From 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows. Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys. Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <"
-"Aukštyn> ir <Žemyn>. Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole. Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku. "
-"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas "
-"konsole. Dėmesio: pavadinimas, rodomas "
+"meniu gali būti nurodytas žemiau."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Atverti bylą žiūryklėje."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. "
+"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos "
+"pavadinimą."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Keisti"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ženkliukas"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-" Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor. Keisti bylą. Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. "
-"Numatytas redaktorius yra internal editor. Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below. Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
+"nerodomas niekur kitur. Dėmesio: Pavadinimas, rodomas "
+"Meniu gali būti nurodytas žemiau. The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
+"Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n"
-"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n"
-"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n"
-"tai bus įmanoma."
+"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba "
+"paspaudus Shift+F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Vykdymo veiksena"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Komanda dirba su"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Aplanko, kuriame bus vykdoma komanda, pavadinimas."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus " +"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų " +"kombinacija su pakaitalais.
Pavyzdžiai:
- eject /"
+"mnt/cdrom
- amarok --apend %aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Pavyzdžiai:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --apend "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
-"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
+"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
+"simbolius „?
“ ir „*
“."
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylų pavadinimas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Supakuotos bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Aplankai"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant."
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Grafinės bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video bylos"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Garso bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktyvus langas"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Kitos bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Kitas langas"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Kairysis langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Dešinysis langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Nesvarbu kuris langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Išpakuojamos bylos"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "įdėti"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Atšaukta naudotojo."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Supakuota byla tikrinama"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Sukurti naują veiksmą"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Bylos pakuojamos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importuoti veiksmus"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksportuoti veiksmus"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Nepavyko supakuoti: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript klaida"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"%1:\n"
-"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendra"
+"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
+"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Sudėtingiau"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Nurodykite bylas"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Papildyti"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
msgstr ""
-"Bylų filtravimo šablonai.
Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei " -"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o " -"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų " -"brūkšnį.
Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
-"(*šablonas*/
) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
-"rekursyviai.
šablonas
– reiškia ieškoti tose bylose ir "
-"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas
, jei ieškoma "
-"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną."
-"li>šablonas/
– reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
-"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
-"pavadinimas yra šablonas
Pavadinimams, "
-"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program "
-"Files\"
atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
-"Program Files
.
Pavyzdžiai:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
tekstas
' yra toks pat, kaip "
-"ir '*tekstas*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tipas:"
+"Nepavyko atverti %1 rašymui!\n"
+"Duomenys nebuvo eksportuoti."
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Eksportuoti nepavyko!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Profilio tvarkymas"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Įdėti žymelę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Įdėti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Įkelti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "P&ašalinti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Kur sukurti:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Ieškoti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Žymelės"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Neieškoti"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Turinčių tekstą"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Laikmenos"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Tekstas:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Vietinis tinklas"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "Žymelės II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ekti nuorodas"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "vietoje"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "trūkstama žymė"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 nėra žymelių byla"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Didesnis už"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Dažniausi URL"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Baitų"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Įtraukti į žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Tvarkyti žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Įjungti specialias žymeles"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Mažesnis už"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Grįžti"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Keista tarp"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&ir"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Nekeista po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Ke&ista per paskutinius"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
msgstr ""
-"Perkelti %n bylą į:\n"
-"Perkelti %n bylas į:\n"
-"Perkelti %n bylų į:"
+"Bylų filtravimo šablonai.
Galite naudoti pakaitos simbolius. Jei " +"norite naudoti kelis šablonus, atskirkite juos tapais (loginis ARBA), o " +"norėdami į rezultatą neįtraukti šabloną atitikusių bylų naudokite vertikalų " +"brūkšnį.
Atgal pasvirusiu brūkšniu užsibaigiantis šablonas "
+"(*šablonas*/
) reiškia, kad šabloną reikia taikyti aplankams "
+"rekursyviai.
