleos." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Pode desactivar CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar " +"bateria." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Classe de dispositivos" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "não fazer nada" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Desactivar os seguintes dispositivos:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Activar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Reactivar os seguintes dispositivos" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Desactivar as seguintes classes de dispositivos:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Activar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Reactivar as seguintes classes de dispositivos" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Se o esquema mudou, todos os dispositivos são novamente activados." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Se tiver problemas com esta funcionalidade, por favor reporte-os." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Escolha uma das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Escolha um ou mais dos dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Escolha uma ou mais das classes de dispositivos disponíveis e prima em " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Por favor note: Se por exemplo desactivar um dispositivo de rede, poderá " +"perder sua ligação à internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Nota: Se seleccionar esta opção, o computador entrará em suspensão ou " +"'standby' se o utilizador estiver inactivo pelo tempo definido.

Esta " +"função pode causar problemas com alguns programas, tais como leitores vídeo " +"ou gravador de CD. Estes programas podem ser excluidos escolhendo a opção " +"Activar Lista de Exclusão para o Esquema e depois seleccionando Editar Lista de Exclusão.... Se isto não funcionar, reporte o problema " +"ou desactive a suspensão automática.

Deseja activar esta opção?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Tente utilizar apenas um CPU/Núcleo." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Reduz o consumo de energia tentando apenas usar um CPU/Núcleo em vez de " +"espalhar o trabalho por todos/últiplos CPUs." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração global." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Não foi possível carregar a configuração do esquema seleccionado." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Configurar o esquema actual." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Tentar carregar a configuração pré-definida." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Talvez o ficheiro de configuração global não exista ou esteja vazio." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"Não foi possível ligar ao D-Bus. O serviço de D-Bus pode não estar em " +"execução." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Desactivar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"O esquema mudou para %1. \n" +" Activar os seguintes dispositivos: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Relatório ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Suspender para RAM não é suportado nesta máquina." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Além disso, envie a saída de %1 por correio electrónico para %2. Obrigado!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Tente trancar com XScreensaver ou xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Não foi encontrado o XScreensaver." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Tente trancar o ecrã com xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Não se encontrou o XScreensaver nem o xlock. Não é possível trancar o ecrã. " +"Verifique a sua instalação. " + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Serviço HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Serviço D-Bus:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Serviço ConsoleKit:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Auto-suspensão activada:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Auto-brilho activado:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Sessão activa:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Detectada inactividade." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" +"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "O ecrã reduzirá o brilho para %1% em:" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 segundos" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível chamar %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Não foi possível definir %1. A sessão actual não está activa." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Parou %1. A sessão actual está agora activa." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Restaurou %1. A sessão actual está agora novamente activa." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Gravar Como..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Visualizador de Ficheiros de Registos do KPowersave: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepô-lo?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Erro ao guardar o ficheiro de registo" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "O ficheiro já existe." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Tente outro nome de ficheiro ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Preparar para suspender..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Configurar o KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Configurar Notificações..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Standby" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Escolher Esquema Activo" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Livro de Mão &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Reportar um erro ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Sobre o KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente " +"alternada" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Ligado à corrente" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr "-- bateria a carregar" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique " +"se está instalado." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Falhou a suspensão para o disco" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Falhou a suspenção para a RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Falhou o 'standby'" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Standby desactivado pelo administrador." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Não foi possível desmontar o suporte externo antes de suspender/'standby'. \n" +" (Razão: %1)\n" +" \n" +" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n" +"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Erro enquanto preparava %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Suspender à mesma" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Cancelar suspenção" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n" +"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A tampa foi fechada." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A tampa foi aberta." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Iniciar o KPowersave automaticamente no início da sessão?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar Automaticamente" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Não Iniciar" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Não foi possível activar o esquema %1." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"O serviço D-Bus não está em execução.\n" +"Iniciá-lo proporcionará uma funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Não mostrar novamente esta mensagem." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Não foi possível obter informação do HAL. O serviço haldaemon pode não estar " +"em execução." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente. Caso contrário, a " +"máquina\n" +"será desligada em 30 segundos" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"O estado da bateria passou para CRÍTICO -- tempo restante: %1 horas e %2 " +"minutos.\n" +"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Alimentação de corrente ligada" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Alimentação de corrente desligada" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Mudou para o esquema: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "O sistema irá agora para %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "O sistema recuperou de %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" +"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Erro ao %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Definições do KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Activar gestão de energia para um monitor específico" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Standby após:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Apenas limpar o ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Desactivar a protecção de ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Activar configuração específica do protector de ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Suspender após:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Desligar após:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Desactivar gestão de energia do monitor" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Protecção de Ecrã e DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Limpar" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Activar definições de Brilho específicas do esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Activar Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Activar lista de exclusão específica do esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "após:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "" +"Se o utilizador actual do ambiente de trabalho estiver inactivo, o " +"computador:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Activar o auto-escurecimento do ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "escurecer para:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Auto-escurecimento" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Definir Política de Frequência de CPU:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Política de Frequência de CPU" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Desactivar Avisos" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Definições do Esquema" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Definir os níveis de alertas de bateria (em percentagem) e as acções " +"relacionadas se o nível atingir:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Nível de alerta:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Nível baixo:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Nível crítico:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "Se atingido chamar:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "Defina a acção que deve ser executada se o botão foi premido:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Botão de Suspender-para-disco:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Botão de adormecer:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Botão de tampa fechada:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Botão de alimentação:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Eventos de Botões" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Seleccione os esquemas seguintes como pré-definidos se o sistema estiver a " +"correr em AC ou em baterias." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Esquema da bateria:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "Esquema da AC:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Esquemas Pré-definidos" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Trancar ecrã antes de suspender ou standby" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Trancar ecrã com:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Trancar ecrã ao fechar a tampa" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Trancar o Ecrã" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Avisos" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Arranque Automático" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Não voltar a perguntar ao sair" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Iniciar automaticamente o KPowersave no início da sessão" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Lista de Exclusão Geral" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Editar a Lista de Exclusão de Suspensão Automática" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Editar Lista de Exclusão de Escurecimento Automático..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Definições Gerais" -- cgit v1.2.1