From 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 3 Jan 2019 14:15:22 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/ --- po/lt.po | 10363 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 5310 insertions(+), 5053 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 007c8ed..e434f7d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,6556 +8,6813 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:10+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" "Language-Team: krusader-i18n \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Paruošta." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Dovydas Sankauskas" -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Profilis" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "laisve@gmail.com" -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Pašalinti" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "Naudotojo veiksmai" -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Perrašyti" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Naujas protokolas" -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Pridėti naują" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Parinkti protokolą:" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Profiliai" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Keisti protokolą" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Parinkti kitą protokolą:" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Įkelti iš naujo" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Keisti kelią" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Numatyta" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Nurodyti kitą kelią:" -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Atverti laikmenų sąrašą" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Naujas mime-tipas" -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Kietas diskas" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Nurodyti mime-tipą:" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Keisti mime-tipą" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Įrašinėjantis CD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "Įrašinėjantis DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Naujas bylos pavadinimas" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Nutolusios bylos" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Keisti bylos pavadinimą" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskelis" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip įrenginys" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Atverti" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Komandos eilutė tuščia!" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Atverti naujoje kortelėje" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 +msgid "" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" +msgstr "" +"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n" +"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas " +"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti." -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Prijungti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Veiksmo parinktys" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Atjungti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Išstumti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." +"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " +"Konfigurator and via Shift-F1." msgstr "" -"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n" -"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n" -"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n" -"tai bus įmanoma." +"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba " +"paspaudus Shift+F1." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Vykdymo veiksena" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Komanda dirba su" -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"

Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.

Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.

" -msgstr "" -"

Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.

" -"

Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <" -"Aukštyn> ir <Žemyn>.

" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the Placeholders with local filenames." +msgstr "Pakaitalus pakeisti į vietinių bylų vardus." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel." -msgstr "Įdėti pakaitalus pažymėtoms lange byloms." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Terminalas" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's." +msgstr "Pakaitalus pakeisti į URL." -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the Usermenu." +msgstr "Pavadinimas, rodomas Meniu." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"

Open terminal in current directory.

The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.

" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"

Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.

" -"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas " -"konsole.

" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Peržiūrėti" +"Unikalus veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – " +"nerodomas niekur kitur.

Dėmesio: pavadinimas, rodomas " +"meniu gali būti nurodytas žemiau." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Atverti bylą žiūryklėje." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. " +"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos " +"pavadinimą." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Keisti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ženkliukas" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"

Edit file.

The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.

" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"

Keisti bylą.

Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. " -"Numatytas redaktorius yra internal editor.

" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopijuoti" +"Kiekvienas Veiksmas gali turėti savo ženkliuką, matomą Meniu " +"prie pavadinimo." -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Perkelti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatorius:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "" +"

Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.

" +msgstr "" +"

Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – " +"nerodomas niekur kitur.

Dėmesio: Pavadinimas, rodomas " +"Meniu gali būti nurodytas žemiau.

" -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Kurti aplanką" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komanda:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"

The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.

Examples:" +"

  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%
\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.

" +msgstr "" +"

Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus " +"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų " +"kombinacija su pakaitalais.

Pavyzdžiai:

  • eject /" +"mnt/cdrom
  • amarok --apend %aList(\"Selected\")%
\n" +"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove.

" -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Pašalinti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the Useraction Toolbar." +msgstr "" +"Patarimas rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko Veiksmų " +"juostoje." -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "" +"The Workdir defines in which directory the Command will be " +"executed." +msgstr "" +"Darbinis aplankas nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti Komandą." -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Pervadinti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Patarimas:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.

\n" +"Examples:

  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." +msgstr "" +"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus " +"veiksmą. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga " +"komandų kombinacija su pakaitalais.

\n" +"Pavyzdžiai:

  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --apend " +"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove." -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Baigti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Baigti darbą su Krusader." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Įdėti" -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Terminalas" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel." +msgstr "Įdėti pakaitalus pažymėtoms lange byloms." -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Peržiūrėti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Darbinis aplankas:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Keisti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Numatytas spartusis klavišas:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Kopijuoti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nieko" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Perkelti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą." -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr "Kurti aplanką" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Vykdymo veiksena" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Pašalinti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Įsiminti išvestį" -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Pervadinti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Baigti" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." msgstr "" -"Neteisingas URL:\n" -"%1" +"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų " +"išvesties." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 -msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." -msgstr "" -"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n" -"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE " -"Valdymo centre." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Įprasta" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" -msgstr "" -"Krusader nesupranta šio protokolo:\n" -"%1" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Vykdyti terminale" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti %1. Supakuota byla gali būti sugadinta!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Komandą vykdyti terminale." -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Šalinamos bylos..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Pagrindinės parinktys" -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Išpakuojamos bylos" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Veiksmas prieinamas tik " -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Perpakuojama..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Naujas..." -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Keisti..." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Pašalinti" -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the Useraction only for the values defined here." +msgstr "Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms." -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Kelias" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Mime tipas" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." +"Show the Useraction only for the filenames defined here. The " +"wildcards '?' and '*' can be used." msgstr "" -"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n" -"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten." +"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos " +"simbolius „?“ ir „*“." -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." -msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Bylų pavadinimas" -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Supakuotos bylos" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo" -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Aplankai" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the Command before it is executed." +msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant." -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Grafinės bylos" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:" -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Tekstinės bylos" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the Command under a different user-id." +msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis." -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Video bylos" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Garso bylos" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Aktyvus langas" -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Kitos bylos" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Kitas langas" -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Kairysis langas" -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Dešinysis langas" -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Nesvarbu kuris langas" -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Nepavyko išpakuoti" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..." -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Veiksmo parinkčių langas" -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:" -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Išpakuojamos bylos" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "įdėti" -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!" +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Atšaukta naudotojo." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +msgid "" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.xml|xml-bylos\n" +"*|visos bylos" -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Supakuota byla tikrinama" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Sukurti naują veiksmą" -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Bylos pakuojamos" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Importuoti veiksmus" -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Nepavyko supakuoti %1!" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Eksportuoti veiksmus" -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Nepavyko supakuoti: " +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės" -#: KrJS/krjs.cpp:65 -msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" -msgstr "" -"%1:\n" -"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n" -"%3" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" -msgstr "" -"%1:\n" -"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n" -"%4" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" +msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?" -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "JavaScript klaida" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?" -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"%1:\n" -"Klaida vykdant JavaScript scenarijų" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Bendra" +"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n" +"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?" -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Sudėtingiau" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Perrašyti ar papildyti?" -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Nurodykite bylas" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Bylos pavadinimas" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Papildyti" -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Svarbu raidžių dydis" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "&Ieškoti:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" -"

The filename filtering criteria is defined here.

You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.

If " -"the pattern is ended with a slash (*pattern*/), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.

  • pattern - means to search those files/directories that name is pattern, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of pattern
  • pattern/ - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is pattern

It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter " -"\"Program Files\" searches out those files/directories that name " -"is Program Files.

Examples:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text' is equivalent to " -"'*text*'.

" +"Can't open %1 for writing!\n" +"Nothing exported." msgstr "" -"

Bylų filtravimo šablonai.

Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei " -"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o " -"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų " -"brūkšnį.

Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas " -"(*šablonas*/) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams " -"rekursyviai.

  • šablonas – reiškia ieškoti tose bylose ir " -"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas, jei ieškoma " -"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną.
  • šablonas/ – reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, " -"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių " -"pavadinimas yra šablonas

Pavadinimams, " -"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program " -"Files\" atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra " -"Program Files.

Pavyzdžiai:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Dėmesio:šablonas 'tekstas' yra toks pat, kaip " -"ir '*tekstas*'.

" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "&Tipas:" +"Nepavyko atverti %1 rašymui!\n" +"Duomenys nebuvo eksportuoti." -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 +msgid "Export failed!" +msgstr "Eksportuoti nepavyko!" -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "&Profilio tvarkymas" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Įdėti žymelę" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 -msgid "&Add" -msgstr "&Įdėti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Įkelti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Perrašyti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "P&ašalinti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Kur sukurti:" -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Ieškoti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelės" -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "&Neieškoti" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Aplanko pavadinimas:" -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Turinčių tekstą" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Laikmenos" -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekstas:" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "&Nutolusio turinio paieška" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Virtuali bylų sistema" -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Svarbu raidžių dydis" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "Žymelės II" -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Nepavyko įrašyti į %1" -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "S&ekti nuorodas" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr "vietoje" -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "trūkstama žymė" -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti." +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1 nėra žymelių byla" -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1" -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Didesnis už" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Dažniausi URL" -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Baitų" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Įtraukti į žymeles" -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Tvarkyti žymeles" -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Įjungti specialias žymeles" -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "&Mažesnis už" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Grįžti" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "&Keista tarp" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "&ir" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 +#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinti" -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "&Nekeista po" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Kurti kontrolinę sumą" -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Ke&ista per paskutinius" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +msgid "" +"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the Dependencies page in Krusader's settings." +msgstr "" +"Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. " +"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai." -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "dienas" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 +msgid "" +"Note: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv" +msgstr "" +"Dėmesio: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių " +"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais " +"įrankiais md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv." -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "savaites" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas" -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "mėnesius" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr "ir aplankų:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "metus" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "Ne&keista per paskutinius" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Savininkas" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "There was an error while running %1." +msgstr "Vykdant %1 įvyko klaida." -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Priklauso &naudotojui" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų " +"išvesties" -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Prik&lauso grupei" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą" -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "&Teisės" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +msgid "" +"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the Dependencies page in Krusader's settings." +msgstr "" +"Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. " +"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai." -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "&Savininkas" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas" -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "&Grupė" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "&Visi" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Įvesta neteisinga data." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Kontrolinės sumos byla:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." +"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid " +"checksum file.
" msgstr "" -"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau " -"naudoti datos mygtuką)." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!" +"Skaitant kontrolinės sumos bylą %1 įvyko klaida.
Nurodykite " +"teisingą kontrolinės sumos bylą.
" -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." +"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the Dependencies page in Krusader's settings." msgstr "" -"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus " -"dydžiui dešinėje pusėje." +"Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius " +"Krusader derinimo skyriuje Keliai." -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..." -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 -msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." -msgstr "" -"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad " -"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 -msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." -msgstr "" -"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data " -"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai" -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Šios bylos klaidingos:" -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų" -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Lango kelias..." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai" -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:" -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Kiekis..." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Maiša (hash)" -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Kiekis:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Byla" -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" -msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Byla ir maiša" -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Gautos klaidos:" -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:" -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai" -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Objektų sąrašas..." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Byla %1 jau egzistuoja.\n" +"Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Kurie objektai:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Perspėjimas" -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti" -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida" -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Objektų sąrašo byla..." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..." -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas" -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)" -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Keisti pažymėjimą..." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą" -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Pažymėjimo šablonas:" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "Bazinis URL:" -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Keitimo veiksena:" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +msgid "" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.keymap|Krusader keymap bylos\n" +"*|visos bylos" -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Pereiti į kitą adresą..." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus" -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Nurodykite kelią:" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap" -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Parametro paklausti naudotojo..." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą." -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Klausimas:" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Nurodykite keymap bylą" -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +msgid "" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +msgstr "" +"Ši byla nėra keymap byla.\n" +"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima " +"atšaukti!" -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Antraštė (nebūtina):" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?" -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Veiksmas" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Vistiek importuoti" -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Kopijuoti į talpyklę..." - -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Kopijuoti objektą:" - -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" -msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):" - -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +msgid "" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% " -"antrasis argumentas" - -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..." +"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap " +"bylą?" -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo" -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis " -"argumentas" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas" -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas " -"neteisingas URL" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +msgid "" +"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" +msgstr "Byla %1 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "Can't open %1 for writing!" +msgstr "Nepavyko atverti %1 rašymui!" -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Nurodykite bylas" -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Naujas objekto pavadinimas:" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Pažymėti šias bylas:" -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis " -"argumentas" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Žymėjimų šablonai" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +msgid "" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas " -"neteisingas URL" +"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n" +"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n" +"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką " +"Įdėti.\n" +"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n" +"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n" +"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite " +"naudoti." -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Įdėti" -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Nurodykite profilį:" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą" -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo" -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Atverti paieškos profilį..." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą" -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Įkelti langų profilį..." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; " -"darbas nutraukiamas..." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..." +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Laukiama" -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..." +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Atšaukti" -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Nurodykite stulpelį:" +#: Dialogs/krprogress.cpp:59 +msgid "Source:" +msgstr "Iš kur:" -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:" +#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 +msgid "Destination:" +msgstr "Į kur:" -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis" +#: Dialogs/krprogress.cpp:112 +msgid "Krusader Progress" +msgstr "Krusader Progreso langas" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +#: Dialogs/krprogress.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n directory\n" +"%n directories" msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas " -"stulpelis" - -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..." - -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:" +"%n aplankas\n" +"%n aplankai\n" +"%n aplankų" -#: UserAction/expander.cpp:910 +#: Dialogs/krprogress.cpp:166 +#, c-format msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už " -"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100" +"%n byla\n" +"%n bylos\n" +"%n bylų" -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..." +#: Dialogs/krprogress.cpp:172 +msgid "%1% of %2 " +msgstr "%1% iš %2 " -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Scenarijaus adresas" +#: Dialogs/krprogress.cpp:174 +msgid " (Reading)" +msgstr " (Skaitoma)" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:191 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 iš %2 baigta" -#: UserAction/expander.cpp:938 +#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +"_n: %1 / %n directory\n" +"%1 / %n directories" msgstr "" -"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n" -"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos " -"vadove." +"%1 iš %n aplanko\n" +"%1 iš %n aplankų\n" +"%1 iš %n aplankų" -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus" +"%1 iš %n bylos\n" +"%1 iš %n bylų\n" +"%1 iš %n bylų" -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..." +#: Dialogs/krprogress.cpp:225 +msgid "Working" +msgstr "Dirbama" -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):" +#: Dialogs/krprogress.cpp:233 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 liko )" -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Talpa:" -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Nurodykite lango veikseną:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Panaudota:" -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "" -"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Laisva:" -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Neprijungta." -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Įrašykite žymėjimą:" -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "palyginti veikseną" -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Greitas naršymas" -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at %1" +msgstr "Jau %1" -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Patvirtinti vykdymą" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to %1" +msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į %1" -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Bus vykdoma ši komanda:" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 +msgid "New Network Connection" +msgstr "Naujas ryšys" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Uždaryti" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 +msgid "About to connect to..." +msgstr "Ruošiamasi prisijungti prie..." -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Nutraukti darbą" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokolas:" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 +msgid "Host:" +msgstr "Mazgas:" -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Įrašyti kaip" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Standartinė išvestis (stdout)" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Išvestis" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 +msgid "fish://" +msgstr "fish://" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 +msgid "sftp://" +msgstr "sftp://" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|tekstinės bylos\n" -"*|visos bylos" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 +msgid "&Connect" +msgstr "&Prisijungti" + +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Pakuoti %1" + +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"Byla jau egzistuoja.\n" -"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?" +"Supakuoti %n bylą\n" +"Supakuoti %n bylas\n" +"Supakuoti %n bylų" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Perrašyti ar papildyti?" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Prašome parinkti aplanką" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" +#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 +msgid "Pack" +msgstr "Pakuoti" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Papildyti" +#: Dialogs/packguibase.cpp:78 +msgid "To archive" +msgstr "į bylą" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 -msgid "" -"Can't open %1 for writing!\n" -"Nothing exported." -msgstr "" -"Nepavyko atverti %1 rašymui!\n" -"Duomenys nebuvo eksportuoti." +#: Dialogs/packguibase.cpp:97 +msgid "In directory" +msgstr "Aplanke" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 -msgid "Export failed!" -msgstr "Eksportuoti nepavyko!" +#: Dialogs/packguibase.cpp:147 +msgid "Multiple volume archive" +msgstr "Daugiatomė supakuota byla" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik " -"pirmoji komanda." +#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 +msgid "Size:" +msgstr "Talpa:" -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis." +#: Dialogs/packguibase.cpp:174 +msgid "Set compression level" +msgstr "Nurodykite pakavimo lygmenį" -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n" +#: Dialogs/packguibase.cpp:189 +msgid "MIN" +msgstr "min" -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!" +#: Dialogs/packguibase.cpp:190 +msgid "MAX" +msgstr "max" -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1" +#: Dialogs/packguibase.cpp:211 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n" -"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti." +#: Dialogs/packguibase.cpp:221 +msgid "Again" +msgstr "Dar kartą" -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas" +#: Dialogs/packguibase.cpp:239 +msgid "Encrypt headers" +msgstr "Koduoti bylos antraštes" -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "" -msgstr "" +#: Dialogs/packguibase.cpp:251 +msgid "Command line switches:" +msgstr "Komandinės eilutės raktai:" -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Peržiūra negalima" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Sudėtingiau" -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: Dialogs/packguibase.cpp:284 +msgid "Ok" +msgstr "Gerai" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Aplankas" +#: Dialogs/packguibase.cpp:333 +msgid "No password specified" +msgstr "Nenurodytas slaptažodis" -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Laukeliai" +#: Dialogs/packguibase.cpp:338 +msgid "The passwords are equal" +msgstr "Slaptažodžiai sutampa" -#: Panel/listpanel.cpp:133 +#: Dialogs/packguibase.cpp:342 +msgid "The passwords are different" +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:379 +msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +msgstr "Supakuoti nepavyko! Slaptažodžiai nesutampa!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:404 +msgid "Invalid volume size!" +msgstr "Nurodytas neteisingas tomo dydis!" + +#: Dialogs/packguibase.cpp:434 msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +"Invalid command line switch!\n" +"Switch must start with '-'!" msgstr "" -"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra " -"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t." +"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" +"Raktai turi prasidėti simboliu „-“!" -#: Panel/listpanel.cpp:149 +#: Dialogs/packguibase.cpp:446 msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." +"Invalid command line switch!\n" +"Backslash cannot be the last character" msgstr "" -"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į " -"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą." +"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" +"Pasviręs brūkšnys negali būti paskutinis simbolis!" -#: Panel/listpanel.cpp:163 +#: Dialogs/packguibase.cpp:454 msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" +"Invalid command line switch!\n" +"Unclosed quotation mark!" msgstr "" -"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų " -"pažymėtos ir koks jų dydis baitais." +"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" +"Neuždarytos kabutės!" -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Atverti pagalbinį langą" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas" -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Išvalyti adreso juostą" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Dažniausi URL" -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą." +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr "&Ieškoti:" -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko " -"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir " -"kt." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta" -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Bylos:" -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Suvienodinti" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Aplankai:" -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Talpa:" -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Aukštyn" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..." -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 +msgid "" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar " +"norite tęsti?" -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Pradžios aplankas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Naudojama vieta" -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?" -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Šakninis aplankas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Šiukšliadėžė" -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Uždaryti pagalbinį langą" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?" -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr "Pažymėti bylas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Pašalinti" -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr "Atžymėti bylas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Šalinama %1..." -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3" -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Naudojama vieta" -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Išskyrus" -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Vienu aplanku aukštyn" -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Nauja paieška" -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "nežinoma" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Įtraukti viską" -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Atverti aplanką" -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Kopijuoti" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Linijos" -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Perkelti" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Išsamiai" -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Kurti nuorodą" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Skritulio vaizdas" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Kitas" -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Skaitoma..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Skaitoma" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Peržiūra" -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Skaitoma: " +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Plėtinys" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Atskira talpa:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Keitimo data:" -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Data" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Teisės:" -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Teisės" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Savininkas:" -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Naudojama vieta" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Savininkas" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Grupė" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Aukštesnis aplankas" -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Tiesinis vaizdas" -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Išsamus vaizdas" -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(neteisinga nuoroda!)" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Skritulio vaizdas" -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Nuoroda)" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Naudojama vieta aplanke:" -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Padidinti" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Pervadinti" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Sumažinti" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Pervadinti " +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Vaivorykštė" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " į:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Didelis kontrastas" -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Padidinti kontrastą" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Sumažinti kontrastą" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Naudoti glotninimą" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Naudojama vieta:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Rodyti mažas bylas" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Greitas žymėjimas" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "pritaikyti žymėjimą" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Mažiausias šrifto dydis" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "žymėti grupę" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Tiesinis vaizdas" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Medis:" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Procentai" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Peržiūra:" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Greitas pažymėjimas:" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Rodyti bylų dydžius" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Peržiūra:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Talpa" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Naudojama vieta:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Atskira talpa" -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Peržiūra:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Vaizdas:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Teisės" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Pavadinimas: " +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Savininkas" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Užimta vieta: %1" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Grupė" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"%n aplanke\n" -"%n aplankuose\n" -"%n aplankų" +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 bylos: ~ %2" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 #, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"ir %n byloje\n" -"ir %n bylose\n" -"ir %n bylų" +msgid "Files: %1" +msgstr "Bylos: %1" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Atverti/Įvykdyti" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Įvykdyti" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Atverti naujoje kortelėje" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Žymėti centrą čia" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Atverti" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminale" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +msgid "" +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted!" +msgstr "" +"Aplankas „%1“ bus rekursyviai visiškai pašalintas!" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Kita..." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "'%1' will be permanently deleted!" +msgstr "„%1“ bus visiškai pašalintas!" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Atverti su" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Veiksmai" +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Didesnis už" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Konqueror meniu" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Baitų" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopijuoti..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Perkelti..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę" +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "&Mažesnis už" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 -#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 -msgid "Delete" -msgstr "Pašalinti" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "&Keista tarp" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Sunaikinti" +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "&ir" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Nauja simb. nuoroda..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "&Nekeista po" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Nauja tikra nuoroda..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Ke&ista per paskutinius" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Nukreipti nuorodą..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "dienas" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Nuoroda" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "savaites" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Siųsti el. paštu" +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "mėnesius" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "metus" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopijuoti į talpyklę" +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "Ne&keista per paskutinius" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Iškirpti į talpyklę" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Savininkas" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Įkelti iš talpyklės" +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Priklauso &naudotojui" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Aplankas..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Prik&lauso grupei" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Tekstinė byla..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "&Teisės" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Sukurti naują" +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "&Savininkas" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 -msgid "" -"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone " -"forever!" -msgstr "" -"Ar tikrai norite sunaikinti %1? Sunaikinus bylą jos atstatyti " -"neįmanoma!" +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Nepavyko atverti „%1“" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!" +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!" +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Nuorodų keitimas" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "&Grupė" -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "&Visi" -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Pastaba: „?“ yra pakaitos simbolis" -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Įvesta neteisinga data." -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Nauja nuoroda" +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +msgid "" +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." +msgstr "" +"Data %1 neatitinka nustatytos lokalės! Įveskite teisingą datą (paprasčiau " +"naudoti datos mygtuką)." -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Sukurti naują nuorodą į:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Nurodyti dydžiai nesuderinami!" -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra." +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Įveskite tokias reikšmes, kad dydis kairėje pusėje būtų mažesnis arba lygus " +"dydžiui dešinėje pusėje." -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Nurodytos datos nesuderinamos!" -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr "Į:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Data kairėje yra vėlesnė už datą dešinėje pusėje. Įveskite tokias datas, kad " +"data kairėje pusėje būtų ankstesnė už datą dešinėje pusėje." -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą." +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Data viršuje yra vėlesnė už datą apačioje. Įveskite tokias datas, kad data " +"viršuje būtų ankstesnė už datą apačioje." -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "Can't open %1" -msgstr "Nepavyko atverti %1" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Nurodykite bylas" -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Keisti aplanko negalima!" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Bendra" -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą." +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Bylos pavadinimas" -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "&Svarbu raidžių dydis" -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Perkelti %1 į:" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "&Ieškoti:" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"

