diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 14:15:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-03 15:16:01 +0100 |
commit | be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 (patch) | |
tree | a5be4ca2646a27b8c058e100b2188f53b287961d /po/de.po | |
parent | 67228e1a10f4c4179c8431646ab2b320e3194d24 (diff) | |
download | krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.tar.gz krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/krusader
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/
(cherry picked from commit 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 9690 |
1 files changed, 4974 insertions, 4716 deletions
@@ -10,1159 +10,570 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 16:13+0200\n" "Last-Translator: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Eintrag entfernen" - -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Eintrag überschreiben" - -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Profilmanager" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Profilnamen eingeben:" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Erneut laden" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen" - -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Festplatte" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD-Brenner" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "DVD-Brenner" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Neues Protokoll" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD-ROM" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Protokoll eingeben:" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Netzwerkfreigabe" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Protokoll editieren" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip-Diskette" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Pfad editieren" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Neuer Dateityp" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Dateityp eingeben:" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Einhängen" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Dateityp editieren" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Aushängen" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:" -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Neuer Dateiname" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 -msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." -msgstr "" -"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n" -"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n" -"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Dateinamen eingeben:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Ausführungsmodus" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Dateinamen editieren" -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader " -"führt ihn aus.</p><p><Tip:>Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den <" -"Bild-Hoch> und <Bild-Runter>-Tasten.</p></qt>" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "" -"<b>Platzhalter</b> für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Term " +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Die Befehlszeile ist leer" -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" msgstr "" -"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Konfigurator kann " -"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet <b>konsole</b>." -"</p></qt>" +"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n" +"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine " +"Krusader-interne Aktion." -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Anzeigen " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Aktionseigenschaft" -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Datei im Viewer öffnen." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Bearbeiten " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." msgstr "" -"<qt><p>Datei editieren.</p><p>Im Konfigurator kann ein Editor definiert " -"werden, die Standardeinstellung ist <b>internal editor</b>.</p></qt>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopieren " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Verschieben" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 MkDir " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Löschen" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Umbenennen" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Beenden " - -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Krusader beenden." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Term" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Anzeigen" +"Eine ausführliche Beschreibung der <b>Aktion</b>. Sie wird nur im " +"<i>Konfigurator</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt." -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Bearbeiten" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Befehl akzeptiert" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Kopieren" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Verschieben" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit lokalen Dateinamen ersetzen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " Mkdir" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "Adressen (entfernte und lokale)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Löschen" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit gültigen Adressen ersetzen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Umbenennen" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "Der Titel wird im <b>Aktionsmenü</b> angezeigt." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Beenden" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"Ungültige Adresse:\n" -"%1" +"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> " +"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der " +"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten " +"eingegeben werden.</p>" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." msgstr "" -"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n" -"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen " -"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum." +"<b>Aktionen</b> können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien " +"gruppiert werden. Eine bestehende <i>Kategorie</i> auswählen, oder eine neue " +"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n" -"%1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format +msgid "" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"<qt><b>%1</b> kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise " -"defekt!</qt>" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Dateien werden gelöscht..." - -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Dateien werden entpackt" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Es wird neu gepackt..." - -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Zugriff verweigert auf" +"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem " +"Titel im <b>Aktionsmenü</b>." -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Bezeichner:" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." -msgstr "" -"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n" -"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann " -"dort hineinkopiert werden." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" msgstr "" -"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt." - -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Archive" - -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Verzeichnisse" - -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Bilddateien" - -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Textdateien" - -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Videodateien" - -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Audiodateien" - -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt" - -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Entpacken fehlgeschlagen" - -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Dateien werden entpackt" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Abbruch durch den Benutzer." - -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Archiv wird getestet" - -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Dateien werden gepackt" - -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Packen fehlgeschlagen: " +"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> " +"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der " +"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten " +"eingegeben werden.</p>" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" -#: KrJS/krjs.cpp:65 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"In %1:\n" -"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n" -"%3" +"<p>Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die " +"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando " +"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen " +"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.</p><p>Beispiele:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen.</p>" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." msgstr "" -"In %1:\n" -"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n" -"%4" - -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "JavaScript-Fehler" +"Die <i>Kurzinfo</i> wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag " +"der <b>Aktionswerkzeugleiste</b> gehalten wird." -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." msgstr "" -"In %1:\n" -"Das JavaScript enthält einen Fehler" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Dateien auswählen" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Dateiname" - -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten" +"Das <i>Arbeitsverzeichnis</i> legt fest in welchem Verzeichnis der " +"<i>Befehl</i> ausgeführt wird." -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Su&che nach:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Kurzinfo:" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"<p>Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.</p><p>Es können " -"Platzhalter (<i>wildcards</i>) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden " -"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels " -"senkrechtem Strich (<code>|</code>) können Muster von der Suche " -"ausgeschlossen werden.</p><p>Endet das Suchmuster mit einem senkrechten " -"Strich (<code>*suchmuster*/</code>), so werden Verzeichnisse rekursiv " -"durchsucht.</p> <ul><li><code>suchmuster</code> findet Dateien und " -"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten. Eine rekursive Suche " -"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von " -"<code>suchmuster</code>.</li><li><code>suchmuster/</code> findet Dateien und " -"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten, jedoch läuft die " -"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die <code>suchmuster</" -"code> enthalten.</li></ul><p></p><p>Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, " -"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter <code> " -"\"Eigene Dateien\"</code> trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die " -"den Term <code>Eigene Dateien</code> enthalten.</p> <p> Beispiele:" -"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* " -"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Hinweis</b>: Das Suchmuster '<code>text</" -"code>' ist gleichbedeutend mit '<code>*text*</code>'.</p>" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "&Vom Typ:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +"Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die " +"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando " +"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen " +"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.\n" +"<p>Beispiele:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>Details bezüglich der Syntax bitte im " +"Handbuch nachschlagen.</p>" -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "&Profile" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Laden" - -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Überschreiben" - -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "&Entfernen" - -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Suchen in" - -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "&Nicht suchen in" - -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Enthält Text" - -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "&Entfernte Inhaltsuche" - -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "Nur ganze &Wörter" - -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten" - -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen" - -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "&In Archiven suchen" - -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Verknüpfungen fo&lgen" - -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!" - -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Größer als" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "Kleiner al&s" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "Geändert &während" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "un&d" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "&Nicht geändert nach dem" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Geändert &in den letzten" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "Tagen" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "Wochen" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "Monaten" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "" +"<b>Platzhalter</b> für die im Dateifenster selektierten Dateien hinzufügen." -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "Jahren" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Arbeitsverzeichnis:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "Nich&t geändert in den letzten" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Standard-Kurzbefehl:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigentümer" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Gehört Ben&utzer" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen." -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Gehört Gru&ppe" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Ausführungsmodus" -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "B&erechtigungen" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Ausgaben einfangen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "E&igentümer" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen." -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Standardfehler separat" -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen." -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "In Terminal ausführen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen." -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Gru&ppe" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Allgemeine Eigenschaften" -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "A&lle" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Aktion ist nur verfügbar für" -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Neu..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Ungültiges Datum eingegeben." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Ändern..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 -msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." -msgstr "" -"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges " -"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Löschen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." +msgstr "Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelistesten Einträge." -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 -msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." -msgstr "" -"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder " -"gleich) der rechten Größe ist." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Die Daten sind inkonsistent!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 -msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." -msgstr "" -"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten " -"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor " -"dem rechten Datum liegt." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Dateityp" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." -msgstr "" -"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten " -"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum " -"liegt." - -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1" - -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "" -"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige " -"Elementspezifikation" - -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Adresse des Dateifensters ..." - -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Leerzeichen automatisch schützen" - -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Anzahl von ..." - -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Zählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." msgstr "" -"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige " -"Elementspezifikation" - -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)" - -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..." - -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)" - -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Eine Liste von Elementen ..." - -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Welche Elemente:" - -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):" - -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):" +"Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die " +"Platzhalter '<code>?</code>' und '<code>*</code>' können verwendet werden." -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen" -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "Hier kann der <i>Befehl</i> vor dem Ausführen angepasst werden." -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Auswahl manipulieren ..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:" -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Auswahlmaske:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Den <i>Befehl</i> unter einer anderen userid ausführen." -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Auf welche Weise manipulieren:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Zu einer Adresse springen ..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Aktives Dateifenster" -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Einen Pfad auswählen:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Inaktives Dateifenster" -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Linkes Dateifenster" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Rechtes Dateifenster" -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Frage:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Dateifenster unabhängig" -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Voreinstellung (optional):" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..." -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Beschriftung (optional):" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Aktionsparameterdialog" -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Aktion" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:" -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "In Zwischenablage kopieren ..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "Hinzufügen" -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Was kopieren:" +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +msgid "" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen " -"(optional):" - -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%" - -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..." - -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Wohin kopieren:" - -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%" - -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" - -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..." - -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Was verschieben/umbenennen:" - -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:" - -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%" - -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%" - -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Synchronizer-Profil laden ..." - -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Profil auswählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%" - -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Suchmodul-Profil laden ..." - -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%" - -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Dateifenster-Profil laden ..." - -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." -msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..." - -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..." - -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..." - -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Eine Spalte auswählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%" +"*.xml|xml-Dateien\n" +"*|Alle Dateien" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Neue Aktion erstellen" -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Aktionen importieren" -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Aktionen exportieren" -#: UserAction/expander.cpp:910 -msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" -msgstr "" -"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von %" -"_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 sein." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren" -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Adresse des Skripts" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen" -#: UserAction/expander.cpp:938 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" msgstr "" -"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n" -"Siehe Handbuch für weitere Informationen." - -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%" - -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..." - -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):" - -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Anzeigemodus auswählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Fenstermodus auswählen:" - -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%" - -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1" - -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2" - -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand" - -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Ausführung bestätigen" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Auszuführendes Kommando:" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "S&chließen" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Beenden (kill)" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)" - -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Speichern unter" - -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Standardausgabe (stdout)" - -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Standardfehler (stderr)" +"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|Text-Dateien\n" -"*|Alle Dateien" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Diese Datei existiert bereits.\n" -"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?" +"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n" +"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt " +"werden?" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Überschreiben oder anhängen?" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 #: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 @@ -1170,9 +581,17 @@ msgstr "Überschreiben oder anhängen?" msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Die existierende Datei überschreiben?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" @@ -1186,683 +605,269 @@ msgstr "" msgid "Export failed!" msgstr "Exportieren fehlgeschlagen!" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird " -"ausgeführt." - -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden " -"die Ausgaben eingefangen." - -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n" - -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!" - -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n" -"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst " -"beheben sollten." - -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion" - -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<DIR>" - -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" - -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen " -"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc." - -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n" -"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen " -"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden." - -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele " -"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind." - -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Popup-Panel öffnen" - -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Adressleiste löschen" - -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. " - -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu " -"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von " -"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich." - -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Verzeichnisse angleichen" - -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Aufwärts" - -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" - -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Basisordner" - -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Popup-Panel schließen" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Dateien auswählen " - -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Auswahl aufheben" - -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen" - -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]" - -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "MountMan: In Bearbeitung..." - -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]" - -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "" -"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden." - -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Hierher kopieren" - -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Hierher verschieben" - -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Hierher verknüpfen" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "A&bbrechen" - -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> In Bearbeitung..." - -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "In Bearbeitung" - -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "In Bearbeitung: " - -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Erw" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Dateityp" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Geändert" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Berechtigungen" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum" - -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(ungültige Verknüpfung!)" - -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Verknüpfung)" - -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Umbenennen " - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " nach:" - -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "" -"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch " -"darstellen" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Erstellen in:" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Speicherplatzbedarf: " +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Schnellauswahl" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Verzeichnisname:" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "Die Auswahl anwenden" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Medien" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "Gruppendialog auswählen" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Virtuelles Dateisystem" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Baum:" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netzwerk" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Vorschau:" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "BookMan II" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Schnellauswahl:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Anzeigen:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Speicherplatzbedarf:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " anstelle von " -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Vorschau: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "Fehlende Markierung" -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Anzeigen: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein." -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Beliebte Adressen" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"in einem Verzeichnis\n" -"in %n Verzeichnissen" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"und einer Datei\n" -"und %n Dateien" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Öffnen/Ausführen" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Zurück springen" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 #: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Ausführen" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Andere..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Aktionen" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Konqueror Menü" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopieren ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Verschieben ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Mülleimer werfen" - #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 #: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "In den Reißwolf schieben" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Neue harte Verknüpfung ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Verknüpfungsbehandlung" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Per E-Mail verschicken" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "In Zwischenablage &kopieren" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Verzeichnis ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Textdatei ..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Neu erstellen" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Prüfsumme erstellen" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den " -"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren!</qt>" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden" - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden" +"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten " +"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-" +"Seite im Konfigurator.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 +msgid "" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt " -"werden." - -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Verknüpfungsumleitung" - -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: " +"<qt><b>Hinweis</b>: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein " +"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit " +"werden <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv</i> unterstützt.</" +"qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren" -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " und Verzeichnisse:" -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Neue Verknüpfung" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:" -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Neue Verknüpfung mit: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Verifiziere Prüfsummen..." -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen von <b>%1</b>.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)" -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " nach: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Prüfsumme verifizieren" -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +msgid "" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten " +"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-" +"Seite im Konfigurator.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht geöffnet werden!</qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren" -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Prüfsummendatei:" -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +msgid "" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" msgstr "" -"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren." - -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert" - -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "%1 verschieben nach:" +"<qt>Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei <i>%1</i>.<br/>Bitte eine gültige " +"Prüfsummendatei auswählen.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Eine Datei verschieben nach:\n" -"%n Dateien verschieben nach:" +"<qt>Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen " +"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Konfigurator überprüfen.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Prüfsummen verifizieren.." -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Neuer Ordner" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Ordnernamen eingeben:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "%1 kopieren nach:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:" -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Eine Datei kopieren nach:\n" -"%n Dateien kopieren nach:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Die berechneten Prüfsummen:" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "In den Mülleimer &werfen" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische " -"Datei wird beibehalten)?\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien " -"werden beibehalten)?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Dateiname/Hash" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie dieses Element wirklich <b>physikalisch</b> löschen (es wird " -"nicht nur das virtuelle Element entfernt)?</qt>\n" -"<qt>Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden " -"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)?</qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?" +"Datei %1 existiert bereits.\n" +"Wirklich überschreiben?" #: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 #: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 @@ -1870,998 +875,174 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: Panel/panelfunc.cpp:682 -msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Das Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht leer!</p><p>'Überspringen' oder " -"'Alle löschen'?</p>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "Über&springen" - -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "Alle l&öschen" - -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es " -"überschreiben?</p><p>Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv " -"verloren!</p></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es " -"überschreiben?</p><p>Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue " -"Einträge dem Archiv hinzu.</p></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt" - -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, unbekannter Archivtyp." - -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, Test erfolgreich." - -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "%1 entpacken nach:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Datei zum Speichern auswählen" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 #, c-format -msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"Entpacke eine Datei nach:\n" -"Entpacke %n Dateien nach:" +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1" -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, unbekannter Archivtyp." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Speichere Prüfsummendateien..." -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" msgstr "" -"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "&Anhalten" - -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Update DB" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Lokalisieren" - -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Lokalisieren" - -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Suche nach:" - -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Nicht im Pfad suchen" - -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen" +"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen." -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Ergebnisse" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die " -"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "Basisadresse:" -#: Locate/locate.cpp:269 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n" -"\n" - -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!" - -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "In Dateifenster einspeisen" - -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Anzeigen (F3)" - -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Editieren (F4)" - -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Suchen (Strg+F)" - -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Weitersuchen (Strg+N)" - -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)" - -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren" - -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|Alle Dateien" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Ergebnisse lokalisieren" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Kurzbefehle importieren" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Name der Abfrage" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap." -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Kurzbefehle exportieren" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich " -"der Mauszeiger befindet." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern." -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n" -"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n" -"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n" -"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen" -#: krusader.cpp:442 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Herzlich willkommen zu Krusader!</b><p>Da dies der erste Start ist, " -"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der " -"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst " -"werden kann.</p></qt>" - -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Anzeigen-Dialog" - -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: Dateifenster wechseln" - -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "E&rneut laden" - -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen" - -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen" - -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "&Befehlszeile anzeigen" - -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen" - -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "Mehrspaltige Ansicht" - -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen" - -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Dateifenster ver&tauschen" - -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Seiten vert&auschen" - -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "popup cmdline" - -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Neue Textdatei ..." - -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten" - -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "Archiv &testen" - -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..." - -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Pro&file" - -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln" - -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Prüfsumme erstellen ..." - -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Prüfsumme verifizieren ..." - -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eigenschaften ..." - -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "Pac&ken ..." - -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "Entpa&cken ..." - -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "Datei sp&litten ..." - -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Dateien &zusammenfügen ..." - -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "&Gruppe auswählen ..." - -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "Alles au&swählen" - -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..." - -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Auswahl aufhebe&n" - -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Aus&wahl umkehren" - -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Verzeichnisse vergleichen" - -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "&Neue und einzelne auswählen" - -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "&Neue auswählen" - -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "Einzelne auswählen" - -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen" - -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Un&terschiedliche auswählen" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "Starten und &Vergessen" - -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen" - -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen" - -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "In &neuem Terminal starten" - -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden" - -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Terminal starten" - -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "Netzwerkverbindung &trennen" - -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan ..." - -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Suchen ..." - -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "&Lokalisieren ..." - -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..." - -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel" - -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "&Speicherplatzbedarf ..." - -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "&Krusader einrichten ..." - -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "&Position speichern" - -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Alle Dateien" - -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" - -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..." - -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Meh&rfachumbenennung ..." - -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Kontextmenü" - -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Rechte Lesezeichen" - -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Linke Lesezeichen" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Verzeichnisverlauf" - -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Dateifenster synchronisieren" - -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Linker Verzeichnisverlauf" - -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Medien" - -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Linke Geräte" - -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Rechte Geräte" - -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Popup-Panel umschalten" - -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Vertikaler Modus" - -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Neues Unterfenster" - -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren" - -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" - -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Nächstes Unterfenster" - -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Vorheriges Unterfenster" - -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Aktionen verwalten ..." - -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Remote-Kodierung festlegen" - -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten" - -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Datei anzeigen" - -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei editieren" - -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Neuer Ordner ..." - -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" - -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Beliebte Adressen ..." - -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Zur Adressleiste springen" - -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Zurück springen" - -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Sprungmarke setzen" - -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten" - -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Gruppe auswählen" - -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Alle auswählen" - -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Auswahl aufheben" - -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Krusader einrichten" - -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Zurück" - -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Basisordner (/)" - -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Nach Dateien suchen" - -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript Konsole ..." - -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Wirklich beenden?" - -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden." - -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: " - -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Generischer Viewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Textviewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Hexviewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Text&editor" - -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Nächstes Unterfenster" - -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Vorheriges Unterfenster" - -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" - -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "Unterfenster schl&ießen" - -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "B&eenden" - -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Wird angezeigt" - -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Kann nicht geöffnet werden " - -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Wird bearbeitet" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Suche" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Text gefunden:" +"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n" +"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. " +"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "E&rgebnisse" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Trotzdem importieren" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n" -"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n" -"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n" -"gesucht werden (grep)." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Suche beendet." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader Suche" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Datei anzeigen (F3)" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Datei editieren (F4)" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen" - -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" - -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Auf %1 kann nicht geschrieben werden" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " anstelle von " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "Fehlende Markierung" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 scheint keine gültige Lesezeichen-Datei zu sein." - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Fehler beim Lesen der Lesezeichen-Datei: %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Beliebte Adressen" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Spezielle Lesezeichen aktivieren" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokales Netzwerk" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Virtuelles Dateisystem" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Zurück springen" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Erstellen in:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Verzeichnisname:" - -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n" -"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr " %1 TB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig." - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "S&chließen" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Dateisysteme" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Einhängepunkt" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Gesamtgröße" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Freier Speicherplatz" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Frei %" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritischer Fehler" +"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese " +"Keymap wirklich importieren?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" -msgstr "" -"Interner Fehler in MountMan\n" -"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Interner Fehler in MountMan\n" -"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." -msgstr "" -"Interner Fehler in MountMan\n" -"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> existiert bereits. Wirklich überschreiben?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formatieren" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Dateien auswählen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christoph Thielecke, Dirk Eschler" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Folgenden Dateien auswählen:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "crissi99@gmx.de,deschler@users.sourceforge.net" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Vordefinierte Auswahlen" -#: main.cpp:51 +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel-Dateimanager für TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Linkes Dateifenster startet bei <path>" - -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei <path>" +"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n" +"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n" +"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der " +"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl " +"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das " +"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt " +"werden." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Dieses Profil beim Start laden" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Entfernen" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "" -"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Attribute beibehalten (nur für lokale Ziele)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "A&bbrechen" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Virtuelle Verzeichnisstruktur beibehalten" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Warten" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "Basisadresse:" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "A&bbrechen" #: Dialogs/krprogress.cpp:59 msgid "Source:" @@ -2929,77 +1110,41 @@ msgstr "Arbeite" msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 verbleibend )" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Packe %1" - -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -"Packe eine Datei\n" -"Packe %n Dateien" - -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Dateien auswählen" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Folgenden Dateien auswählen:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Kapazität: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Vordefinierte Auswahlen" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Benutzt: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Eine vordefinierte Auswahl, ist eine häufig benutzte Dateimaske.\n" -"Gute Beispiele sind: '*.c, *.h', '*.c *.o'\n" -"Eine Maske kann zur Liste hinzugefügt werden, indem nach der Eingabe der " -"Hinzufügen-Knopf gedrückt wird. Löschen entfernt eine vordefinierte Auswahl " -"und Leeren/Zurücksetzen löscht alle vordefinierten Auswahlen. Das " -"Eingabefeld hat seinen eigenen Verlauf. Dieser kann bei Bedarf aufgeklappt " -"werden." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Frei: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Nicht eingehängt." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Fügt die Auswahl des Eingabefeldes zur Liste hinzu" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Auswahl eingeben:" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Löscht die markierte Auswahl aus der Liste" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "Vergleichsmodus" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Entfernen" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Schnelle Navigation" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Leert die gesamte Liste der Auswahlen" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Verzeichnis aktuell: <i>%1</i>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Mausklick wechselt nach: <i>%1</i>" #: Dialogs/newftpgui.cpp:49 msgid "New Network Connection" @@ -3037,121 +1182,35 @@ msgstr "fish://" msgid "sftp://" msgstr "sftp://" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "A&bbrechen" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "" -"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert." - -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Beliebte Adressen" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr " &Suchen: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Kapazität: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Benutzt: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Frei: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Nicht eingehängt." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|Alle Dateien" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle importieren" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Ein Kurzbefehl-Profil laden, z.B. total_commander.keymap." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle exportieren" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Das aktuelle Kurzbefehl-Profil in einer Keymap-Datei speichern." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Eine Keymap-Datei auswählen" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Dies scheint keine gültige Keymap-Dateizu sein.\n" -"Möglicherweise handelt es sich um eine Keymap in einem veralteten Format. " -"Der Import kann nicht rückgängig gemacht werden!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Soll versucht werden das veraltete Format zu importieren?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Trotzdem importieren" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Packe %1" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"Die folgenden Informationen wurden der Keymap beigefügt. Möchten Sie diese " -"Keymap wirklich importieren?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Den Dialog erneut starten um die Änderungen zu sehen" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Import der veralteten Datei abgeschlossen" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> existiert bereits. Wirklich überschreiben?" +"Packe eine Datei\n" +"Packe %n Dateien" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!</qt>" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Bitte ein Verzeichnis auswählen" #: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 msgid "Pack" @@ -3201,6 +1260,11 @@ msgstr "Header verschlüsseln" msgid "Command line switches:" msgstr "Kommandozeilenparameter" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" + #: Dialogs/packguibase.cpp:284 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -3251,1575 +1315,1488 @@ msgstr "" "Ungültiger Kommandozeilenparameter!\n" "Nicht geschlossene Anführungszeichen." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Auswahl eingeben:" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "Vergleichsmodus" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Schnelle Navigation" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Verzeichnis aktuell: <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Mausklick wechselt nach: <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Warten" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Prüfsumme erstellen" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten " -"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-" -"Seite im Konfigurator.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" msgstr "" -"<qt><b>Hinweis</b>: Es wurden Verzeichnisse ausgewählt, aber es wurde kein " -"unterstütztes Werkzeug zur rekursiven Prüfsummenerstellung gefunden. Derzeit " -"werden <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep und cfv</i> unterstützt.</" -"qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " und Verzeichnisse:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Prüfsummenmethode auswählen:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Verifiziere Prüfsummen..." +"Die gespeicherten 'Beliebten Adressen' sind ungültig. Die Liste wird geleert." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen von <b>%1</b>.</qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Beliebte Adressen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "" -"Fehler beim Lesen von Standardausgabe (stdout) und Standardfehler (stderr)" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr " &Suchen: " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Prüfsumme verifizieren" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 -msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Prüfsumme kann nicht verifiziert werden, da keines der unterstützten " -"Werkzeuge gefunden werden konnte. Überprüfen Sie die <b>Abhängigkeiten</b>-" -"Seite im Konfigurator.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Prüfsumme der folgenden Dateien verifizieren" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Verzeichnisse:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Prüfsummendatei:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Gesamtgröße:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Lesen der Prüfsummendatei <i>%1</i>.<br/>Bitte eine gültige " -"Prüfsummendatei auswählen.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" -"<qt>Es konnte kein Prüfsummenwerkzeug gefunden werden, dass mit %1 umgehen " -"kann. Bitte die <b>Abhängigkeiten</b>-Seite im Konfigurator überprüfen.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Prüfsummen verifizieren.." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Beim Vergleichen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Die Prüfsummen stimmen überein" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Bei folgenden Dateien sind Fehler aufgetreten:" +"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse " +"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Prüfsummen wurden erfolgreich erstellt" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Die berechneten Prüfsummen:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "In den Mülleimer &werfen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Dateiname/Hash" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Lösche %1..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Prüfsumme in Datei schreiben:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Speicherplatzbedarf" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Prüfsummendatei für jede Quelldatei erstellen" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Ausschließen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Datei %1 existiert bereits.\n" -"Wirklich überschreiben?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Aufwärts" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Datei zum Speichern auswählen" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Neue Suche" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Fehler beim Speichern der Datei %1" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Speichere Prüfsummendateien..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Alle einbeziehen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "" -"Beim Erstellen der Prüfsummen wurden Fehler gefunden. Vorgang abgebrochen." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Gehe hinein" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|xml-Dateien\n" -"*|Alle Dateien" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Ausführlich" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Neue Aktion erstellen" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Aktionen importieren" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Aktionen exportieren" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriges" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Aktionen in Zwischenablage kopieren" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Aktionen aus Zwischenablage einfügen" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Ausgewählte Aktionen löschen" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Eigene Größe:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "" -"Die aktuelle Aktion wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Letzte Änderung:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Berechtigungen:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Aktionen wirklich löschen?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigentümer:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Diese Datei enthält bereits einige Aktionen.\n" -"Sollen sie überschrieben, oder mit den ausgewählten Aktionen zusammengeführt " -"werden?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Überschreiben oder zusammenführen?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Linien-Ansicht" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Ausführliche Ansicht" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Die existierende Datei überschreiben?