From be4fc77c294a41a0db46ba692fbe45b2045b66c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tpearson Date: Fri, 19 Feb 2010 20:40:48 +0000 Subject: Added KDE3 version of kpowersave git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kpowersave@1092957 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da --- po/sv.po | 1485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1485 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..9cf8e3e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1485 @@ +# translation of kpowersave.po to +# Översättning kpowersave.po till Svenska +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Mattias Newzella , 2004. +# Mattias Newzella , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Mattias Newzella \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "Kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Batteristatus" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Strömadapter" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "ansluten" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Strömförbrukning: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Processorstatus" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Allmän svartlista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Schema: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Vald post borttagen." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Kunde inte ta bort vald post." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Ny post infogades." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Posten finns redan. Ingen ny post infogades." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Den tomma posten infogades inte." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Det gick inte att starta pidof. Det gick inte att försätta maskinen i " +"viloläge automatiskt.\n" +"Kontrollera installationen." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - stöds inte" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Spara ström" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentation" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Akustiskt" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Avancerade Powersave-funktioner" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Aktiverar specifika skärmsläckarinställningar. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" skärmsläckarinställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Skärmsläckaren inaktiveras. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" skärmsläckarinställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Skärmen släcks i stället för att en specifik skärmsläckare används. \n" +"Obs! Detta kanske bara fungerar med KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Detta aktiverar specifika DPMS-inställningar. \n" +"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" +" DPMS-inställningarna över och kpowersave körs." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Stödet för DPMS inaktiveras." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Om du markerar alternativet låses skärmen i vilo- eller vänteläge." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Om alternativet markeras låses skärmen om lockstängningshändelsen startas." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Markera kryssrutan om du vill aktivera eller inaktivera automatiskt viloläge " +"för datorn." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Aktivera åtgärden om användaren var inaktiv under den angivna tiden \n" +"(mer än 0 minuter). Om kryssrutan är tom händer ingenting." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmsläckare och DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmljusstyrka." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för automatiskt viloläge." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Här kan du ändra skärmens ljusstyrka. \n" +"Använd skjutreglaget och ändra ljusstyrkan direkt för \n" +" att testa. Om du vill återställa till tidigare nivå trycker du på \n" +" knappen Återställ. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Använd den här knappen om du vill återställa skjutreglaget och " +"skärmljusstyrkan." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Klicka på den knappen för att ta bort valt schema." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Du kan inte ta bort det här standardschemat." + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Din maskinvara kan hantera ljusstyrkeändringen. Värdena för skjutreglaget " +"anges i procent och kopplas till maskinvarans tillgängliga ljusstyrkenivåer." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Maskinvara har för närvarande inget stöd för ändring av skärmens ljusstyrka." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Välj automatiskt" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Screensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar i det aktiva schemat.\n" +"Vill du tillämpa ändringarna innan du går till nästa schema eller ångra " +"ändringarna?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar.\n" +"Vill du tillämpa ändringarna innan du avbryter eller ångra ändringarna?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Ange ett namn för det nya schemat." + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Inställning av strömhantering" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Fel: Ett schema med det här namnet finns redan.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort schemat %1?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Bekräfta borttag av schema" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Kunde inte ta bort valda scheman." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" +msgstr "" +"Obs! Om du valde det här alternativet övergår datorn till vilo- eller " +"vänteläge om den aktuella användaren är inaktiv under den angivna perioden " +"även om någon är fjärrinloggad på X-servern.

Denna funktion kan ge " +"problem med vissa program, t.ex. videospelare eller cd-brännare. Du kan " +"svartlista programmen genom att markera Aktivera schemaspecifik " +"svartlista och klicka på Redigera svartlista.... Om detta inte " +"fungerar rapporterar du problemet eller inaktiverar det automatiska " +"viloläget.