The filename filtering criteria is defined here.

You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.

If " +"the pattern is ended with a slash (*pattern*/), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.

  • pattern - means to search those files/directories that name is pattern, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of pattern
  • pattern/ - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is pattern

It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter " +"\"Program Files\" searches out those files/directories that name " +"is Program Files.

Examples:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text' is equivalent to " +"'*text*'.

" msgstr "" -"Perkelti %n bylą į:\n" -"Perkelti %n bylas į:\n" -"Perkelti %n bylų į:" +"

Bylų filtravimo šablonai.

Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei " +"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o " +"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų " +"brūkšnį.

Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas " +"(*šablonas*/) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams " +"rekursyviai.

  • šablonas – reiškia ieškoti tose bylose ir " +"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas, jei ieškoma " +"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną.
  • šablonas/ – reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, " +"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių " +"pavadinimas yra šablonas

Pavadinimams, " +"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program " +"Files\" atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra " +"Program Files.

Pavyzdžiai:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Dėmesio:šablonas 'tekstas' yra toks pat, kaip " +"ir '*tekstas*'.

" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Tipas:" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Naujas aplankas" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Visos bylos" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Aplanko pavadinimas:" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Supakuotos bylos" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Kopijuoti %1 į:" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Aplankai" + +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Grafinės bylos" + +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstinės bylos" + +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Video bylos" + +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Garso bylos" + +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Profilio tvarkymas" + +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Įkelti" + +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" + +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "P&ašalinti" + +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Ieškoti" + +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "&Neieškoti" + +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Turinčių tekstą" + +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekstas:" + +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "&Nutolusio turinio paieška" + +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius" -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Kopijuoti %n bylą į:\n" -"Kopijuoti %n bylas į:\n" -"Kopijuoti %n bylų į:" +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "&Svarbu raidžių dydis" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n" -"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n" -"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "S&ekti nuorodas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Šiukšliadėžė" +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus " -"keičiami)?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai " -"nebus keičiami)?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai " -"nebus keičiami)?" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti." -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Pašalinti" +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item physically (not just " -"removing it from the virtual items)?\n" -"Do you really want to delete these %n items physically (not just " -"removing them from the virtual items)?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šį %n objektą? (Ne tik " -"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)\n" -"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik " -"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)\n" -"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik " -"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas." -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: GUI/kcmdline.cpp:94 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"

Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.

Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.

" msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n" -"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?" +"

Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.

" +"

Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <" +"Aukštyn> ir <Žemyn>.

" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Perspėjimas" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Terminalas" -#: Panel/panelfunc.cpp:682 +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 msgid "" -"

Directory %1 is not empty!

Skip this one or Delete All?" +"

Open terminal in current directory.

The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.

" msgstr "" -"

Aplankas %1 netuščias!

Praleisti šį aplanką ar pašalinti " -"viską?

" +"

Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.

" +"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas " +"konsole.

" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "Pralei&sti" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Peržiūrėti" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Pašalinti viską" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Atverti bylą žiūryklėje." -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Keisti" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"

The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"

All data in the previous archive will be lost!

" +"

Edit file.

The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.

" msgstr "" -"

Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją " -"perrašyti?

Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!

" +"

Keisti bylą.

Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. " +"Numatytas redaktorius yra internal editor.

" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"

The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"

Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.

" -msgstr "" -"

Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?

Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip " -"byloje arba pridės naujus pavadinimus.

" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopijuoti" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Kopijuoti bylą iš vieno lango į kitą." -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Nepavyko atsiųsti:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Perkelti" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas." +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Perkelti bylą iš vieno lango į kitą." -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Kurti aplanką" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Sukurti aplanką dabartiniame lange." -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Išpakuoti %1 į:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Pašalinti" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" -msgstr "" -"Išpakuoti %n bylą į:\n" -"Išpakuoti %n bylas į:\n" -"Išpakuoti %n bylų į:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Pašalinti bylą, aplanką ir pan." -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Pervadinti" -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Pervadinti bylą, aplanką ir pan." -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Baigti" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Baigti darbą su Krusader." -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Atnaujinti duomenų bazę" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Terminalas" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Ieškoti" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Peržiūrėti" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Paieška (locate)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Keisti" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Ko ieškoti:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopijuoti" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Neieškoti šiame kelyje" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Perkelti" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr "Kurti aplanką" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Pašalinti" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Pervadinti" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Svarbu raidžių dydis" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Baigti" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Rezultatai" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Įkelti iš naujo" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader " -"parinkčių lange." +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Numatyta" -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ieškant įvyko klaida:\n" -"\n" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Paruošta." -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Atverti laikmenų sąrašą" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Rezultatus į atskirą langą" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kietas diskas" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Peržiūrėti (F3)" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Keisti (F4)" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Įrašinėjantis CD" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "Įrašinėjantis DVD" -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Nutolusios bylos" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskelis" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Nėra paieškos eilutės!" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip įrenginys" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Paieškos rezultatai" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Paieškos pavadinimas" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Prijungti" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Atjungti" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės " -"žymeklis." +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus " -"pakeisti į numatytas reikšmes.\n" -"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n" -"Dabar bus atvertas parinkčių langas." +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilis" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"Welcome to Krusader!

As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.

" -msgstr "" -"Jus sveikina Krusader!

Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl " -"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas " -"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.

" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Pašalinti" -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Peržiūrėti" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Perrašyti" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: kitas langas" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Pridėti naują" -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Atnaujinti" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Profiliai" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Rodyti veiksmų juostą" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n" +"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n" +"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n" +"tai bus įmanoma." -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Rodyti &Komandų eilutę" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Bendra žiūryklė" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Rodyti &terminalą" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Teksto žiūryklė" -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "&Išsamus vaizdas" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė" -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "&Glaustas vaizdas" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Teksto &redaktorius" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Rodyti &slepiamas bylas" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Kita kortelė" -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "S&ukeisti langus" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Ankstesnė kortelė" -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "&Apkeisti puses" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "A&tskirti kortelę" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "Iššokanti komandų eilutė" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę" -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Nauja tekstinė byla..." +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Baigti" -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&Žiūryklė" -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Peržiūra" -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Naujas &ryšio seansas..." +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Nepavyko atverti" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Pro&filiai" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Keitimas" -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus" + +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:" -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Kurti kontrolinę sumą..." +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti." -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Parinktys..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "" +"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)" -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "&Supakuoti..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"
  • User preserving if you are root
  • Group preserving if you are " +"root or member of the group
  • Preserving the timestamp
  • Note: This can slow down the copy process." +msgstr "" +"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, " +"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus:
    • Savininkas " +"išlaikomas jei veiksmą atlieka root
    • Grupė išlaikoma jei veiksmą " +"atlieka root arba grupės narys
    • Data išlaikoma
    Dėmesio: Kopijavimo procesas gali sulėtėti." -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Išpakuoti..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas" -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "S&kaidyti bylą..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"fstab, try mounting it with the defined parameters." +msgstr "" +"Įėjus į aplanką, kuris fstab byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, " +"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis." -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Su&jungti bylas..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +msgid "" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +msgstr "" +"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba " +"jo nėra)" -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Pažymėti &grupę..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +msgid "" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." +msgstr "" +"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose " +"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)." -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "Pažymėti &viską" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:" -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "&Atžymėti grupę..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Patvirtinimai" -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "A&tžymėti viską" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:" -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Apversti žymėjimą" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Šalinti netuščius aplankus" -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "Pal&yginti aplankus" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Šalinti bylas" -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopijuoti bylas" -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Pažymėti &naujesnius" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Perkelti bylas" -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "Pažymėti &atskirus" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje" -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. " +"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė." -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Pažymėti &skirtingus" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus" -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "&Paleisti ir palikti" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Kitos parinktys" -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):" -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau " +"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties." -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Paleisti &naujame terminale" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "updatedb komandos raktai:" -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:" -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Paleisti &terminalą" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&Prijungiami įrenginiai..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Paieška..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "&Paieška (locate)..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Naudojama &vieta..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "&Derinti Krusader..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Atgal" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "&Įsiminti vietą" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Visos bylos" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Tik parinktos bylos" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n" +"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš " +"naujo\n" +"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką." -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Palyginti pagal t&urinį..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Derinti automatiškai" -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą" -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Kontekstinis meniu" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą." -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Žymelės dešinėje" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant" -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Žymelės kairėje" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +msgstr "" +"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo " +"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Žymelės" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Paieškos rezultatai" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Įtraukti į žymeles" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..." -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Žurnalas" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your $PATH (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH (pvz. /usr/bin)" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Suvienodinti langus" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas" -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Istorija kairėje" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"

    Use TDE's global color configuration.

    Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors

    " +msgstr "" +"

    Naudoti numatytas TDE parinktis.

    TDE valdymo centras –> " +"Išvaizda ir temos –> Spalvos

    " -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Istorija dešinėje" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą" -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Laikmenos" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"

    The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.

    When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.

    " +msgstr "" +"

    Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena " +"po kitos.

    Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti " +"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.

    " -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Laikmenos kairėje" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas" -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Laikmenos dešinėje" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"

    Shows the last cursor position in the non active list panel.