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Filelight-Ansicht" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Neues Protokoll" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Protokoll eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Protokoll editieren" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Ein neues Protokoll eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regenbogen" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Pfad editieren" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Hoher Kontrast" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Einen neuen Pfad eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Neuer Dateityp" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Dateityp eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Kontrast erhöhen" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Dateityp editieren" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Kontrast verringern" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Einen neuen Dateityp eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Neuer Dateiname" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Zeige kleine Dateien" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Dateinamen eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Dateinamen editieren" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimale Schriftgröße" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Einen neuen Dateinamen eingeben:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Filelight" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Bitte einen eindeutigen Namen für die Aktion angeben" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Linien-Ansicht" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Bitte einen Titel für den Menüeintrag angeben" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Die Befehlszeile ist leer" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Eine Aktion mit diesem Namen exisitiert bereits.\n" -"Sollten sie über keine solche Aktion verfügen, handelt es sich um eine " -"Krusader-interne Aktion." +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Dateigrößen anzeigen" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "ActionMan - Verwalten Sie Ihre Aktionen" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Gesamtgröße" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Aktionseigenschaft" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Eigene Größe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Dateityp" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." -msgstr "" -"Eine ausführliche Beschreibung der <b>Aktion</b>. Sie wird nur im " -"<i>Konfigurator</i> oder mittels <code>Shift-F1</code> angezeigt." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Befehl akzeptiert" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Lokale Dateien (keine Adressen)" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit lokalen Dateinamen ersetzen." +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 Dateien: ~ %2" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "Adressen (entfernte und lokale)" +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Dateien: %1" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Die <b>Platzhalter</b> mit gültigen Adressen ersetzen." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "Der Titel wird im <b>Aktionsmenü</b> angezeigt." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "&Konsole hier öffnen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "Karte hier &zentrieren" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." -msgstr "" -"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> " -"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der " -"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten " -"eingegeben werden.</p>" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" msgstr "" -"<b>Aktionen</b> können zur besseren Unterscheidung in eigenen Kategorien " -"gruppiert werden. Eine bestehende <i>Kategorie</i> auswählen, oder eine neue " -"Kategorie durch Eingabe eines Namen erstellen." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" +"<qt>Das Verzeichnis <i>'%1'</i> wird <b>rekursiv</b> und <b>permanent</b> " +"gelöscht!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Jeder Aktion kann ein eigenes Symbol zugeordnet werden. Es erscheint vor dem " -"Titel im <b>Aktionsmenü</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> wird <b>permanent</b> gelöscht!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Bezeichner:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"<p>Eindeutiger Name der <b>Aktion</b>. Er wird nur im <i>Konfigurator</i> " -"benutzt und erscheint sonst in keinem Menü.</p><p><b>Hinweis</b>: Der " -"<i>Titel</i>, der im <b>Aktionsmenü</b> erscheint kann weiter unten " -"eingegeben werden.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Größer als" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" -msgstr "" -"<p>Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die " -"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando " -"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen " -"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.</p><p>Beispiele:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Details bezüglich der Syntax bitte im Handbuch nachschlagen.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"Die <i>Kurzinfo</i> wird angezeigt, wenn der Mauszeiger über einem Eintrag " -"der <b>Aktionswerkzeugleiste</b> gehalten wird." +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." -msgstr "" -"Das <i>Arbeitsverzeichnis</i> legt fest in welchem Verzeichnis der " -"<i>Befehl</i> ausgeführt wird." +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "Kleiner al&s" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Kurzinfo:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "Geändert &während" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"Der <i>Befehl</i> definiert das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn die " -"<b>Aktion</b> verwendet wird. Dieser kann aus einem einfachen Shellkommando " -"bestehen, oder sich aus einer komplexen Sequenz von unterschiedlichen " -"Kommandos und <b>Platzhaltern</b> zusammensetzen.\n" -"<p>Beispiele:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>Details bezüglich der Syntax bitte im " -"Handbuch nachschlagen.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "un&d" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "&Nicht geändert nach dem" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Arbeitsverzeichnis:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Geändert &in den letzten" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Standard-Kurzbefehl:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "Tagen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "Wochen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Einen Standard-Kurzbefehl festlegen." +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "Monaten" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Ausgaben einfangen" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "Jahren" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Ausgaben des ausgeführten Programms einfangen." +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "Nich&t geändert in den letzten" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Standardfehler separat" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Eigentümer" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Standardausgabe und Standardfehler separat einfangen." +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Gehört Ben&utzer" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Gehört Gru&ppe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "In Terminal ausführen" +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "B&erechtigungen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Das Kommando in einem Terminal ausführen." +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "E&igentümer" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Allgemeine Eigenschaften" +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Aktion ist nur verfügbar für" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Ändern..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "&Löschen" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." -msgstr "Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelistesten Einträge." +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Gru&ppe" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "A&lle" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Info: Ein '?' ist ein Wildcard" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Dateityp" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Ungültiges Datum eingegeben." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." msgstr "" -"Zeige die <b>Aktion</b> nur für die hier aufgelisteten Dateinamen. Die " -"Platzhalter '<code>?</code>' und '<code>*</code>' können verwendet werden." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Jeden Programmaufruf separat bestätigen" +"Das Datum %1 ist gemäß Ihrer Lokalisierung ungültig. Bitte ein gültiges " +"Datum eingeben (dazu kann der Datum-Knopf benutzt werden)." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "Hier kann der <i>Befehl</i> vor dem Ausführen angepasst werden." +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Die angegebenen Größen sind inkonsistent!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Als anderer Benutzer ausführen:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Bitte die Werte erneut eingeben, so dass die linke Größe kleiner (oder " +"gleich) der rechten Größe ist." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Den <i>Befehl</i> unter einer anderen userid ausführen." +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Die Daten sind inkonsistent!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Erweiterte Eigenschaften" +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Das Datum auf der linken Seite ist neuer als das Datum auf der rechten " +"Seite. Bitte die Daten erneut eingeben, so dass das linke Datum zeitlich vor " +"dem rechten Datum liegt." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Aktives Dateifenster" +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Das obere Datum liegt zeitlich hinter dem unteren Datum. Bitte die Daten " +"erneut eingeben, so dass das obere Datum zeitlich vor dem unteren Datum " +"liegt." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Inaktives Dateifenster" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Dateien auswählen" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Linkes Dateifenster" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Rechtes Dateifenster" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Dateifenster unabhängig" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Ausführbare Datei auswählen ..." +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Su&che nach:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Aktionsparameterdialog" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier werden die Filterkriterien für Dateinamen definiert.</p><p>Es können " +"Platzhalter (<i>wildcards</i>) verwendet werden. Mehrere Suchmuster werden " +"mittels Leerzeichen getrennt (gleichbedeutend mit logischem Oder). Mittels " +"senkrechtem Strich (<code>|</code>) können Muster von der Suche " +"ausgeschlossen werden.</p><p>Endet das Suchmuster mit einem senkrechten " +"Strich (<code>*suchmuster*/</code>), so werden Verzeichnisse rekursiv " +"durchsucht.</p> <ul><li><code>suchmuster</code> findet Dateien und " +"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten. Eine rekursive Suche " +"läuft durch alle Unterverzeichnisse unabhängig des eigentlichen Wertes von " +"<code>suchmuster</code>.</li><li><code>suchmuster/</code> findet Dateien und " +"Verzeichnisse, die <code>suchmuster</code> enthalten, jedoch läuft die " +"rekursive Suche hier nur durch Unterverzeichnisse, die <code>suchmuster</" +"code> enthalten.</li></ul><p></p><p>Suchmuster, die Leerzeichen enthalten, " +"können mittels Anführungszeichen geschützt werden. Der Filter <code> " +"\"Eigene Dateien\"</code> trifft auf Dateien und Verzeichnisse zu, die " +"den Term <code>Eigene Dateien</code> enthalten.</p> <p> Beispiele:" +"<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* " +"| CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Hinweis</b>: Das Suchmuster '<code>text</" +"code>' ist gleichbedeutend mit '<code>*text*</code>'.</p>" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Dieser Platzhalter akzeptiert einige Parameter:" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Vom Typ:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "Hinzufügen" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Neue Gruppe" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Archive" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Neue Sitzung" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Sitzungen" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Bilddateien" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Textdateien" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Videodateien" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiodateien" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Sitzungsname:" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Profile" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Überschreiben" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymous" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Entferntes Verzeichnis:" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Suchen in" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Verbi&nden" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "&Nicht suchen in" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Neue &Gruppe" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Enthält Text" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Neue Verbin&dung" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Text:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "&Entfernte Inhaltsuche" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!" +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "Nur ganze &Wörter" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Aktionsmenü" +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Aktionen verwalten ..." +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "In &Unterverzeichnissen suchen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "&In Archiven suchen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Verzeichnisvergleich" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Verknüpfungen fo&lgen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "Datei&filter:" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Kein Suchkriterium eingegeben!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "" -"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses " -"verwendet wird." +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Einen Pfad zum Durchsuchen angeben." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "" -"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses " -"verwendet wird." +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Verzeichnisverlauf öffnen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Unterordner einbeziehen" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Name des Verzeichnisses, in dem der Befehl abgearbeitet wird." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +msgid "" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" -"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen " -"Unterverzeichnisse." +"<qt><p>Es ist wirklich einfach: Hier einen Befehl eingeben, und Krusader " +"führt ihn aus.</p><p><Tip:>Einfügen des Befehlszeilenverlaufs mit den <" +"Bild-Hoch> und <Bild-Runter>-Tasten.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Term " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +msgid "" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" -"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen." +"<qt><p>Terminal im aktuellen Verzeichnis öffnen.</p><p>Im Konfigurator kann " +"ein Terminal definiert werden, die Standardeinstellung lautet <b>konsole</b>." +"</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Nach Inhalt vergleichen" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Anzeigen " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen." +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Datei im Viewer öffnen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Datum ignorieren" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Bearbeiten " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren.</" -"p><p><b>Hinweis</b>: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken " -"oder in Archiven befinden.</p>" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asymmetrisch" +"<qt><p>Datei editieren.</p><p>Im Konfigurator kann ein Editor definiert " +"werden, die Standardeinstellung ist <b>internal editor</b>.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" -"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Asymmetrischer Modus</b></p><p>Die linke Seite ist das " -"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im " -"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich " -"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert.</" -"p><p><b>Hinweis:</b>: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.</p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopieren " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere kopieren." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -msgid "" -"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.</p>" -msgstr "" -"<p>Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten.</" -"p><p><b>Hinweis:</b>: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-" -"Dateisystemen.</p>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Verschieben" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Optionen anzeigen" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Datei von einem Dateifenster in das andere verschieben." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." -msgstr "" -"Dateien anzeigen, die als <i>Von links nach rechts kopieren</i> markiert " -"wurden (Strg+L)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 MkDir " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Verzeichnis im aktuellen Dateifenster erstellen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Löschen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." -msgstr "" -"Dateien anzeigen, die als <i>Von rechts nach links kopieren</i> markiert " -"wurden (Strg+R)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. löschen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Dateien anzeigen, die als <i>Zu löschen</i> markiert wurden (Strg+T)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Umbenennen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplikate" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Datei, Verzeichnis, etc. umbenennen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren." +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Beenden " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Unikate" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Krusader beenden." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren." +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Term" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Anzeigen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Bearbeiten" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Synchronizer" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopieren" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Optionen" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Verschieben" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Parallele Threads:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Mkdir" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Gleichheits-Schwellwert:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Löschen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "Sek" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Umbenennen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Beenden" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "Std" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Erneut laden" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "Tag" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien ignorieren" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Verfügbare Geräte anzeigen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Profil-Manager (Strg+P)." +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Festplatte" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)." +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Vergleichen" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-Brenner" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Still" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "DVD-Brenner" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Ergebnisse scrollen" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sychronisieren" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Netzwerkfreigabe" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-Diskette" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Einhängen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Zielv&erzeichnis:" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Aushängen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Quellve&rzeichnis:" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Linkes Verzeichnis:" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Rechtes Verzeichnis:" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Eintrag entfernen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "" -"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten " -"Basisadresse sein!" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Eintrag überschreiben" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Verzeichnisse synchronisieren" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "Ausschließen" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Profilmanager" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Profilnamen eingeben:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Umgekehrte Richtung" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Dieser Knopf schaltet den Sync-Browse-Modus um.\n" +"Ist er aktiviert, wird jeder Verzeichniswechsel sowohl im aktiven\n" +"als auch im inaktiven Dateifenster durchgeführt - sofern möglich." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Von &rechts nach links kopieren" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Generischer Viewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Von &links nach rechts kopieren" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Textviewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "Löschen (linke Unikate)" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Hexviewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "L&inke Datei anzeigen" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Text&editor" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "R&echte Datei anzeigen" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Nächstes Unterfenster" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "Dateien verglei&chen" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Vorheriges Unterfenster" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "Unterfenster schl&ießen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "Elemente au&swählen" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "B&eenden" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "Elemen&te abwählen" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "Auswahl umkehre&n" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Wird angezeigt" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Mit &KGet synchronisieren" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Kann nicht geöffnet werden " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Elemente auswählen" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Wird bearbeitet" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Elemente abwählen" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Der interne Editor konnte nicht gefunden werden" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer kann nicht herunterladen: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." msgstr "" -"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen " -"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll " -"das Programm trotzdem beendet werden?" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!" - -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!" +"Keine Datei ausgewählt oder ausgewählte Datei kann nicht angezeigt werden." -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Synchronisieren" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" -"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n" -"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien" +"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) " +"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach " +"Ihren Berechtigungen: <ul><li>Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der " +"Systemverwalter (root) sind.</li><li>Die Gruppe wird beihalten, falls Sie " +"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.</li><li>Der " +"Zeitstempel wird immer beibehalten.</li></ul><b>Hinweis</b>: Dies kann unter " +"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. " -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" -msgstr "" -"(1 Byte)\n" -"(%n Bytes)" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." msgstr "" -"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n" -"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4" +"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der <b>fstab</" +"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern " +"einzuhängen." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n" -"Links nach rechts: %n Dateien kopieren" +"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft " +"oder nicht vorhanden)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Links: Eine Datei löschen\n" -"Links: %n Dateien löschen" +"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft " +"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass " +"das Paket tdebase nicht installiert ist)." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Überschreibungen bestätigen" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bestätigungen" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Löschen von Dateien" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Fortfahren" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopieren von Dateien" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Anzahl der Dateien: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Verschieben von Dateien" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "In Dateifenster einspeisen" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten " +"wird ein Standardwert verwendet." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Aktionen entfernen" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Feineinstellungen" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Synchronizer" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Adressen an KGet weiterleiten" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer " +"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher " +"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Fehler beim Ausführen von " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Argumente von updatedb:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "tar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "gzip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Einzuspeisende Seite:" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "bzip2" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Links" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "zip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "rar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Beide" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "arj" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Nur ausgewählte Dateien" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "rpm" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Kann %1 nicht öffnen!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "ace" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Dateifenster" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "lha" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "&Konqueror Menü hier öffnen" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "deb" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "&Konsole hier öffnen" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "Karte hier &zentrieren" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Öffnen" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n" +"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n" +"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Automatische Konfiguration" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Archiv nach dem Packen testen" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." msgstr "" -"<qt>Das Verzeichnis <i>'%1'</i> wird <b>rekursiv</b> und <b>permanent</b> " -"gelöscht!</qt>" +"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das " +"Testen zu empfehlen." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt><i>'%1'</i> wird <b>permanent</b> gelöscht!</qt>" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnisse" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 Dateien: ~ %2" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Suche nach Packern..." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Dateien: %1" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden (z." +"B. /usr/bin)" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Linien-Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.</p><p><i>TDE " +"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben</i></p>" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Dateigrößen anzeigen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Hintergrund</b> und <b>Alternativ-Hintergrund</b> wechseln sich Zeile " +"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>TDE-Standardfarben</i> benutzt werden, " +"kann die alternative Farbe in der <i>Farben</b>-Box ausgewählt werden.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.<p></" +"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht " +"verwendet werden.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Regenbogen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Hoher Kontrast" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und " +"eines Dimmfaktors errechnet.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Schema" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Kontrast erhöhen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Kontrast verringern" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vordergrund:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Kantenglättung (Anti-Aliasing) verwenden" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Zeige kleine Dateien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Selbe wie Vordergrund" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Schriftgrößen der Labels variieren" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Ausführbar-Vordergrund:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimale Schriftgröße" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Filelight" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Selbe wie Hintergrund" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Neue Speicherplatzbedarf-Suche starten" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Alternativ-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Linien-Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Ausführliche Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Filelight-Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Speicherplatzbedarf von Verzeichnis visualisieren:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Aktuell-Vordergrund:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Gesamtgröße" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Nicht benutzt" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Eigene Größe" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Sammle Speicherplatz-Informationen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Aktuell-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Verzeichnisse:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Gesamtgröße:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Selbe wie Aktiv" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Lade die Speicherbedarf-Informationen..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Beim Wechsel in das übergeordnete Verzeichnis, wird der Inhalt der Adresse " -"\"%1\" geladen. Möchten Sie fortfahren? " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Dimmfaktor:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Speicherplatzbedarf" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synchronizer" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE-Standard" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Gleich-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Lösche %1..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Gleich-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Aktuelles Verzeichnis:%1, Gesamtgröße:%2, Eigene Größe:%3" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Speicherplatzbedarf" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Ausschließen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Aufwärts" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Neue Suche" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Alle einbeziehen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Gehe hinein" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Löschen-Vordergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Ausführlich" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Löschen-Hintergrund:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Nächstes" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriges" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Farbschema importieren" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Farbschema exportieren" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Ausgewählt & Aktuell" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Eigene Größe:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Ausgewählt 2" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Letzte Änderung:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Ausgewählt 1" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Berechtigungen:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigentümer:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Datei" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolische Verknüpfung" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Applikation" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Vergleichen einrich&ten" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Nach rechts kopieren" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Nach links kopieren" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "A&ktionen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Unterschiedlich" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "E&xtras" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Gleich" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Ein Farbschema auswählen" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fenster" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Hilfe" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Datei " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei" #: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 msgid "Packers" msgstr "Packer" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 msgid "Checksum Utilities" msgstr "Prüfsummenwerkzeug" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, es wurde kein gültiger Pfad gefunden." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." msgstr "Der Pfad %1 ist nicht korrekt, stattdessen wurde %2 benutzt." @@ -4905,15 +2882,15 @@ msgstr "" msgid "Atomic extensions:" msgstr "Atomare Dateierweiterungen:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" msgstr "Terminalemulator gleicht Verzeichnis an" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." @@ -4921,34 +2898,34 @@ msgstr "" "Beim Wechseln des Dateifensters (z.B. mittels Tab), wird das aktuelle " "Verzeichnis im Terminalemulator angeglichen." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 msgid "Temp Directory:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" msgstr "Hinweis: Sie benötigen volle Rechte im temporären Verzeichnis (rwx)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 msgid "Searching for tools..." msgstr "Suche nach Werkzeugen..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" "Neue Werkzeuge müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden " "(z.B. /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Add new atomic extension" msgstr "Neue atomare Dateierweiterung hinzufügen" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Extension: " msgstr "Erweiterung: " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" "Atomic extensions must start with '.'\n" " and must contain at least one more '.' character" @@ -4956,131 +2933,6 @@ msgstr "" "Eine atomare Erweiterung muss mit Punkt beginnen und mindestens einen " "weiteren Punkt enthalten" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "" -"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Gefunden" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Packen" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Entpacken" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Hinweis" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "aktiviert" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "deaktiviert" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "Diffwerkzeug" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "E-Mail-Programm" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "Prüfsummenwerkzeug" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Werkzeug" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Voreinstellungen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Starteinstellungen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Allgemeine Operationen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Fortgeschritten" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Archivbehandlung anpassen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Eigene Aktionen einrichten" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protokolle" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "" -"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?" - #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 msgid "Operation" msgstr "Operation" @@ -5182,6 +3034,10 @@ msgstr "" "Dateien,\n" "die mit einem Kleinbuchstaben beginnen (UNIX-Standard)." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Dateifenster" + #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 msgid "Panel settings" msgstr "Dateifenster-Einstellungen" @@ -5422,8 +3278,8 @@ msgstr "TDEs globale Einstellung zur Auswahl befolgen" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Die globale Einstellung von TDE verwenden:</p><p><i>TDE Kontrollzentrum -" "> Angeschlossene Geräte -> Maus</i></p>" @@ -5557,148 +3413,268 @@ msgstr "" "Ist diese Option deaktiviert, muss dafür die rechte Maustaste 500ms lang\n" "gehalten werden." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Attribute bei lokalem Kopieren/Verschieben beibehalten (langsamer)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Krusader wird versuchen sämtliche Attribute (Zeitstempel, Besitzer, Gruppe) " -"lokaler Dateien beizubehalten. Die Auswirkungen richten sich dabei nach " -"Ihren Berechtigungen: <ul><li>Der Besitzer wird beihalten, falls Sie der " -"Systemverwalter (root) sind.</li><li>Die Gruppe wird beihalten, falls Sie " -"der Systemverwalter (root), oder ein Mitglied der Gruppe sind.</li><li>Der " -"Zeitstempel wird immer beibehalten.</li></ul><b>Hinweis</b>: Dies kann unter " -"Umständen den Kopierprozess verlangsamen. " +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Definierte Verknüpfungen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Dateisysteme automatisch einhängen" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." msgstr "" -"Beim Wechsel in ein Verzeichnis, welches als Einhängepunkt in der <b>fstab</" -"b> definiert ist, wird versucht diesen mit den angegebenen Parametern " -"einzuhängen." +"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokolle" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Dateitypen" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"TDEs Geräte-Protokoll für den Geräte-Knopf deaktivieren (falls fehlerhaft " -"oder nicht vorhanden)" +"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:<ul><li>die Pfade aller " +"Unterfenster</li><li>das aktuelle Unterfenster</li><li>das aktive " +"Dateifenster</li></ul><b><Letzte Sitzung></b> ist ein spezielles " +"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Startprofil:" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Letzte Sitzung" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Startbildschirm anzeigen" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Nur eine Instanz erlauben" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzerschnittstelle" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Dieses Feld ankreuzen, falls das Geräte-Protokoll fehlerhaft ist (betrifft " -"einige ältere TDE-Versionen), oder nicht verfügbar ist (für den Fall, dass " -"das Paket tdebase nicht installiert ist)." +"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des " +"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "Folgende Einhängepunkte nicht mit MountMan einhängen/aushängen:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bestätigungen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Bei diesen Operationen um Bestätigung bitten:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Löschen nicht-leerer Verzeichnisse" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Löschen von Dateien" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Funktionstasten anzeigen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopieren von Dateien" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Verschieben von Dateien" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "&Befehlszeile anzeigen" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "In Dateifenster einspeisen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" msgstr "" -"Bei 'Ins Dateifenster einspeisen' nach einem Dateinamen fragen. Ansonsten " -"wird ein Standardwert verwendet." +"<p>Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten " +"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des " +"Bildschirms erscheinen.