Vill du använda det här alternativet?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Det valda schemats svartlista är tom. Vill du importera den generella " +"svartlistan?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importera inte" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Allmän svartlista" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Dialogrutan logga ut" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "spara till disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Spara till RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Spara ström" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Princip för processorprestanda" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Ange ljusstyrka till" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE-gränssnitt för strömsparfunktioner (powersave Package, Battery Monitor, " +"General Power Management Support)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Tvinga fram en ny kontroll av ACPI-stöd" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "sNuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-utvecklare och DBUS-integrering" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Utvecklare och testare för Powersave" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Grundläggande detaljerad dialogruta lades till" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Paketerar Debian och Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "KPowersave - informationsdialogruta" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "Processorer" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Batteristatus:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Batteri %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Processor %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "inte närvarande" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "laddad" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 tim tills fulladdad" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 tim återstår" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "inaktiverad" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ej anslutet" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuellt schema:" + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuell frekvensprincip för processor:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Ljusstyrkeinställning stöds:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "HAL-demon:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "igång" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "inte igång" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Om den aktuella skrivbordsanvändaren är inaktiv tonas skärmen ned till:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Aktivera nedtoning av skärm vid inaktivitet" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Svartlista" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Här kan du lägga till program som skulle förhindra nedtoning av skärmen om " +"de kördes." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Vill du importera en fördefinierad svartlista?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Inaktivera processorer/kärnor" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Högsta antal aktiva processorer:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Högsta antal aktiva processorer/kärnor:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Lägsta antal aktiva processorer:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Lägsta antal aktiva processorer/kärnor:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Aktivera avstängning av processorer/kärnor" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Du har en dator med flera processorer/flera kärnor." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Du kan inaktivera processorer/kärnor för att minska strömförbrukningen och " +"spara batteritid." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Enhetsklass" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "aktivera" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivera" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "inaktivera" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Inaktivera" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "aktiverad" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "gör ingenting" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Inaktivera följande enheter:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Aktivera följande enheter" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Återaktivera följande enheter" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Inaktivera följande enhetsklasser:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Aktivera följande enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Återaktivera följande enhetsklasser" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Om schemat växlades, aktiveras alla enheter igen." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Detta är en experimentfunktion." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Om du har problem med funktionen vill vi att du rapporterar dem." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Välj en av de tillgängliga enheterna och klicka på" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Välj en av de tillgängliga enhetsklasserna och klicka på" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Välj en eller flera av de tillgängliga enheterna och klicka på" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Välj en eller flera av de tillgängliga enhetsklasserna och klicka på" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Obs! Om du t.ex. inaktiverar en nätverksenhet kan du förlora anslutningen " +"till Internet." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time.

This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" +"specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " +"option?" +msgstr "" +"Obs! Om du väljer det här alternativet övergår datorn till vilo- " +"eller vänteläge om den aktuella användaren är inaktiv under den angivna " +"tiden.

Denna funktion kan ge problem med vissa program, t.ex. " +"videospelare eller cd-brännare. Du kan svartlista programmen genom att " +"markera Aktivera schemaspecifik svartlista och klicka på Redigera " +"svartlista.... Om detta inte fungerar rapporterar du problemet eller " +"inaktiverar det automatiska viloläget.