    This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +msgstr "" +"

    Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.

    Ši parinktis galima tik " +"nenaudojant TDE numatytų spalvų.

    " -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Vertikali veiksena" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"

    The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.

    " +msgstr "" +"

    Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir " +"pritemdymo rodiklį.

    " -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Nauja kortelė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktyvus" -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Permatomas" -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Kita kortelė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Spalva:" -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Ankstesnė kortelė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Aplankas:" -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Tvarkyti veiksmus..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Naudoti bendrą spalvą" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Vykdomoji byla:" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Paleisti terminalą čia" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Simbolinė nuoroda:" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Peržiūrėti bylą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Keisti bylą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Fono spalva:" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Naujas aplankas..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Baigti" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Kaitomo fono spalva:" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Dažniausi URL..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Pažymėto objekto spalva:" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Eiti į adreso juostą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Grįžti" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Įj/išj. terminalą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Dabartinis objektas:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Nenaudojama" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Atžymėti visas bylas" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Dabartinis fonas:" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Šakninis aplankas (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktyvus" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Ieškoti bylų" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Tokia kaip aktyviame lange" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Pritemdymo rodiklis:" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Sinchronizavimas" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE numatyta" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Bendra žiūryklė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Vienodų objektų spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Teksto žiūryklė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Vienodų objektų fono spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Skirtumų spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Teksto &redaktorius" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Skirtumų fono spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Kita kortelė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Ankstesnė kortelė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "A&tskirti kortelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Baigti" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Šalinamų objektų spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&Žiūryklė" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Nepavyko atverti" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importuoti spalvų parinktis" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Keitimas" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Dabartinis + pažymėtas" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Paieška" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Pažymėtas 2" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Paieška" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Pažymėtas 1" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Atitikčių nerasta." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Dabartinis" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Teisės" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Rastas tekstas:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Vykdoma programa" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Rezultatai" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Aplankas" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Rasta %1 atitikčių." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopijuojami dešinėn" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n" -"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus " -"atliekama ir supakuotose bylose." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopijuojami kairėn" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Paieška baigta." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Skirtingi" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader paieška" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Vienodi" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Keisti bylą (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Paieškos rezultatai" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Byla" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "Žymelės II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Nepavyko įrašyti į %1" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Pakavimas" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr "vietoje" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "trūkstama žymė" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 nėra žymelių byla" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Pašalinti bylas" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Dažniausi URL" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Bylos bus pašalintos su visam." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Tvarkyti žymeles" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Įjungti specialias žymeles" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę." -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Įrenginiai" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Vietinis tinklas" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra " +"lėtesnis." + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Redaktorius:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Virtuali bylų sistema" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Grįžti" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Bendra veiksena" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Įdėti žymelę" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Naujas aplankas" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Tekstinė veiksena" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Pavadinimas:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Šešioliktainė veiksena" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Kur sukurti:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "" +"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto " +"byloms)" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Aplanko pavadinimas:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" msgstr "" -"Klaida išstumiant įrenginį! \n" -"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu." +"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers " +"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus " +"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Nedalomi plėtiniai:" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminalas:" -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), " +"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange." -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Laikinų bylų aplankas:" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Uždaryti" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Ieškoma įrankių..." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Prijungiami įrenginiai" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your $PATH (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH (pvz. /" +"usr/bin)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bylų sistemos" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Add new atomic extension" +msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Prijungimo taškas" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Extension: " +msgstr "Plėtinys: " -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Bendra talpa" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 +msgid "" +"Atomic extensions must start with '.'\n" +" and must contain at least one more '.' character" +msgstr "" +"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n" +" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Laisva vieta" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 +msgid "Operation" +msgstr "Veiksmai" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Laisva %" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 +msgid "Look && Feel" +msgstr "Išvaizda ir elgesys" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritinė klaida" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Warn on exit" +msgstr "Perspėti prieš išjungiant" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" -msgstr "" -"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" -"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Display a warning when trying to close the main window." +msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" -"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "Minimize to tray" +msgstr "Mažinti į sistemos dėklą" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " +"Krusader is minimized." msgstr "" -"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" -"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu." - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "Prijungiami įrenginiai" +"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos " +"dėkle, o ne užduočių juostoje." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formatuoti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +msgid "Autoselect directories" +msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Dovydas Sankauskas" +"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " +"directories." +msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +msgid "Rename selects extension" +msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "laisve@gmail.com" +"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" +"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " +"option." +msgstr "" +"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos " +"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį." -#: main.cpp:51 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "Use full path tab names" +msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " +"the path is displayed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai" +"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis " +"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis." -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at " -msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" +msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)" -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at " -msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." +msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Pradedant įkelti šį profilį" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +msgid "Quicksearch" +msgstr "Greitoji paieška" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "New style quicksearch" +msgstr "Naujoviška greitoji paieška" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "Opens a quick search dialog box." +msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis." -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader – ROOT teisėmis" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 +msgid "Case sensitive quicksearch" +msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis" -#: main.cpp:116 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" +"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " +"non-capital letters (UNIX default)." msgstr "" -"Atsiliepimai\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader" +"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos " +"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)." -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "Programa jau paleista!\n" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Langas" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 +msgid "Panel settings" +msgstr "Lango parinktys" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 +msgid "Panel font:" +msgstr "Lango šriftas:" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 +msgid "Filelist icon size:" +msgstr "Bylų ženkliukų dydis:" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "Bazinis URL:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 +msgid "16" +msgstr "16" -#: Dialogs/krprogress.cpp:59 -msgid "Source:" -msgstr "Iš kur:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 +msgid "22" +msgstr "22" -#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 -msgid "Destination:" -msgstr "Į kur:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 +msgid "32" +msgstr "32" -#: Dialogs/krprogress.cpp:112 -msgid "Krusader Progress" -msgstr "Krusader Progreso langas" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 +msgid "48" +msgstr "48" -#: Dialogs/krprogress.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n directory\n" -"%n directories" -msgstr "" -"%n aplankas\n" -"%n aplankai\n" -"%n aplankų" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Use icons in the filenames" +msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus" -#: Dialogs/krprogress.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n byla\n" -"%n bylos\n" -"%n bylų" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Show the icons for filenames and folders." +msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus." -#: Dialogs/krprogress.cpp:172 -msgid "%1% of %2 " -msgstr "%1% iš %2 " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "Use human-readable file size" +msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau" -#: Dialogs/krprogress.cpp:174 -msgid " (Reading)" -msgstr " (Skaitoma)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." +msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais." -#: Dialogs/krprogress.cpp:191 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 iš %2 baigta" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Rodyti slepiamas bylas" -#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 -msgid "" -"_n: %1 / %n directory\n" -"%1 / %n directories" -msgstr "" -"%1 iš %n aplanko\n" -"%1 iš %n aplankų\n" -"%1 iš %n aplankų" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Display files beginning with a dot." +msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas." -#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 iš %n bylos\n" -"%1 iš %n bylų\n" -"%1 iš %n bylų" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "Case sensitive sorting" +msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį" -#: Dialogs/krprogress.cpp:225 -msgid "Working" -msgstr "Dirbama" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Always sort dirs by name" +msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą" -#: Dialogs/krprogress.cpp:233 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 liko )" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." +msgstr "" +"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos " +"bylos." -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Pakuoti %1" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "Numeric Permissions" +msgstr "Teisės rodomos skaičiais" -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" +"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " +"the permission column." msgstr "" -"Supakuoti %n bylą\n" -"Supakuoti %n bylas\n" -"Supakuoti %n bylų" +"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo " +"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje." -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Prašome parinkti aplanką" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +msgid "Default panel type:" +msgstr "Numatytas lango tipas:" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Nurodykite bylas" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 +msgid "Brief" +msgstr "Glaustas" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Pažymėti šias bylas:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 +msgid "Panel Toolbar" +msgstr "Lango mygtukų juosta" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Žymėjimų šablonai" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "Show Panel Toolbar" +msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n" -"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n" -"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką " -"Įdėti.\n" -"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n" -"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n" -"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite " -"naudoti." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "The panel toolbar will be visible." +msgstr "Mygtukų juosta bus matoma." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Įdėti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 +msgid "Visible Panel Toolbar buttons" +msgstr "Rodyti šiuos mygtukus" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clear location bar button" +msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clears the location bar" +msgstr "Išvalo adreso juostą" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Išvalyti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Open button" +msgstr "Atvėrimo mygtukas" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Opens the directory browser." +msgstr "Atveria aplankų langą." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Equal button (=)" +msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 -msgid "New Network Connection" -msgstr "Naujas ryšys" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." +msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Up button (..)" +msgstr "Mygtukas aukštyn (..)" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Changes the panel directory to the parent directory." +msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 -msgid "About to connect to..." -msgstr "Ruošiamasi prisijungti prie..." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Home button (~)" +msgstr "Pradžios mygtukas (~)" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokolas:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Changes the panel directory to the home directory." +msgstr "Rodo pradžios aplanką." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 -msgid "Host:" -msgstr "Mazgas:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Root button (/)" +msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 -msgid "Port:" -msgstr "Prievadas:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Changes the panel directory to the root directory." +msgstr "Rodo šakninį aplanką." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 -msgid "ftp://" -msgstr "ftp://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "Toggle-button for sync-browsing" +msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "" +"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 -msgid "fish://" -msgstr "fish://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Žymėjimo veiksena" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 -msgid "sftp://" -msgstr "sftp://" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "Krusader Mode" +msgstr "Krusader veiksena" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "" +"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " +"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " +"short click on the right mouse button." +msgstr "" +"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite " +"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu " +"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą." -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "Konqueror Mode" +msgstr "Konqueror veiksena" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 -msgid "&Connect" -msgstr "&Prisijungti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "" +"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " +"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą " +"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį " +"pelės klavišą." -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Atšaukti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "Total-Commander Mode" +msgstr "Total Commander veiksena" -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "" +"The left mouse button does not select, but sets the current file without " +"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " +"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir " +"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. " +"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą." -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Dažniausi URL" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 +msgid "Custom Selection Mode" +msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena" -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr "&Ieškoti:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 +msgid "Design your own selection mode!" +msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Talpa:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +msgid "Details" +msgstr "Išsamiai" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Panaudota:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "Double-click selects (classic)" +msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Laisva:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "" +"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " +"file or steps into the directory." +msgstr "" +"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. " +"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas." -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Neprijungta." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" +"

    Use TDE's global setting:

    Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse

    " msgstr "" -"*.keymap|Krusader keymap bylos\n" -"*|visos bylos" +"

    Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:

    TDE Valdymo " +"centras–>Periferija–>Pelė

    " -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, " +"objektas bus pažymėtas." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Nurodykite keymap bylą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Ši byla nėra keymap byla.\n" -"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima " -"atšaukti!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?" +"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, " +"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus " +"atžymėti." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Vistiek importuoti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" -"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap " -"bylą?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo" +"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju " +"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n" +"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės " +"klavišu“." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -msgid "" -"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" -msgstr "Byla %1 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, " +"objektas bus pažymėtas." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "Can't open %1 for writing!" -msgstr "Nepavyko atverti %1 rašymui!" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą" -#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 -msgid "Pack" -msgstr "Pakuoti" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 +msgid "" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, " +"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus " +"atžymėti." -#: Dialogs/packguibase.cpp:78 -msgid "To archive" -msgstr "į bylą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais" -#: Dialogs/packguibase.cpp:97 -msgid "In directory" -msgstr "Aplanke" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 +msgid "" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju " +"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n" +"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės " +"klavišu“." -#: Dialogs/packguibase.cpp:147 -msgid "Multiple volume archive" -msgstr "Daugiatomė supakuota byla" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn" -#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 -msgid "Size:" -msgstr "Talpa:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +msgstr "" +"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus " +"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n" +"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio " +"objekto." -#: Dialogs/packguibase.cpp:174 -msgid "Set compression level" -msgstr "Nurodykite pakavimo lygmenį" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta" -#: Dialogs/packguibase.cpp:189 -msgid "MIN" -msgstr "min" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota " +"šio aplanko užimama vieta." -#: Dialogs/packguibase.cpp:190 -msgid "MAX" -msgstr "max" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn" -#: Dialogs/packguibase.cpp:211 -msgid "Password" -msgstr "Slaptažodis" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus " +"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n" +"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto." -#: Dialogs/packguibase.cpp:221 -msgid "Again" -msgstr "Dar kartą" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu" -#: Dialogs/packguibase.cpp:239 -msgid "Encrypt headers" -msgstr "Koduoti bylos antraštes" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 +msgid "" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +msgstr "" +"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto " +"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n" +"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės " +"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms." -#: Dialogs/packguibase.cpp:251 -msgid "Command line switches:" -msgstr "Komandinės eilutės raktai:" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Sąryšiai" -#: Dialogs/packguibase.cpp:284 -msgid "Ok" -msgstr "Gerai" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Nurodyti sąryšiai" -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -msgid "No password specified" -msgstr "Nenurodytas slaptažodis" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą." -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" -msgstr "Slaptažodžiai sutampa" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo." -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" -msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo." -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" -msgstr "Supakuoti nepavyko! Slaptažodžiai nesutampa!" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo." -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" -msgstr "Nurodytas neteisingas tomo dydis!" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokolai" -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 -msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" -msgstr "" -"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" -"Raktai turi prasidėti simboliu „-“!" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mime tipai" -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"
    • all the tabs paths
    • the current tab
    • the active panel
    <Last session> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" -"Pasviręs brūkšnys negali būti paskutinis simbolis!" +"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši " +"informacija:
    • visų kortelių keliai,
    • dabartinė kortelė
    • aktyvus langas
    <Tęsti sesiją> yra specialus " +"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader." -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 -msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" -msgstr "" -"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n" -"Neuždarytos kabutės!" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Pradžios profilis:" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Įrašykite žymėjimą:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "palyginti veikseną" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Rodyti pasveikinimo langą" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Greitas naršymas" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą." -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at %1" -msgstr "Jau %1" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Vieno Krusader veiksena" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to %1" -msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į %1" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader." -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Laukiama" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Naudotojo aplinka" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Kurti kontrolinę sumą" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the Dependencies page in Krusader's settings." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. " -"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai." +"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą " +"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -msgid "" -"Note: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv" -msgstr "" -"Dėmesio: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių " -"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais " -"įrankiais md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Rodyti įrankių juostą" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr "ir aplankų:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Rodyti funkcinius klavišus" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "There was an error while running %1." -msgstr "Vykdant %1 įvyko klaida." +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "" -"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų " -"išvesties" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Rodyti komandų eilutę" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Rodyti terminalą" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the Dependencies page in Krusader's settings." +"

    At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.

    If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.

    " msgstr "" -"Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. " -"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas" +"

    Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo " +"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano " +"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.

    Jei ši parinktis " +"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi " +"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).

    " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Kontrolinės sumos byla:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Error reading checksum file %1.
    Please specify a valid " -"checksum file.
    " +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" msgstr "" -"Skaitant kontrolinės sumos bylą %1 įvyko klaida.
    Nurodykite " -"teisingą kontrolinės sumos bylą.
    " +"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus " +"rodomas." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the Dependencies page in Krusader's settings." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius " -"Krusader derinimo skyriuje Keliai." +"Galite keisti veiksmų parinktis.\n" +"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Terminalo vykdymas" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Veiksmų terminalas:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Šios bylos klaidingos:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Išvesties pateikimas" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalus šriftas:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Maiša (hash)" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Numatyta" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Byla" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Byla ir maiša" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Gautos klaidos:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Pradžia" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Išvaizda ir temos" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Byla %1 jau egzistuoja.\n" -"Ar tikrai norite ją perrašyti?" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Pagrindiniai veiksmai" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Sudėtingesni" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..." +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Keliai" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Pavadinimas" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|xml-bylos\n" -"*|visos bylos" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Veiksmai" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Sukurti naują veiksmą" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Importuoti veiksmus" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Susieti mime tipus su protokolais" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Eksportuoti veiksmus" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Parinkta spalva" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Raudona" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Žalia" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Mėlyna" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Žalsvai mėlyna" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Rausva" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Geltona" + +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Tamsiai raudona" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Tamsiai žalia" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n" -"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Tamsiai mėlyna" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Perrašyti ar papildyti?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Papildyti" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Tamsiai rausva" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Tamsiai geltona" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Balta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Naujas protokolas" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Šviesiai pilka" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Parinkti protokolą:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Pilka" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Keisti protokolą" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tamsiai pilka" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Parinkti kitą protokolą:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Juoda" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Keisti kelią" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Nurodyti kitą kelią:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Naujas mime-tipas" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Rasta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Nurodyti mime-tipą:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Pakavimas" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Keisti mime-tipą" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Išpakavimas" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Dėmesio" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Naujas bylos pavadinimas" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Keisti bylos pavadinimą" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "diff programa" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "pašto klientas" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "daugelio bylų pervadinimas" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "kontrolinių sumų įrankiai" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Komandos eilutė tuščia!" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Įrankis" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n" -"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas " -"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti." - -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Naudotojo veiksmai" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Veiksmo parinktys" +"%1:\n" +"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n" +"%3" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"%1:\n" +"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n" +"%4" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "JavaScript klaida" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " -"Konfigurator and via Shift-F1." +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba " -"paspaudus Shift+F1." +"%1:\n" +"Klaida vykdant JavaScript scenarijų" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Komanda dirba su" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)" +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Atnaujinti duomenų bazę" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the Placeholders with local filenames." -msgstr "Pakaitalus pakeisti į vietinių bylų vardus." +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Ieškoti" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)" +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Paieška (locate)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's." -msgstr "Pakaitalus pakeisti į URL." +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Ko ieškoti:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the Usermenu." -msgstr "Pavadinimas, rodomas Meniu." +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Neieškoti šiame kelyje" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

    Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Svarbu raidžių dydis" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Rezultatai" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Unikalus veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – " -"nerodomas niekur kitur.

    Dėmesio: pavadinimas, rodomas " -"meniu gali būti nurodytas žemiau." +"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader " +"parinkčių lange." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. " -"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos " -"pavadinimą." +"Ieškant įvyko klaida:\n" +"\n" + +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!" + +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Rezultatus į atskirą langą" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Peržiūrėti (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Keisti (F4)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Ženkliukas" +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." -msgstr "" -"Kiekvienas Veiksmas gali turėti savo ženkliuką, matomą Meniu " -"prie pavadinimo." +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikatorius:" +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"

    Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

    Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.

    " -msgstr "" -"

    Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – " -"nerodomas niekur kitur.

    Dėmesio: Pavadinimas, rodomas " -"Meniu gali būti nurodytas žemiau.

    " +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Komanda:" +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Nėra paieškos eilutės!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"

    The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.

    Examples:" -"

    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"
    \n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.

    " -msgstr "" -"

    Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus " -"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų " -"kombinacija su pakaitalais.

    Pavyzdžiai:

    • eject /" -"mnt/cdrom
    • amarok --apend %aList(\"Selected\")%
    \n" -"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove.

    " +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Paieškos rezultatai" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the Useraction Toolbar." -msgstr "" -"Patarimas rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko Veiksmų " -"juostoje." +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Paieškos pavadinimas" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The Workdir defines in which directory the Command will be " -"executed." +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." msgstr "" -"Darbinis aplankas nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti Komandą." +"Klaida išstumiant įrenginį! \n" +"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Patarimas:" +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.

    \n" -"Examples:

    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%
    \n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus " -"veiksmą. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga " -"komandų kombinacija su pakaitalais.

    \n" -"Pavyzdžiai:

    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --apend %aList" -"(\"Selected\")%
    \n" -"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove." +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Darbinis aplankas:" +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Numatytas spartusis klavišas:" +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Nieko" +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Uždaryti" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Įsiminti išvestį" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "Prijungiami įrenginiai" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bylų sistemos" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Prijungimo taškas" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "" -"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų " -"išvesties." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Bendra talpa" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Įprasta" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Laisva vieta" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Vykdyti terminale" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Laisva %" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Komandą vykdyti terminale." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Kritinė klaida" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Pagrindinės parinktys" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" +msgstr "" +"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" +"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Veiksmas prieinamas tik " +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" +"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Naujas..." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "" +"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n" +"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Keisti..." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "Prijungiami įrenginiai" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "&Pašalinti" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Formatuoti" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the Useraction only for the values defined here." -msgstr "Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms." +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Laukeliai" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolas" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Kelias" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Pavadinimas: " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Mime tipas" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Užimta vieta: %1" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format msgid "" -"Show the Useraction only for the filenames defined here. The " -"wildcards '?' and '*' can be used." +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" msgstr "" -"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos " -"simbolius „?“ ir „*“." +"%n aplanke\n" +"%n aplankuose\n" +"%n aplankų" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Bylų pavadinimas" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"ir %n byloje\n" +"ir %n bylose\n" +"ir %n bylų" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Plėtinys" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the Command before it is executed." -msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant." +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Data" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Teisės" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the Command under a different user-id." -msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis." +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Sudėtingesnės parinktys" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "" +msgstr "" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Aktyvus langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Atverti/Įvykdyti" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Kitas langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Įvykdyti" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Kairysis langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Atverti naujoje kortelėje" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Dešinysis langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminale" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Nesvarbu kuris langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Kita..." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..." +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Atverti su" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Veiksmo parinkčių langas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Konqueror meniu" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopijuoti..." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "įdėti" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Perkelti..." -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Nauja grupė" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Naujas seansas" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Seansai" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Sunaikinti" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "Nutolę ryšiai" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Nauja simb. nuoroda..." -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Nauja tikra nuoroda..." -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Nukreipti nuorodą..." -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Seanso pavadinimas:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Nuoroda" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Daugiau" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Siųsti el. paštu" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Naudotojo vardas:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..." -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymous" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopijuoti į talpyklę" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Nutolęs aplankas:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Iškirpti į talpyklę" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Prisijungti" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Įkelti iš talpyklės" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Nauja &grupė" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Aplankas..." -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Naujas &ryšys" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Tekstinė byla..." -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Prievadas:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Sukurti naują" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone " +"forever!" +msgstr "" +"Ar tikrai norite sunaikinti %1? Sunaikinus bylą jos atstatyti " +"neįmanoma!" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Meniu" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Nepavyko atverti „%1“" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Tvarkyti veiksmus" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Peržiūra negalima" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Aplankų palyginimas" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Pervadinti " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "Bylų &filtras:" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu." +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu." +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolinė nuoroda" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(neteisinga nuoroda!)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." -msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius." +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Nuoroda)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Sekti simbolines nuorodas" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra " +"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu." +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į " +"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Palyginti pagal turinį" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų " +"pažymėtos ir koks jų dydis baitais." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį." +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Atverti pagalbinį langą" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignoruoti datą" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Išvalyti adreso juostą" + +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" -"

    Ignore date information during the compare process.

    Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.

    " +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." msgstr "" -"

    Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.

    Dėmesio: naudinga tik " -"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.

    " +"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko " +"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir " +"kt." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asimetriška veiksena" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 -msgid "" -"

    Asymmetric mode

    The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.

    Note: useful when updating a directory from a file server.

    " -msgstr "" -"

    Asimetriška veiksena

    Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė " -"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, " -"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.

    " -"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.

    " +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Suvienodinti" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Raidžių dydis nesvarbu" +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 -msgid "" -"

    Case insensitive filename compare.

    Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.

    " -msgstr "" -"

    Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.

    " -"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.

    " +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "&Rodyti parinktis" +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)." +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Pradžios aplankas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)." +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)." +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Šakninis aplankas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)." +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Uždaryti pagalbinį langą" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)." +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr "Pažymėti bylas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Dublikatai" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr "Atžymėti bylas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse." +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Vienos bylos" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje." +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)." +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Sinchronizavimas" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Parinktys" +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Lygiagrečios gijos:" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Vienodumo slenkstis:" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopijuoti" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "sek." +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Perkelti" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min." +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Kurti nuorodą" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "val." +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Skaitoma..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "dienos" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Skaitoma" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):" +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Skaitoma: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)." +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)." +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Nuorodų keitimas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Palyginti" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Tyliai" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Peržiūrėti rezultatus" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sinchronizuoti" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nauja nuoroda" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Sukurti naują nuorodą į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "&Paskirties aplankas:" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr "Į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "P&radinis aplankas:" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Kairysis aplankas:" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "Can't open %1" +msgstr "Nepavyko atverti %1" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "&Dešinysis aplankas:" +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Keisti aplanko negalima!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!" +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Sinchronizuoti aplankus" +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "Iš&skyrus" +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Perkelti %1 į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną" +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" +msgstr "" +"Perkelti %n bylą į:\n" +"Perkelti %n bylas į:\n" +"Perkelti %n bylų į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Naujas aplankas" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Aplanko pavadinimas:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)" +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Kopijuoti %1 į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Kopijuoti %n bylą į:\n" +"Kopijuoti %n bylas į:\n" +"Kopijuoti %n bylų į:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje" +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "Pa&lyginti bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n" +"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n" +"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę" +#: Panel/panelfunc.cpp:651 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus " +"keičiami)?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai " +"nebus keičiami)?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai " +"nebus keičiami)?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "&Pažymėti bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item physically (not just " +"removing it from the virtual items)?\n" +"Do you really want to delete these %n items physically (not just " +"removing them from the virtual items)?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šį %n objektą? (Ne tik " +"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)\n" +"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik " +"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)\n" +"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik " +"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "&Atžymėti bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n" +"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "Ap&versti žymėjimą" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"

    Directory %1 is not empty!

    Skip this one or Delete All?" +msgstr "" +"

    Aplankas %1 netuščias!

    Praleisti šį aplanką ar pašalinti " +"viską?

    " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Sinchronizuoti su K&Get" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "Pralei&sti" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Pažymėti bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "&Pašalinti viską" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Atžymėti bylas" +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"

    All data in the previous archive will be lost!

    " +msgstr "" +"

    Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją " +"perrašyti?

    Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!

    " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +#: Panel/panelfunc.cpp:809 msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" +"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"

    Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.

    " msgstr "" -"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei " -"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?" +"

    Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?

    Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip " +"byloje arba pridės naujus pavadinimus.

    " -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!" +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Nepavyko atsiųsti:" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..." +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Sinchronizavimas" +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" -msgstr "" -"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n" -"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n" -"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų" +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Išpakuoti %1 į:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 #, c-format msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"(%n baitas)\n" -"(%n baitai)\n" -"(%n baitų)" +"Išpakuoti %n bylą į:\n" +"Išpakuoti %n bylas į:\n" +"Išpakuoti %n bylų į:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" + +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Sukurti naują" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." msgstr "" -"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n" -"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n" -"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" -msgstr "" -"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n" -"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n" -"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų" +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Klaida" + +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" -msgstr "" -"Kairė: pašalinti %n bylą\n" -"Kairė: pašalinti %n bylas\n" -"Kairė: pašalinti %n bylų" +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Patvirtinti perrašymą" +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Naudojama vieta:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "P&radėti" +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Greitas žymėjimas" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pristabdyti" +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "pritaikyti žymėjimą" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4" +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Pristabdyti" +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "žymėti grupę" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Pratęsti" +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Medis:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Bylų skaičius: %1" +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Peržiūra:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1" +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Greitas pažymėjimas:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Byla jau yra" +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Peržiūra:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!" +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Naudojama vieta:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!" +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Peržiūra:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Sinchronizavimas" +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Vaizdas:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "URL pateikiami KGet" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Nauja grupė" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Klaida vykdant" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Naujas seansas" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Seansai" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Nėra nei vieno įrašo!" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "Nutolę ryšiai" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Sinchronizuoti rezultatus" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Nurodykite langą:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Kairysis langas" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Seanso pavadinimas:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Dešinysis langas" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Daugiau" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Abu langai" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Naudotojo vardas:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Tik pažymėtas bylas" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Nepavyko atverti %1!" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Nutolęs aplankas:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Langas" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Prisijungti" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Nauja &grupė" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Naujas &ryšys" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Žymėti centrą čia" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Prievadas:" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Atverti" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 -msgid "" -"The directory at '%1' will be recursively and " -"permanently deleted!" -msgstr "" -"Aplankas „%1“ bus rekursyviai visiškai pašalintas!" +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Paieška" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "'%1' will be permanently deleted!" -msgstr "„%1“ bus visiškai pašalintas!" +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Paieška" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 bylos: ~ %2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Atitikčių nerasta." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Bylos: %1" +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Vieta" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Tiesinis vaizdas" +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Rastas tekstas:" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Procentai" +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Rezultatai" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Rodyti bylų dydžius" +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Rasta %1 atitikčių." -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Linijos" +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +msgid "" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." +msgstr "" +"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n" +"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus " +"atliekama ir supakuotose bylose." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Paieška baigta." -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Padidinti" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader paieška" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Sumažinti" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Vaivorykštė" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Keisti bylą (F4)" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Didelis kontrastas" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Byla sujungiama..." -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Sujungiama byla %1..." -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Schema" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n" +"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Padidinti kontrastą" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Sumažinti kontrastą" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Tai ne CRC byla!" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Naudoti glotninimą" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar " +"vistiek sujungti?" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Rodyti mažas bylas" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Mažiausias šrifto dydis" +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Skritulio vaizdas" +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Klaida įrašant bylą %1!" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas" +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Byla skaidoma..." -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Naudojama vieta" +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Skaidoma byla %1..." -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką" +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Atnaujinti" +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Klaida skaitant bylą %1!" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Aukštesnis aplankas" +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Klaida įrašant bylą %1!" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Tiesinis vaizdas" +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Išsamus vaizdas" +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Skritulio vaizdas" +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Naudojama vieta aplanke:" +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Talpa" +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Atskira talpa" +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta" +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Bylos:" +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Aplankai:" +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Talpa:" +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Naudotojo nurodytas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..." +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Byla ne didesnė už:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar " -"norite tęsti?" +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "B" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Naudojama vieta" +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "KB" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?" +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MB" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?" +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GB" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Šalinama %1..." +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Suskaidyti" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3" +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Bylos skaidymas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Naudojama vieta" +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Išskyrus" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Vienu aplanku aukštyn" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Nėra nei vieno įrašo!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Nauja paieška" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Sinchronizuoti rezultatus" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Įtraukti viską" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Nurodykite langą:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Atverti aplanką" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Kairysis langas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Išsamiai" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Dešinysis langas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Kitas" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Abu langai" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Tik pažymėtas bylas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Peržiūra" +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Nepavyko atverti %1!" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Sinchronizavimas" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Atskira talpa:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format +msgid "" +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" +msgstr "" +"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n" +"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n" +"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Keitimo data:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(%n baitas)\n" +"(%n baitai)\n" +"(%n baitų)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Teisės:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n" +"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n" +"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Savininkas:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n" +"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n" +"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Byla" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Kairė: pašalinti %n bylą\n" +"Kairė: pašalinti %n bylas\n" +"Kairė: pašalinti %n bylų" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Keisti" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Patvirtinti perrašymą" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Paly&ginti parinktis" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "P&radėti" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Peržiūrėti" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pristabdyti" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Eiti" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "&Veiksmai" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Pristabdyti" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Įrankiai" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Pratęsti" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Parinktys" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Bylų skaičius: %1" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Langai" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Byla jau yra" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Pagalba" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Bendra" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 -msgid "Packers" -msgstr "Pakavimas" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Sinchronizavimas" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 -msgid "Checksum Utilities" -msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "URL pateikiami KGet" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 -msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." -msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio." +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Klaida vykdant" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 -msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." -msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2." +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Delete files" -msgstr "Pašalinti bylas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Files will be permanently deleted." -msgstr "Bylos bus pašalintos su visam." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Aplankų palyginimas" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Move to trash" -msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "Bylų &filtras:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Files will be moved to trash when deleted." -msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 -msgid "Use mimetype magic" -msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 -msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." -msgstr "" -"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra " -"lėtesnis." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 -msgid "Editor:" -msgstr "Redaktorius:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 -msgid "" -"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " -"editor" -msgstr "" -"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Sekti simbolines nuorodas" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 -msgid "Default viewer mode:" -msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Generic mode" -msgstr "Bendra veiksena" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Palyginti pagal turinį" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Use the system's default viewer" -msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "Text mode" -msgstr "Tekstinė veiksena" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignoruoti datą" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "View the file in text-only mode" -msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +msgid "" +"

    Ignore date information during the compare process.

    Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.

    " +msgstr "" +"

    Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.

    Dėmesio: naudinga tik " +"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.

    " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "Hex mode" -msgstr "Šešioliktainė veiksena" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asimetriška veiksena" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"

    Asymmetric mode

    The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.