</p><p>Falls diese Option deaktiviert ist, kann " +"mittels <i>Fenster -> Position speichern</i> die Größe und Position beim " +"Start manuell festgelegt werden.</p>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Aktionen entfernen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Feineinstellungen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In " +"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das " +"Hauptfenster anzuzeigen." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Größe des Symbol-Zwischenspeichers (KB):" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Information" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"Die Größe des Zwischenspeichers beeinflusst wie schnell der Inhalt einer " -"Seite dargestellt werden kann. Jedoch kann ein zu großer Zwischenspeicher " -"möglicherweise den Arbeitsspeicher auslasten." +"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n" +"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan " +"verwenden." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Argumente von updatedb:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "ActionMan starten" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Verknüpfungen" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Terminalausführung" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Definierte Verknüpfungen" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminal für Aktionen:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Protokoll zur Verknüpfungsliste hinzufügen." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Ausgabe" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normale Schriftart:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "" -"Dateityp zum ausgewählten Protokoll in der Verknüpfungsliste hinzufügen." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Schriftart fester Breite:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Dateityp aus der Verknüpfungsliste entfernen." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Dateitypen" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Krusader den eigenen Wünschen anpassen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "S&chließen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Starteinstellungen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Allgemeine Operationen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Experten gedacht!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Archivbehandlung anpassen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Abhängigkeiten" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Absoluten Pfad externer Applikationen festlegen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Eigene Aktionen einrichten" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Dateitypen mit Protokollen verknüpfen" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "" +"Die aktuelle Seite wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen übernehmen?" #: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 msgid "Custom color" @@ -5772,546 +3748,2283 @@ msgstr "Dunkelgrau" msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Die TDE-Standardfarben benutzen" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "unarj nicht gefunden, arj wird zum Entpacken benutzt" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "" +"rpm gefunden, aber cpio nicht gefunden, welches zum Entpacken benötigt wird" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Gefunden" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Packen" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Entpacken" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Hinweis" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiviert" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "Diffwerkzeug" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "E-Mail-Programm" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "Mehrfachumbennungswerkzeug" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "Prüfsummenwerkzeug" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Werkzeug" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"<p>Die globalen Farbeinstellungen von TDE benutzen.</p><p><i>TDE " -"Kontrolzentrum -> Erscheinungsbild -> Farben</i></p>" +"In %1:\n" +"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2'\n" +"%3" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Alternative Hintergrundfarbe benutzen" +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"In %1:\n" +"Unbehandelte JavaScript-Ausnahmebedingung '%2' in Zeile %3\n" +"%4" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "JavaScript-Fehler" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"<p><b>Hintergrund</b> und <b>Alternativ-Hintergrund</b> wechseln sich Zeile " -"für Zeile ab. Sofern nicht die <i>TDE-Standardfarben</i> benutzt werden, " -"kann die alternative Farbe in der <i>Farben</b>-Box ausgewählt werden.</p>" +"In %1:\n" +"Das JavaScript enthält einen Fehler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Aktuelles Element anzeigen auch wenn es nicht den Fokus hat" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "&Anhalten" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Update DB" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Lokalisieren" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Lokalisieren" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Suche nach:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Nicht im Pfad suchen" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Nur existierende Dateien anzeigen" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Ergebnisse" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Der Befehl 'locate' konnte nicht ausgeführt werden! Überprüfen Sie die " +"'Abhängigkeiten'-Seite im Konfigurator." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Die letzte Cursor-Position im inaktiven Dateifenster anzeigen.<p></" -"p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn die TDE-Standardfarben nicht " -"verwendet werden.</p>" +"Locate hat die folgende Fehlermeldung erzeugt:\n" +"\n" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Farben des inaktiven Dateifensters dimmen" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Fehler beim Ausführen des 'locate'-Prozesses!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "In Dateifenster einspeisen" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Anzeigen (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Editieren (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Suchen (Strg+F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Weitersuchen (Strg+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Rückwärts suchen (Strg+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage kopieren" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchbegriff nicht gefunden!" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Ergebnisse lokalisieren" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Name der Abfrage" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Hier kann der Dateiauswahl ein Name gegeben werden" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "" +"Fehler beim Auswerfen des Mediums!\n" +"Das Programm 'eject' muss sich in Ihrem Pfad befinden." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr " %1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "MountMan ist nicht funktionstüchtig." + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "S&chließen" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "MountMan - Ihre Mount-Verwaltung" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisysteme" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Einhängepunkt" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Gesamtgröße" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Freier Speicherplatz" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Frei %" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Kritischer Fehler" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" -"<p>Die Farben des inaktiven Dateifensters werden anhand einer Dimmfarbe und " -"eines Dimmfaktors errechnet.</p>" +"Interner Fehler in MountMan\n" +"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Interner Fehler in MountMan\n" +"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Interner Fehler in MountMan\n" +"Bitte benachrichtigen Sie die Entwickler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vordergrund:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Verzeichnis-Vordergrund:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Selbe wie Vordergrund" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Ausführbar-Vordergrund:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Belegten Speicherplatz ermittlen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Ungültige-Symbolische-Verknüpfung-Vordergrund:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Belegter Speicherplatz insgesamt: %1" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"in einem Verzeichnis\n" +"in %n Verzeichnissen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Selbe wie Hintergrund" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"und einer Datei\n" +"und %n Dateien" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Alternativ-Hintergrund:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Erw" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Ausgewählt-Vordergrund:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Ausgewählt-Hintergrund:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Berechtigungen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Selbe wie Alternativ-Hintergrund" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Alternativ-Ausgewählt-Hintergrund:" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Hintergrund" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Öffnen/Ausführen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Aktuell-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Nicht benutzt" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Selbe wie Ausgewählt-Vordergrund" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Ausgewählt-Aktuell-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Andere..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Aktuell-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Öffnen mit" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Konqueror Menü" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Selbe wie Aktiv" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopieren ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Angestrebte Dimmfarbe:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Verschieben ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Dimmfaktor:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Synchronizer" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "In den Mülleimer werfen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE-Standard" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "In den Reißwolf schieben" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Gleich-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Neue symbolische Verknüpfung ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Gleich-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Neue harte Verknüpfung ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Unterschiedlich-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Verknüpfungsziel ändern ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Unterschiedlich-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Verknüpfungsbehandlung" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "'Nach links kopieren'-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Per E-Mail verschicken" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "'Nach links kopieren'-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Ausgewählte Dateien synchronisieren ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "'Nach rechts kopieren'-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage &kopieren" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "'Nach rechts kopieren'-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage &ausschneiden" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Löschen-Vordergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Aus Zwischenablage ein&fügen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Löschen-Hintergrund:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Verzeichnis ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Farbschema importieren" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Textdatei ..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Farbschema exportieren" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Neu erstellen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Ausgewählt & Aktuell" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich in den Reißwolf schieben? Einmal in den " +"Reißwolf geschoben, ist diese Datei für immer verloren!</qt>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Ausgewählt 2" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Ausgewählt 1" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Aktuell" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 von %2, %3 (%4) von %5 (%6)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfung" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Umbenennen " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " nach:" + +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Ebene hoch im Verzeichnisbaum" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolische Verknüpfung" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Applikation" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(ungültige Verknüpfung!)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Nach rechts kopieren" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Verknüpfung)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Nach links kopieren" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Die Statusleiste enthält Dateisystem-Informationen des aktuellen " +"Verzeichnisses: Gesamtgröße, Freier Speicherplatz, Typ des Dateisystems, etc." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Unterschiedlich" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Das Lesezeichen-Menü öffnen.\n" +"Die aktuelle Adresse kann zu der Liste hinzugefügt werden. Die Lesezeichen " +"können ediert, neue Unterverzeichnisse angelegt werden." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Gleich" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Die Übersichtsleiste zeigt an, wie viele Dateien vorhanden sind, wie viele " +"ausgewählt wurden und wie viele Bytes insgesamt ausgewählt sind." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Ein Farbschema auswählen" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Popup-Panel öffnen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Fehler:Kann nicht lesen von Datei" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Adressleiste löschen" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Eine Farbschema-Datei auswählen" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Den TDE-Dateidialog benutzen um eine Adresse auszuwählen. " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Datei " +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Name des aktuellen Verzeichnisses. Um zu einer bestimmten Adresse zu " +"gelangen, kann diese hier einfach eingegeben werden. Die Verwendung von " +"Netzwerk-Protokollen wie ftp oder fish ist ebenfalls möglich." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " existiert bereits. Das Archiv wirklich überschreiben?" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Fehler: Kann nicht schreiben in Datei" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Verzeichnisse angleichen" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Basisordner" + +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Popup-Panel schließen" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Dateien auswählen " + +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Auswahl aufheben" + +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf nicht-lokalen Dateisystemen" + +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [procfs]" + +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Keine Speicherplatzinformation auf einem [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "MountMan: In Bearbeitung..." + +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 frei von %2 (%3%) auf %4 [ (%5) ]" + +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "" +"Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden." + +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Hierher kopieren" + +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Hierher verschieben" + +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Hierher verknüpfen" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> In Bearbeitung..." + +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "In Bearbeitung" + +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "In Bearbeitung: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen geändert werden" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "" +"Die aktuelle Datei ist keine Verknüpfung, daher kann sie nicht umgelenkt " +"werden." + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Verknüpfungsumleitung" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Das neue Ziel der Verknüpfung eingeben:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Kann alte Verknüpfung nicht entfernen: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Erstellen der neuen Verknüpfung fehlgeschlagen: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Verknüpfungen können nur auf lokalen Dateisystemen angelegt werden" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Neue Verknüpfung" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Neue Verknüpfung mit: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit diesem Namen existiert bereits." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Erstellen der symbolischen Verknüpfung fehlgeschlagen: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " nach: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei anzuzeigen." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> kann nicht geöffnet werden!</qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht editiert werden" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "" +"Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um diese Datei zu editieren." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Verschieben in Archive ist deaktiviert" + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "%1 verschieben nach:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"Definiert das Startprofil. Ein Profil beinhaltet:<ul><li>die Pfade aller " -"Unterfenster</li><li>das aktuelle Unterfenster</li><li>das aktive " -"Dateifenster</li></ul><b><Letzte Sitzung></b> ist ein spezielles " -"Profil, welches beim Beenden von Krusader automatisch gespeichert wird." +"Eine Datei verschieben nach:\n" +"%n Dateien verschieben nach:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Startprofil:" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien verschoben werden" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Letzte Sitzung" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Neuer Ordner" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Startbildschirm anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Ordnernamen eingeben:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Beim Starten des Programms einen Startbildschirm anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "%1 kopieren nach:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Nur eine Instanz erlauben" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Eine Datei kopieren nach:\n" +"%n Dateien kopieren nach:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Nur eine Instanz von Krusader zulassen." +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Auf dieses Dateisystem können keine Dateien kopiert werden" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Benutzerschnittstelle" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Verzeichnis" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n" +"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"Den Status aller Komponenten der Benutzerschnittstelle beim Beenden des " -"Programms überprüfen und beim nächsten Start wiederherstellen." +"Möchten Sie dieses virtuelle Element wirklich löschen (die physikalische " +"Datei wird beibehalten)?