Vill du använda det här " +"alternativet?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Försök endast att använda en processor/kärna." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Det gick inte att läsa in de globala inställningarna." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Det gick inte att läsa in de begärda schemainställningarna." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Ställ in aktuellt schema." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Försök läsa in standardinställningarna." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Den globala inställningsfilen kan vara tom eller saknas." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Det går inte att ansluta till D-BUS. D-BUS-demonen kanske inte körs." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Schemat har växlats till %1. \n" +" Inaktivera följande enheter: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Schemat har växlats till %1. \n" +" Aktivera följande enheter: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Rapportera..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Spara till RAM stöds inte på din maskin." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Skicka också utdata från %1 till %2 . Tack!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Strömförbrukning" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver hittades inte." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Försök låsa med XScreensaver eller xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver hittades inte." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Försök låsa skärmen med xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver och xlock hittades inte. Det går inte att låsa skärmen. " +"Kontrollera installationen." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-demon:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-demon:" + +#: dummy.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "Demonisera inte" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Automatiskt viloläge aktiverat:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Session aktiv:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Identifierade inaktivitet." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunder" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Kunde inte anropa %1. Den aktuella skrivbordssessionen är inte aktiv." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" +"Kunde inte ställa in %1. Den aktuella skrivbordssessionen är inte aktiv." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Stoppade %1. Den aktuella skrivbordssessionen är nu inaktiv." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Startade om %1. Den aktuella skrivbordssessionen är nu aktiv igen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Spara som..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Powersave-funktionen växlade till schemat: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Filen finns redan. Skriva över?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Fel när loggfilen skulle sparas" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Filen finns redan." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Ange ett annat filnamn..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Förbereder viloläge..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Ställ in KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Ställ in meddelanden..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Vänteläge" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ange frekvensprincip för processor" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ange aktivt schema" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Inaktivera åtgärder vid inaktivitet" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&KPowersave - handbok" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Rapportera en bugg ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Om KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Kan inte hitta några scheman." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Ingen statusinformation om batteri och strömförsörjning tillgänglig" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Ansluten till vägguttag" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Ansluten -- %1% laddad (%2:%3 tim tills fulladdad)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Kör på batterier - %1% laddat" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- batteriet laddas" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Det gick inte att starta YaST Power Management Module. Kontrollera om den " +"har installerats." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Spara till disk misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Spara till RAM misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Vänteläge misslyckades" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Systemet övergår till viloläge" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Fel vid förberedelse %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Viloläge aktiverat" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "övergå till viloläge" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Det gick inte att låsa skärmen. Det kan vara problem med den valda \n" +"låsmetoden eller med något annat." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Locket stängdes." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Locket öppnades." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Ska KPowersave startas automatiskt när du loggar in?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Starta automatiskt" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Starta inte" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Det gick inte att ange processorfrekvensprincipen %1." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"D-BUS-demonen körs inte.\n" +"Om du startar den får du full funktionalitet: /etc/init.d/messagebus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Visa inte det här meddelandet igen." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Det gick inte att få information från HAL. HAL-demonen kanske inte körs." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till LÅG - återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 " +"minuter. Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 " +"minuter.\n" +"Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Strömkabeln ansluten" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Strömkabeln urkopplad" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Växlade till schemat: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Systemet övergår till %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "System övergår från %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ett okänt fel uppstod vid autentiseringen." + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Vill du se loggfilen?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Fel vid %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "KPowersave-inställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Aktivera specifika strömsparfunktioner för skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Vänteläge efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Endast släckning av skärmen" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Inaktivera skärmsläckare" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Aktivera specifika inställningar för skärmsläckare" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Viloläge efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Stäng av efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Inaktivera strömhantering för skärmen" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr "min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Skärmsläckare och DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Återställ" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Aktivera schemaspecifika inställningar för ljusstyrka" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Aktivera automatiskt viloläge" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Aktivera schemaspecifik svartlista" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "efter:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Om den aktuella skrivbordsanvändaren är inaktiv gör datorn följande:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatiskt viloläge" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Aktivera nedtoning av skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ange frekvensprincip för processor:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Frekvensprincip för processor" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Inaktivera meddelanden" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Schemainställningar" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varningsnivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Low level:" +msgstr "Brusnivå" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritisk nivå:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Spara till disk-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Sova-knapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Mittenmusknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Strömknapp:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Knapphändelser" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Batterischema:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-schema:" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Standardscheman" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lås skärm före vilo- eller vänteläge" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lås skärm med:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lås skärm när locket stängs" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skärm" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Meddelanden" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Fråga inte igen vid avslut" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave startas automatiskt vid inloggning" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Allmänna svartlistor" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista för automatiskt viloläge..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Redigera svartlista..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" -- cgit v1.2.1