    Note: useful when updating a directory from a file server.

    " msgstr "" -"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto " -"byloms)" +"

    Asimetriška veiksena

    Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė " +"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, " +"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.

    " +"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.

    " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 -msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" -msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Raidžių dydis nesvarbu" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " -"will work in a single, tabbed mode" +"

    Case insensitive filename compare.

    Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.

    " msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers " -"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus " -"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse." +"

    Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.

    " +"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.

    " -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Nedalomi plėtiniai:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "&Rodyti parinktis" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminalas:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 -msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." -msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), " -"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Laikinų bylų aplankas:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." +msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Ieškoma įrankių..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Dublikatai" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your $PATH (e.g. /usr/bin)" -msgstr "" -"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH (pvz. /" -"usr/bin)" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Add new atomic extension" -msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Vienos bylos" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Extension: " -msgstr "Plėtinys: " +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 -msgid "" -"Atomic extensions must start with '.'\n" -" and must contain at least one more '.' character" -msgstr "" -"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n" -" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "" -"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Sinchronizavimas" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Rasta" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Parinktys" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Pakavimas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Lygiagrečios gijos:" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Išpakavimas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Vienodumo slenkstis:" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Dėmesio" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "sek." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "įjungta" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "min." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "išjungta" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "val." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "diff programa" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "dienos" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "pašto klientas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "daugelio bylų pervadinimas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "kontrolinių sumų įrankiai" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Įrankis" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Palyginti" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Numatyta" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Tyliai" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Peržiūrėti rezultatus" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Pradžia" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinchronizuoti" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Išvaizda ir temos" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Spalvos" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Pagrindiniai veiksmai" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "&Paskirties aplankas:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "P&radinis aplankas:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "&Kairysis aplankas:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Sudėtingesni" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "&Dešinysis aplankas:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Sinchronizuoti aplankus" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Keliai" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "Iš&skyrus" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protokolai" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Susieti mime tipus su protokolais" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 -msgid "Operation" -msgstr "Veiksmai" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 -msgid "Look && Feel" -msgstr "Išvaizda ir elgesys" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Warn on exit" -msgstr "Perspėti prieš išjungiant" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "Pa&lyginti bylas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Display a warning when trying to close the main window." -msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "Minimize to tray" -msgstr "Mažinti į sistemos dėklą" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "" -"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " -"Krusader is minimized." -msgstr "" -"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos " -"dėkle, o ne užduočių juostoje." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "&Pažymėti bylas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 -msgid "Autoselect directories" -msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "&Atžymėti bylas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 -msgid "" -"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " -"directories." -msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Ap&versti žymėjimą" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 -msgid "Rename selects extension" -msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Sinchronizuoti su K&Get" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 -msgid "" -"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" -"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " -"option." -msgstr "" -"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos " -"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Pažymėti bylas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 -msgid "Use full path tab names" -msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Atžymėti bylas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 msgid "" -"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " -"the path is displayed." +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" msgstr "" -"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis " -"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" -msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)" +"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei " +"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." -msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange." +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 -msgid "Quicksearch" -msgstr "Greitoji paieška" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "New style quicksearch" -msgstr "Naujoviška greitoji paieška" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "Opens a quick search dialog box." -msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis." +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 -msgid "Case sensitive quicksearch" -msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis" +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "" -"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " -"non-capital letters (UNIX default)." -msgstr "" -"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos " -"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)." +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Lango kelias..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 -msgid "Panel settings" -msgstr "Lango parinktys" +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 -msgid "Panel font:" -msgstr "Lango šriftas:" +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Kiekis..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 -msgid "Filelist icon size:" -msgstr "Bylų ženkliukų dydis:" +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Kiekis:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 -msgid "16" -msgstr "16" +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 -msgid "22" -msgstr "22" +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 -msgid "32" -msgstr "32" +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 -msgid "48" -msgstr "48" +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Use icons in the filenames" -msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus" +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Objektų sąrašas..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Show the icons for filenames and folders." -msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus." +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Kurie objektai:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "Use human-readable file size" -msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau" +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." -msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais." +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Rodyti slepiamas bylas" +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Objektų sąrašo byla..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Display files beginning with a dot." -msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas." +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį" +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Always sort dirs by name" -msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą" +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Keisti pažymėjimą..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." -msgstr "" -"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos " -"bylos." +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Pažymėjimo šablonas:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "Numeric Permissions" -msgstr "Teisės rodomos skaičiais" +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Keitimo veiksena:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "" -"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " -"the permission column." -msgstr "" -"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo " -"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje." +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Pereiti į kitą adresą..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 -msgid "Default panel type:" -msgstr "Numatytas lango tipas:" +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Nurodykite kelią:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 -msgid "Brief" -msgstr "Glaustas" +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 -msgid "Panel Toolbar" -msgstr "Lango mygtukų juosta" +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Parametro paklausti naudotojo..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "Show Panel Toolbar" -msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą" +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Klausimas:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "The panel toolbar will be visible." -msgstr "Mygtukų juosta bus matoma." +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 -msgid "Visible Panel Toolbar buttons" -msgstr "Rodyti šiuos mygtukus" +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Antraštė (nebūtina):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clear location bar button" -msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas" +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Veiksmas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clears the location bar" -msgstr "Išvalo adreso juostą" +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Kopijuoti į talpyklę..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Open button" -msgstr "Atvėrimo mygtukas" +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Kopijuoti objektą:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Opens the directory browser." -msgstr "Atveria aplankų langą." +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Equal button (=)" -msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)" +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "" +"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% " +"antrasis argumentas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." -msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange." +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Up button (..)" -msgstr "Mygtukas aukštyn (..)" +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Changes the panel directory to the parent directory." -msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn." +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "" +"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis " +"argumentas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Home button (~)" -msgstr "Pradžios mygtukas (~)" +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" +"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas " +"neteisingas URL" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Changes the panel directory to the home directory." -msgstr "Rodo pradžios aplanką." +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Root button (/)" -msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)" +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Changes the panel directory to the root directory." -msgstr "Rodo šakninį aplanką." +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Naujas objekto pavadinimas:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "Toggle-button for sync-browsing" -msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas" +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "" +"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis " +"argumentas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "" -"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." -msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange." +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" +"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas " +"neteisingas URL" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Žymėjimo veiksena" +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "Krusader Mode" -msgstr "Krusader veiksena" +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Nurodykite profilį:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "" -"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " -"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " -"short click on the right mouse button." -msgstr "" -"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite " -"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu " -"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą." +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "Konqueror Mode" -msgstr "Konqueror veiksena" +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Atverti paieškos profilį..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "" -"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " -"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " -"mouse button." +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" msgstr "" -"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą " -"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį " -"pelės klavišą." +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "Total-Commander Mode" -msgstr "Total Commander veiksena" +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Įkelti langų profilį..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "" -"The left mouse button does not select, but sets the current file without " -"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " -"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " -"mouse button." +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." msgstr "" -"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir " -"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. " -"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą." +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; " +"darbas nutraukiamas..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 -msgid "Custom Selection Mode" -msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena" +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 -msgid "Design your own selection mode!" -msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 -msgid "Details" -msgstr "Išsamiai" +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Nurodykite stulpelį:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "Double-click selects (classic)" -msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)" +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "" -"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " -"file or steps into the directory." +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" msgstr "" -"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. " -"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey TDE's global selection policy" -msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis" +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "" -"

    Use TDE's global setting:

    Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse

    " +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" msgstr "" -"

    Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:

    TDE Valdymo " -"centras–>Periferija–>Pelė

    " - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną" +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas " +"stulpelis" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną." +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu" +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, " -"objektas bus pažymėtas." +"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už " +"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą" +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Scenarijaus adresas" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, " -"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus " -"atžymėti." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais" +"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n" +"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos " +"vadove." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju " -"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n" -"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės " -"klavišu“." +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu" +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, " -"objektas bus pažymėtas." +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą" +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Nurodykite lango veikseną:" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" msgstr "" -"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, " -"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus " -"atžymėti." +"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju " -"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n" -"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės " -"klavišu“." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus " -"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n" -"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio " -"objekto." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota " -"šio aplanko užimama vieta." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Nutraukti darbą" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus " -"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n" -"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Įrašyti kaip" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standartinė išvestis (stdout)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto " -"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n" -"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės " -"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms." +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "" -"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)" +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Išvestis" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"
    • User preserving if you are root
    • Group preserving if you are " -"root or member of the group
    • Preserving the timestamp
    • Note: This can slow down the copy process." +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, " -"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus:
      • Savininkas " -"išlaikomas jei veiksmą atlieka root
      • Grupė išlaikoma jei veiksmą " -"atlieka root arba grupės narys
      • Data išlaikoma
      Dėmesio: Kopijavimo procesas gali sulėtėti." - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas" +"*.txt|tekstinės bylos\n" +"*|visos bylos" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +#: UserAction/kraction.cpp:139 msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"fstab, try mounting it with the defined parameters." +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" msgstr "" -"Įėjus į aplanką, kuris fstab byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, " -"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis." +"Byla jau egzistuoja.\n" +"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Perrašyti ar papildyti?" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Papildyti" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." msgstr "" -"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba " -"jo nėra)" +"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik " +"pirmoji komanda." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: UserAction/kraction.cpp:204 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." msgstr "" -"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose " -"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)." +"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:" +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Patvirtinti vykdymą" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Patvirtinimai" +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Bus vykdoma ši komanda:" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:" +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Šalinti netuščius aplankus" +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Šalinti bylas" +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopijuoti bylas" +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n" +"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Perkelti bylas" +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje" +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Meniu" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Tvarkyti veiksmus" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!" msgstr "" -"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. " -"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė." +"Nepavyko perskaityti %1. Supakuota byla gali būti sugadinta!" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus" +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Šalinamos bylos..." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Kitos parinktys" +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Išpakuojamos bylos" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):" +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Perpakuojama..." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Malformed URL:\n" +"%1" msgstr "" -"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau " -"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties." - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "updatedb komandos raktai:" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Sąryšiai" +"Neteisingas URL:\n" +"%1" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Nurodyti sąryšiai" +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n" +"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE " +"Valdymo centre." -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą." +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Krusader nesupranta šio protokolo:\n" +"%1" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo." +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo." +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo." +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Nepavyko išpakuoti" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Mime tipai" +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 -msgid "Custom color" -msgstr "Parinkta spalva" +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 -msgid "Red" -msgstr "Raudona" +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Išpakuojamos bylos" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 -msgid "Green" -msgstr "Žalia" +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 -msgid "Blue" -msgstr "Mėlyna" +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Atšaukta naudotojo." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 -msgid "Cyan" -msgstr "Žalsvai mėlyna" +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Supakuota byla tikrinama" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 -msgid "Magenta" -msgstr "Rausva" +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Bylos pakuojamos" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 -msgid "Yellow" -msgstr "Geltona" +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Nepavyko supakuoti %1!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 -msgid "Dark Red" -msgstr "Tamsiai raudona" +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Nepavyko supakuoti: " -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 -msgid "Dark Green" -msgstr "Tamsiai žalia" +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamsiai mėlyna" +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Kitos bylos" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna" +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Tamsiai rausva" +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Tamsiai geltona" +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 -msgid "White" -msgstr "Balta" +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 -msgid "Light Gray" -msgstr "Šviesiai pilka" +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n" +"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 -msgid "Gray" -msgstr "Pilka" +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamsiai pilka" +#: krslots.cpp:106 +msgid "" +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." +msgstr "" +"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. " +"Pavyzdžiui, Kmail." -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 -msgid "Black" -msgstr "Juoda" +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Siunčiama byla:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas" +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: krslots.cpp:149 msgid "" -"

      Use TDE's global color configuration.

      Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors

      " +"To compare two files by content, you can either:
      • Select one file in " +"the left panel, and one in the right panel.
      • Select exactly two files " +"in the active panel.
      • Make sure there is a file in the other panel, " +"with the same name as the current file in the active panel.
      " msgstr "" -"

      Naudoti numatytas TDE parinktis.

      TDE valdymo centras –> " -"Išvaizda ir temos –> Spalvos

      " +"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei:
      • bus pažymėta viena byla " +"dešiniame lange ir viena kairiame lange
      • bus pažymėtos dvi bylos " +"aktyviame lange
      • neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, " +"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
      " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą" +#: krslots.cpp:186 +msgid "" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." +msgstr "" +"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. " +"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:441 msgid "" -"

      The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.

      When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.

      " +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" -"

      Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena " -"po kitos.

      Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti " -"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.

      " +"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš " +"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas" +#: krslots.cpp:458 +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite " +"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti " +"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra " +"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių " +"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n" +"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio " +"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti " +"žymelę“. Paprasta!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "" -"

      Shows the last cursor position in the non active list panel.

      This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"

      Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.

      Ši parinktis galima tik " -"nenaudojant TDE numatytų spalvų.

      " +"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader " +"derinimo lange." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"

      The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.

      " +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"

      Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir " -"pritemdymo rodiklį.

      " - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktyvus" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Permatomas" +"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n" +"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Spalva:" +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje " +"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader " +"derinimo lange Keliai!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Aplankas:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Įrašykite URL:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Naudoti bendrą spalvą" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Vykdomoji byla:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Simbolinė nuoroda:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Fono spalva:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Kaitomo fono spalva:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Pažymėto objekto spalva:" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės " +"žymeklis." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus " +"pakeisti į numatytas reikšmes.\n" +"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n" +"Dabar bus atvertas parinkčių langas." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"Welcome to Krusader!

      As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.

      " +msgstr "" +"Jus sveikina Krusader!

      Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl " +"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas " +"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.

      " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Dabartinis objektas:" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Peržiūrėti" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Nenaudojama" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: kitas langas" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Atnaujinti" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Rodyti veiksmų juostą" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Dabartinis fonas:" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktyvus" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Rodyti &Komandų eilutę" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Tokia kaip aktyviame lange" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Rodyti &terminalą" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "&Išsamus vaizdas" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Pritemdymo rodiklis:" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "&Glaustas vaizdas" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Sinchronizavimas" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Rodyti &slepiamas bylas" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE numatyta" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "S&ukeisti langus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Vienodų objektų spalva:" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "&Apkeisti puses" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Vienodų objektų fono spalva:" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "Iššokanti komandų eilutė" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Skirtumų spalva:" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Nauja tekstinė byla..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Skirtumų fono spalva:" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:" +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:" +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Naujas &ryšio seansas..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:" +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Pro&filiai" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:" +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Šalinamų objektų spalva:" +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Kurti kontrolinę sumą..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:" +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importuoti spalvų parinktis" +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Parinktys..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis" +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "&Supakuoti..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Dabartinis + pažymėtas" +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Išpakuoti..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Pažymėtas 2" +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "S&kaidyti bylą..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr "Pažymėtas 1" +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Su&jungti bylas..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Dabartinis" +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Pažymėti &grupę..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda" +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "Pažymėti &viską" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "&Atžymėti grupę..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Vykdoma programa" +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "A&tžymėti viską" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Kopijuojami dešinėn" +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Apversti žymėjimą" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Kopijuojami kairėn" +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "Pal&yginti aplankus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Skirtingi" +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Vienodi" +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Pažymėti &naujesnius" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą" +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Pažymėti &atskirus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos" +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą" +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Pažymėti &skirtingus" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Byla" +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "&Paleisti ir palikti" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?" +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos" +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 -msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"
      • all the tabs paths
      • the current tab
      • the active panel
      <Last session> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." -msgstr "" -"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši " -"informacija:
      • visų kortelių keliai,
      • dabartinė kortelė
      • aktyvus langas
      <Tęsti sesiją> yra specialus " -"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader." +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Paleisti &naujame terminale" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Pradžios profilis:" +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta" +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Paleisti &terminalą" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Rodyti pasveikinimo langą" +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą." +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&Prijungiami įrenginiai..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Vieno Krusader veiksena" +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Paieška..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader." +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "&Paieška (locate)..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Naudotojo aplinka" +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą" +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." -msgstr "" -"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą " -"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader." +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Naudojama &vieta..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "&Derinti Krusader..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą." +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Atgal" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "&Įsiminti vietą" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą." +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Visos bylos" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Rodyti funkcinius klavišus" +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Tik parinktos bylos" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą." +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Palyginti pagal t&urinį..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Rodyti komandų eilutę" +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą." +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Kontekstinis meniu" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Rodyti terminalą" +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Žymelės dešinėje" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą." +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Žymelės kairėje" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis" +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Žurnalas" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "" -"

      At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.

      If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.

      " -msgstr "" -"

      Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo " -"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano " -"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.

      Jei ši parinktis " -"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi " -"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).

      " +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Suvienodinti langus" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Istorija kairėje" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus " -"rodomas." +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Istorija dešinėje" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Laikmenos kairėje" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Laikmenos dešinėje" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Vertikali veiksena" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Nauja kortelė" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Kita kortelė" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Ankstesnė kortelė" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Tvarkyti veiksmus..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Paleisti terminalą čia" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n" -"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš " -"naujo\n" -"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką." +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Peržiūrėti bylą" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Derinti automatiškai" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Keisti bylą" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą" +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Naujas aplankas..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą." +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Baigti" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant" +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Dažniausi URL..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo " -"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Eiti į adreso juostą" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..." +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Grįžti" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your $PATH (e.g. /usr/bin)" -msgstr "" -"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH (pvz. /usr/bin)" +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Įj/išj. terminalą" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 -msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." -msgstr "" -"Galite keisti veiksmų parinktis.\n" -"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange." +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus" +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Terminalo vykdymas" +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Atžymėti visas bylas" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Veiksmų terminalas:" +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Išvesties pateikimas" +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normalus šriftas:" +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Šakninis aplankas (/)" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:" +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Ieškoti bylų" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip" +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..." -#: krslots.cpp:106 +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " -"path. Hint: Krusader supports Kmail." +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. " -"Pavyzdžiui, Kmail." +"Krusader\n" +"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai" -#: krslots.cpp:113 -msgid "Sending file: " -msgstr "Siunčiama byla:" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at " +msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką" -#: krslots.cpp:149 -msgid "Don't know which files to compare." -msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti." +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at " +msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką" -#: krslots.cpp:149 -msgid "" -"To compare two files by content, you can either:
      • Select one file in " -"the left panel, and one in the right panel.
      • Select exactly two files " -"in the active panel.
      • Make sure there is a file in the other panel, " -"with the same name as the current file in the active panel.
      " -msgstr "" -"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei:
      • bus pažymėta viena byla " -"dešiniame lange ir viena kairiame lange
      • bus pažymėtos dvi bylos " -"aktyviame lange
      • neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, " -"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
      " +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Pradedant įkelti šį profilį" -#: krslots.cpp:186 -msgid "" -"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " -"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." -msgstr "" -"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. " -"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff." +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" -#: krslots.cpp:441 +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader – ROOT teisėmis" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " -"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš " -"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader." +"Atsiliepimai\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader" + +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Programa jau paleista!\n" + +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką" -#: krslots.cpp:458 -msgid "" -"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " -"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " -"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " -"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" -"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " -"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" -msgstr "" -"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite " -"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti " -"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra " -"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių " -"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n" -"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio " -"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti " -"žymelę“. Paprasta!" +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę" -#: krslots.cpp:477 -msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" msgstr "" -"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader " -"derinimo lange." - -#: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" -msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą." -#: krslots.cpp:517 -msgid "" -"Can't find a batch rename tool.\n" -"You can get Krename at http://www.krename.net" +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" msgstr "" -"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n" -"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net" -#: krslots.cpp:547 -msgid "" -"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " -"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" msgstr "" -"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje " -"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader " -"derinimo lange Keliai!" -#: krslots.cpp:602 -msgid "Enter a URL to view:" -msgstr "Įrašykite URL:" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: krslots.cpp:613 -msgid "Enter the filename to edit:" -msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: krslots.cpp:670 -msgid "Don't know which file to split." -msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti." +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" -#: krslots.cpp:679 -msgid "You can't split a directory!" -msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!" +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" -#: krslots.cpp:710 -msgid "Don't know which files to combine." -msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti." +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" -#: krslots.cpp:722 -msgid "You can't combine a directory!" -msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!" +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" -#: krslots.cpp:741 -msgid "Not a split file %1!" -msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!" +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" -#: krslots.cpp:756 -msgid "Select only one split file!" -msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!" +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" -#: krslots.cpp:804 -msgid "Not a splitted file %1!" -msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!" +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" -#: krslots.cpp:811 -msgid "Combining %1.* to directory:" -msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:" +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Tokia kaip aktyviame lange" -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Byla" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Keisti" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Paly&ginti parinktis" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Peržiūrėti" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Eiti" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "&Veiksmai" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:" +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Įrankiai" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Naudotojo nurodytas" +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Parinktys" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Byla ne didesnė už:" +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "B" +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Langai" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "KB" +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MB" +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Virtuali bylų sistema" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GB" +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "Gerai" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Suskaidyti" +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Įrenginiai" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Bylos skaidymas" +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!" +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Byla sujungiama..." +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Sujungiama byla %1..." +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:72 -msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" msgstr "" -"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n" -"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!" +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Bylų sistemos" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Tai ne CRC byla!" +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Prijungimo taškas" -#: Splitter/combiner.cpp:152 -msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" msgstr "" -"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar " -"vistiek sujungti?" - -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!" - -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!" +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Naujas bylos pavadinimas" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Klaida įrašant bylą %1!" +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Byla skaidoma..." +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Skaidoma byla %1..." +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!" +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Klaida skaitant bylą %1!" +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Klaida įrašant bylą %1!" +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "&Tipas:" #~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal." #~ msgstr "Krusader vykdys komandą terminale." -- cgit v1.2.1