\n" +"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen (die physikalischen Dateien " +"werden beibehalten)?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Möchten Sie dieses Element wirklich <b>physikalisch</b> löschen (es wird " +"nicht nur das virtuelle Element entfernt)?</qt>\n" +"<qt>Möchten Sie diese %n Elemente wirklich physikalisch löschen (es werden " +"nicht nur die virtuellen Elemente entfernt)?</qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Werkzeugleiste nach dem Start anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Das Verzeichnis <b>%1</b> ist nicht leer!</p><p>'Überspringen' oder " +"'Alle löschen'?</p>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Statusleiste nach dem Start anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "Über&springen" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Funktionstasten anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "Alle l&öschen" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Funktionstasten nach dem Start anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Auf dem virtuellen Dateisystem kann kein Archiv erstellt werden!" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "&Befehlszeile anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es " +"überschreiben?</p><p>Dabei gehen sämtliche Daten im existierenden Archiv " +"verloren!</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Befehlszeile nach dem Start anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Das Archiv <b>%1.%2</b> existiert bereits. Möchten Sie es " +"überschreiben?</p><p>Zip ersetzt dabei identische Einträge und fügt neue " +"Einträge dem Archiv hinzu.</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Die zu packenden Dateien werden gezählt" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Terminal-Emulator nach dem Start anzeigen." +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Konnte nicht heruntergeladen werden: " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Wiederherstellen der letzten Position und Größe" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, unbekannter Archivtyp." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, Test erfolgreich." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, Test fehlgeschlagen!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "%1 entpacken nach:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"<p>Beim Start wird das Hauptfenster die Größe annehmen, die es beim letzten " -"Beenden hatte. Außerdem wird das Fenster an der selben Stelle des " -"Bildschirms erscheinen.</p><p>Falls diese Option deaktiviert ist, kann " -"mittels <i>Fenster -> Position speichern</i> die Größe und Position beim " -"Start manuell festgelegt werden.</p>" +"Entpacke eine Datei nach:\n" +"Entpacke %n Dateien nach:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten" +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Diese Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Neu erstellen" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." +msgstr "" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Fehler" + +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, unbekannter Archivtyp." + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "" +"Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage ausgeschnitten werden!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Virtuelle Elemente können nicht in die Zwischenablage kopiert werden!" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Tree-Panel: Eine Baumansicht des lokalen Dateisystems" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Preview-Panel: Eine Vorschau der aktuellen Datei anzeigen" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Quick-Panel: Schnellzugriff auf diverse Funktionen" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "View-Panel: Die aktuelle Datei anzeigen" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "" +"Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch " +"darstellen" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Speicherplatzbedarf: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Schnellauswahl" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "Die Auswahl anwenden" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "Die aktuelle Auswahl speichern" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "Gruppendialog auswählen" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Baum:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Schnellauswahl:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Anzeigen:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Speicherplatzbedarf:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Vorschau: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Anzeigen: " + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Neue Gruppe" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Neue Sitzung" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Sitzungen" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan: Verbindungsmanager" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Sitzungsname:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Entferntes Verzeichnis:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Verbi&nden" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Neue &Gruppe" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Neue Verbin&dung" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Warnung: Das Speichern des Passwortes ist unsicher!!!" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Suche" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Text gefunden:" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "E&rgebnisse" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "%1 Übereinstimmungen gefunden." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Krusader startet im Systemabschnitt der Kontrollleiste (sofern 'In " -"Systemabschnitt der Kontrolleiste minimieren' aktiviert ist), ohne das " -"Hauptfenster anzuzeigen." +"Sie haben sich entschieden, auch in Archiven zu suchen.\n" +"Dabei ist folgende Einschränkung zu beachten:\n" +"Während eine Suche läuft, die Archive beinhaltet, kann nicht nach Text\n" +"gesucht werden (grep)." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Folgende Archive auf transparente Art und Weise verwenden:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Suche beendet." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "tar" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader Suche" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "gzip" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Datei anzeigen (F3)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "bzip2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Datei editieren (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "zip" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Füge zusammen..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "rar" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Füge Datei %1 zusammen..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "arj" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n" +"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen " +"fortfahren?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "rpm" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "ace" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Keine gültige CRC-Datei!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "lha" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit " +"dem Zusammenfügen fortfahren?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "deb" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt." + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Splitte..." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Splitte Datei %1..." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Splitte %1 nach:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Maximale Dateigröße:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "kByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GByte" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Splitten" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Splitter" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::In Dateifenster einspeisen" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Keine Elemente zum einspeisen vorhanden!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Ergebnisse des Synchronisierens" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Einzuspeisende Seite:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Nur ausgewählte Dateien" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Kann %1 nicht öffnen!" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Synchronisieren" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Die \"ausgegrauten\" Archive waren bei der letzten Überprufung ihres\n" -"Systems nicht verfügbar. Das System kann durch Betätigen des 'Automatische\n" -"Konfiguration'-Knopfes erneut durchsucht werden." +"Rechts nach links: Kopiere 1 Datei\n" +"Rechts nach links: Kopiere %n Dateien" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Automatische Konfiguration" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(1 Byte)\n" +"(%n Bytes)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Archiv nach dem Packen testen" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Bereit: %1/1 Datei, %3/%4\n" +"Bereit: %1/%n Dateien, %3/%4" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Nach dem Packen die Archivintegrität testen." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"Links nach rechts: Eine Datei kopieren\n" +"Links nach rechts: %n Dateien kopieren" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Archiv vor dem Entpacken testen" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Links: Eine Datei löschen\n" +"Links: %n Dateien löschen" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Überschreibungen bestätigen" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tBereit: %1/%2 Dateien, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Fortfahren" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Anzahl der Dateien: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Anzahl verglichener Verzeichnisse: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 nach %2!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Fehler beim Löschen der Datei %1!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Synchronizer" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Adressen an KGet weiterleiten" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Fehler beim Ausführen von " + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Verzeichnisse Synchronisieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Verzeichnisvergleich" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "Datei&filter:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "" +"Das linke Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses " +"verwendet wird." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "" +"Das rechte Basisverzeichnis, dass während des Synchronisationsprozesses " +"verwendet wird." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Unterordner einbeziehen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "" +"Nicht nur den Basisordner vergleichen, sondern auch dessen " +"Unterverzeichnisse." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "" +"Symbolischen Verknüpfungen während des Synchronisationsprozesses folgen." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Nach Inhalt vergleichen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Doppelte Dateien gleicher Größe nach Inhalt vergleichen." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Datum ignorieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" msgstr "" -"Einige korrupte Archive können einen Absturz verursachen, daher ist das " -"Testen zu empfehlen." +"<p>Datumsinformationen während des Synchronisationsprozesses ignorieren.</" +"p><p><b>Hinweis</b>: hilfreich falls sich die Dateien auf Netzlaufwerken " +"oder in Archiven befinden.</p>" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Suche nach Packern..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asymmetrisch" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 msgid "" -"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" msgstr "" -"Neue Packer müssen sich in Ihrem Suchpfad (<code>$PATH</code>) befinden (z." -"B. /usr/bin)" +"<p><b>Asymmetrischer Modus</b></p><p>Die linke Seite ist das " +"Zielverzeichnis, die rechte Seite das Quellverzeichnis. Dateien, die nur im " +"linken Verzeichnis existieren, werden gelöscht. Die anderen, sich " +"unterscheidenden Dateien, werden von links nach rechts kopiert.</" +"p><p><b>Hinweis:</b>: nützlich beim Aktualisieren eines Fileservers.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" msgstr "" -"Hier können generelle Einstellungen zu Aktionen vorgenommen werden.\n" -"Zur Einrichtung und Verwaltung der Aktionen selbst, bitte den ActionMan " -"verwenden." +"<p>Groß-/Kleinschreibung der zu vergleichenden Dateinamen beachten.</" +"p><p><b>Hinweis:</b>: hilfreich beim Synchronisieren von Windows-" +"Dateisystemen.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "ActionMan starten" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Optionen anzeigen" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Terminalausführung" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "" +"Dateien anzeigen, die als <i>Von links nach rechts kopieren</i> markiert " +"wurden (Strg+L)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Terminal für Aktionen:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Dateien anzeigen, die als identisch erkannt wurden (Strg+E)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Ausgeschlossene Dateien anzeigen (Strg+D)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "" +"Dateien anzeigen, die als <i>Von rechts nach links kopieren</i> markiert " +"wurden (Strg+R)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Dateien anzeigen, die als <i>Zu löschen</i> markiert wurden (Strg+T)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Duplikate" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Dateien anzeigen, die auf beiden Seiten existieren." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Unikate" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Dateien anzeigen, die nur auf einer Seite existieren." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Ergebnisse des durchgeführten Vergleichs (Strg+M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Synchronizer" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Optionen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Parallele Threads:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Gleichheits-Schwellwert:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "Sek" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "Min" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "Std" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "Tag" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Zeitverschiebung (rechts-links):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Versteckte Dateien ignorieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Profil-Manager (Strg+P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Seiten vertauschen (Strg+S)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Still" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Ergebnisse scrollen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sychronisieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Ausg&ewählte Dateien des Zielverzeichnisses:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Ausgewählte Dateien des Quellve&rzeichnisses:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Ausgewählte Dateien des &linken Verzeichnisses:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Ausgewählte Dateien des &rechten Verzeichnisses:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Zielv&erzeichnis:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Quellve&rzeichnis:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "&Linkes Verzeichnis:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Rechtes Verzeichnis:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "" +"Die Adresse muss ein direkter Nachfolger der linken oder rechten " +"Basisadresse sein!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Verzeichnisse synchronisieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "Ausschließen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Ursprün&gliche Operation wiederherstellen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Umgekehrte Richtung" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Von &rechts nach links kopieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Von &links nach rechts kopieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Löschen (linke Unikate)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "L&inke Datei anzeigen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "R&echte Datei anzeigen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "Dateien verglei&chen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage k&opieren (linke)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Ausgewählte in Zwischenablage ko&pieren (rechte)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "Elemente au&swählen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Elemen&te abwählen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Auswahl umkehre&n" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Mit &KGet synchronisieren" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Elemente auswählen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Elemente abwählen" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Der Synchronizer hat nichts zu tun!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Das Synchronizer-Fenster enthält Ergebnisdaten eines vorangegangenen " +"Vergleichs. Diese Daten gehen verloren wenn sie das Programm beenden. Soll " +"das Programm trotzdem beendet werden?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Fehler beim Öffnen von %1!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "E/A-Fehler beim Vergleichen der Datei %1 mit %2!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Vergleiche Datei %1 (%2)..." + +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Dateifenster nicht spezifiziert im Expander %1" + +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Expander: Ungültiges Argument für %1: %2 ist keine gültige " +"Elementspezifikation" + +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Adresse des Dateifensters ..." + +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Leerzeichen automatisch schützen" + +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Anzahl von ..." + +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Zählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Expander: Ungültiges Argument für Count: %1 ist keine gültige " +"Elementspezifikation" + +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp, etc.)" + +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Aktuelle Datei (!= Ausgewählte Datei) ..." + +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Den aktuellen Pfad auslassen (optional)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Eine Liste von Elementen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Welche Elemente:" + +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional):" + +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Maskieren (optional, alle außer 'Ausgewählte'):" + +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Dateiname einer Liste von Elementen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Trenner zwischen den Elementen (optional)" + +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Expander: Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Auswahl manipulieren ..." + +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Auswahlmaske:" + +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Auf welche Weise manipulieren:" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Zu einer Adresse springen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Einen Pfad auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Pfad in neuem Unterfenster öffnen" + +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Benutzer nach Parameter fragen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Frage:" + +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Voreinstellung (optional):" + +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Beschriftung (optional):" + +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Aktion" + +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "In Zwischenablage kopieren ..." + +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Was kopieren:" + +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "" +"Mit diesem Trenner an den aktuellen Inhalt der Zwischenablage anhängen " +"(optional):" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Datei/Verzeichnis kopieren ..." + +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Wohin kopieren:" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "Expander: %Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Copy%" + +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Expander: Ungültige Adresse in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Datei/Verzeichnis verschieben oder umbenennen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Was verschieben/umbenennen:" + +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Neues Ziel / Neuer Name:" + +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "%Each% ist kein gültiges zweites Argument von %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Expander: Ungültige Adressen in %_Move(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Synchronizer-Profil laden ..." + +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Profil auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Suchmodul-Profil laden ..." + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Dateifenster-Profil laden ..." + +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "Expander: Kein Profil spezifiziert für %_Profile(profile)%; Abbruch..." + +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Separater Programmaufruf für alle ..." + +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Sortiermethode für dieses Dateifenster festlegen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Eine Spalte auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Eine Sortiersequenz auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Expander: Keine Spalte spezifiziert für %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Expander: Unbekannte Spalte spezifiziert für %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Größenverhältnis der Dateifenster festlegen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Neue Größe in Prozent angeben:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Expander: Wert %1 befindet sich außerhalb des gültigen Wertebereichs von " +"%_PanelSize(percent)%. Der erste Parameter muss größer 0 und kleiner 100 " +"sein." + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Eine JavaScript-Erweiterung ausführen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Adresse des Skripts" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Variablen zuweisen (optional), z.B. \"return=return_var;foo=bar\".\n" +"Siehe Handbuch für weitere Informationen." + +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Expander: Kein Skript spezifiziert für %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Datei mit Krusaders internem Viewer anzeigen ..." + +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Anzuzeigende Datei (standardmäßig '%aCurrent%'):" + +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Anzeigemodus auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Fenstermodus auswählen:" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Expander: Keine Datei zum anzeigen in %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% ist nicht zulässig für den Parameter %1" + +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Expander: Ungültige Dateifensterspezifikation %1 in Platzhalter %2" + +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Fehler: Unterminiertes % in Expander::expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Fehler: Unerkanntes %%%1%2%% in Expander::expand" + +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Fehler: Fehlendes ')' in Expander::separateParameter" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Beenden (kill)" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Den laufenden Prozess beenden (kill)" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Speichern unter" + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standardausgabe (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standardfehler (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normale Schriftart:" +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Schrift fester Zeichenbreite verwenden" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Schriftart fester Breite:" +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|Text-Dateien\n" +"*|Alle Dateien" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Standardmäßig Schriftart fester Breite verwenden" +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"Diese Datei existiert bereits.\n" +"Soll die Datei überschrieben, oder die Ausgabe angehängt werden?" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Überschreiben oder anhängen?" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Mehrere Kommandos werden im Terminal nicht unterstützt, nur das erste wird " +"ausgeführt." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "" +"Der eingebettete Terminal-Emulator funktioniert nicht, stattdessen werden " +"die Ausgaben eingefangen." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Ausführung bestätigen" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Auszuführendes Kommando:" + +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Die Datei %1 enthält keine gültigen Aktionen.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Aktionen - Datei kann nicht gelesen werden!" + +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Die Aktionsdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Eine Aktion ohne Namen wurde entdeckt. Diese Aktion wird nicht importiert!\n" +"Es handelt sich hierbei um einen Fehler in der Datei, den Sie zunächst " +"beheben sollten." + +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Aktionen - Ungültige Aktion" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Aktionsmenü" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Aktionen verwalten ..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> kann nicht gelesen werden. Das Archiv ist möglicherweise " +"defekt!</qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Dateien werden gelöscht..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Dateien werden entpackt" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Es wird neu gepackt..." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ungültige Adresse:\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader unterstützt kein HTTP über FTP.\n" +"Sollte es sich hierbei um einen anderen Verbindungstyp handeln, überprüfen " +"Sie bitte die Proxy-Einstellungen im TDE-Kontrollzentrum." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokoll wird von Krusader nicht unterstützt:\n" +"%1" + +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Anzahl der Dateien im Archiv wird ermittelt" + +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Inhalt des Archivs kann nicht dargestellt werden (%1)!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Entpacken fehlgeschlagen" + +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Das rpm (%1) konnte nicht in cpio umgewandelt werden!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Das deb (%1) konnte nicht in tar umgewandelt werden!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Dateien werden entpackt" + +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Entpacken von %1 fehlgeschlagen!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Abbruch durch den Benutzer." + +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Archiv wird getestet" + +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Dateien werden gepackt" + +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Packen von %1 fehlgeschlagen!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Packen fehlgeschlagen: " + +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "Dieses Archiv ist verschlüsselt. Bitte das Passwort eingeben:" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Suche Inhalt von '%1' (%2%)" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Verzeichnis %1 existiert nicht!" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Zugriff verweigert auf" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Verzeichnis kann nicht angelegt werden. Überprüfen Sie Ihre Rechte." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Dateien können nicht direkt in das virtuelle Verzeichnis kopiert werden.\n" +"Stattdessen kann aber ein Unterverzeichnis erstellt, und die Dateien dann " +"dort hineinkopiert werden." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "" +"Das Erstellen neuer Verzeichnisse ist nur im 'virt:/'-Verzeichnis erlaubt." #: krslots.cpp:106 msgid "" @@ -6386,7 +6099,8 @@ msgstr "" "Seite im Konfigurator." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" msgstr "" "\"KsysCtrl\" konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie das Paket " "\"tdeadmin\"." @@ -6448,142 +6162,686 @@ msgstr "%1 ist keine gesplittete Datei!" msgid "Combining %1.* to directory:" msgstr "Zusammenfügen von %1.* in Verzeichnis:" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Die Statusleiste beinhaltet allgemeine Informationen der Datei über dem sich " +"der Mauszeiger befindet." -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Eine Konfiguration mit der Versionsnummer 1.51 oder älter wurde gefunden.\n" +"Ihre Konfiguration muss auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt werden.\n" +"Hinweis: Ihre Lesezeichen und Kurzbefehle werden beibehalten.\n" +"Es wird nun der Konfigurator ausgeführt." -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Herzlich willkommen zu Krusader!</b><p>Da dies der erste Start ist, " +"wird nun nach unterstützten externen Programmen gesucht. Danach wird der " +"Konfigurator gestartet, in welchem Krusader den eigenen Wünschen angepasst " +"werden kann.</p></qt>" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Anzeigen-Dialog" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: Dateifenster wechseln" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "E&rneut laden" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Aktionswerkzeugleiste anzeigen" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "&Funktionstastenleiste anzeigen" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Splitte %1 nach:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "&Befehlszeile anzeigen" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Terminal-&Emulator anzeigen" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Maximale Dateigröße:" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "Ausführliche Ansicht" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "Mehrspaltige Ansicht" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "kByte" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MByte" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "Dateifenster ver&tauschen" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GByte" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Seiten vert&auschen" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Splitten" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "popup cmdline" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Splitter" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Neue Textdatei ..." -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "Die Adresse des Verzeichnispfades ist ungültig!" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "K&rusader im Systemverwaltungsmodus starten" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Füge zusammen..." +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "Archiv &testen" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Füge Datei %1 zusammen..." +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Neue Netzwerk&verbindung ..." -#: Splitter/combiner.cpp:72 +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Pro&file" + +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Belegten Speicherplatz ermitteln" + +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Prüfsumme erstellen ..." + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Prüfsumme verifizieren ..." + +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Eigenschaften ..." + +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "Pac&ken ..." + +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "Entpa&cken ..." + +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "Datei sp&litten ..." + +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Dateien &zusammenfügen ..." + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "&Gruppe auswählen ..." + +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "Alles au&swählen" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "Gr&uppenauswahl aufheben ..." + +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Auswahl aufhebe&n" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Aus&wahl umkehren" + +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Verzeichnisse vergleichen" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "&Neue und einzelne auswählen" + +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "&Neue auswählen" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Einzelne auswählen" + +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "&Unterschiedliche und einzelne auswählen" + +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Un&terschiedliche auswählen" + +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Starten und &Vergessen" + +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "&Standardausgabe und Standardfehler separat darstellen" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "Standardausgabe und Standardfehler ge&meinsam darstellen" + +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "In &neuem Terminal starten" + +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "An eingebetteten Terminal-&Emulator senden" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Terminal starten" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "Netzwerkverbindung &trennen" + +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&MountMan ..." + +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Suchen ..." + +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "&Lokalisieren ..." + +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "&Verzeichnisse synchronisieren ..." + +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "S&ynchrone Verzeichniswechsel" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "&Speicherplatzbedarf ..." + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "&Krusader einrichten ..." + +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "&Position speichern" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Alle Dateien" + +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Nach Inhalt ver&gleichen ..." + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Meh&rfachumbenennung ..." + +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Kontextmenü" + +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Rechte Lesezeichen" + +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Linke Lesezeichen" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Verzeichnisverlauf" + +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Dateifenster synchronisieren" + +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Linker Verzeichnisverlauf" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Rechter Verzeichnisverlauf" + +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Linke Geräte" + +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Rechte Geräte" + +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Popup-Panel umschalten" + +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Vertikaler Modus" + +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Neues Unterfenster" + +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster duplizieren" + +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" + +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Nächstes Unterfenster" + +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Vorheriges Unterfenster" + +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Aktionen verwalten ..." + +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Remote-Kodierung festlegen" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Terminal im aktuellen Verzeichnis starten" + +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Datei anzeigen" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei editieren" + +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Neuer Ordner ..." + +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Beliebte Adressen ..." + +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Zur Adressleiste springen" + +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Zurück springen" + +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Sprungmarke setzen" + +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Vollbildmodus des Terminal-Emulators umschalten" + +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Gruppe auswählen" + +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Alle auswählen" + +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Krusader einrichten" + +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Zurück" + +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Basisordner (/)" + +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Nach Dateien suchen" + +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "JavaScript Konsole ..." + +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Wirklich beenden?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "" +"Funktionstasten ermöglichen eine schnelle Ausführung von Datei-Operationen." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Die CRC-Information der Datei (%1) fehlt!\n" -"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne diese unmöglich. Mit dem Zusammenfügen " -"fortfahren?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel-Dateimanager für TDE" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Fehler beim Lesen der CRC-Datei (%1)!" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Linkes Dateifenster startet bei <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Keine gültige CRC-Datei!" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Rechtes Dateifenster startet bei <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:152 +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Dieses Profil beim Start laden" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - Systemverwaltungsmodus (root)" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Eine Gültigkeitsüberprüfung ist ohne eine gültige CRC-Datei unmöglich. Mit " -"dem Zusammenfügen fortfahren?" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Konnte die erste gesplittete Datei von %1 nicht öffnen!" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Die Anwendung läuft bereits!\n" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Falsche Dateigröße! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt." +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Neues Unterfenster im persönlichen Ordner öffnen" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Falsche CRC-Prüfsumme! Die Datei wurde möglicherweise beschädigt." +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!" +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Splitte..." +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Splitte Datei %1..." +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht gesplittet werden!" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1!" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %1!" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" + +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" + +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" + +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" + +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" + +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" + +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Selbe wie Aktiv" + +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Vergleichen einrich&ten" + +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "A&ktionen" + +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtras" + +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" + +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Ausführungsmodus für Kommandos einrich&ten" + +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Virtuelles Dateisystem" + +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Geräte" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" +msgstr "" + +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" + +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisysteme" + +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Einhängepunkt" + +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" + +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Neuer Dateiname" + +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" + +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "&Vom Typ:" |