šablonas
– reiškia ieškoti tose bylose ir "
+"aplankuose, kurių pavadinimas yra šablonas
, jei ieškoma "
+"rekursyviai, bus peržiūrėti visi aplankai neatsižvelgiant į patį šabloną."
+"li>šablonas/
– reiškia ieškoti visose bylose ir aplankuose, "
+"bet rekursyvi paieška nebus atliekama bylose ir aplankuose, kurių "
+"pavadinimas yra šablonas
Pavadinimams, "
+"kuriuose yra tarpo simbolių, naudokite kabutes. Šabloną \"Program "
+"Files\"
atitiks tokios bylos ir aplankai, kurių pavadinimai yra "
+"Program Files
.
Pavyzdžiai:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
tekstas
' yra toks pat, kaip "
+"ir '*tekstas*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tipas:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Supakuotos bylos"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopijuoti %1 į:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Aplankai"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Grafinės bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Garso bylos"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profilio tvarkymas"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Įkelti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Perrašyti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "P&ašalinti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Neieškoti"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Turinčių tekstą"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekstas:"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Nutolusio turinio paieška"
+
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Atitikti tik pilnus žodžius"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopijuoti %n bylą į:\n"
-"Kopijuoti %n bylas į:\n"
-"Kopijuoti %n bylų į:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "&Svarbu raidžių dydis"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Ieškoti &gilesniuose aplankuose"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Ieškoti supakuo&tose bylose"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ekti nuorodas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Šiukšliadėžė"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Neįvesti jokie paieškos kriterijai!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
-"keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
-"nebus keičiami)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Nurodykite adresą, kuriame ieškoti."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Pašalinti"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Atverti lankytų aplankų sąrašą"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Tai labai paprasta: įveskite komandą čia ir Krusader ją įvykdys.
" +"Tip: Naršyti po naudotų komandų sąrašą galite klavišais <" +"Aukštyn> ir <Žemyn>.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Aplankas %1 netuščias!
Praleisti šį aplanką ar pašalinti " -"viską?
Bus atidarytas terminalas su parinktu dabartiniu aplanku.
" +"Terminalo tipą galite parinkti per Konfigurator. Numatytas terminalas " +"konsole.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "Pralei&sti" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Peržiūrėti" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "&Pašalinti viską" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Atverti bylą žiūryklėje." -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Keisti" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją " -"perrašyti?
Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!
Keisti bylą.
Redaktorių galite nurodyti Krusader derinimo lange. " +"Numatytas redaktorius yra internal editor.
" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?" -"p>
Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip " -"byloje arba pridės naujus pavadinimus.
As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl " -"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas " -"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.
" -"qt>" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Pašalinti" -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Peržiūrėti" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Perrašyti" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: kitas langas" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Pridėti naują" -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Atnaujinti" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Profiliai" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Rodyti veiksmų juostą" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Ši parinktis įjungia/išjungia sinchroninio naršymo\n" +"režimą. Parinkus šią parinktį, aplanko keitimas\n" +"vyks tiek aktyviame, tiek neaktyviame lange – jei tiktai \n" +"tai bus įmanoma." -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Rodyti &Komandų eilutę" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Bendra žiūryklė" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Rodyti &terminalą" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Teksto žiūryklė" -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "&Išsamus vaizdas" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė" -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "&Glaustas vaizdas" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Teksto &redaktorius" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Rodyti &slepiamas bylas" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Kita kortelė" -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "S&ukeisti langus" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Ankstesnė kortelė" -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "&Apkeisti puses" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "A&tskirti kortelę" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "Iššokanti komandų eilutė" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę" -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Nauja tekstinė byla..." +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Baigti" -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&Žiūryklė" -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Peržiūra" -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Naujas &ryšio seansas..." +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Nepavyko atverti" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Pro&filiai" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr "Keitimas" -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus" + +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:" -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Kurti kontrolinę sumą..." +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti." -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Bendra" -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Parinktys..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "" +"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)" -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "&Supakuoti..." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH"
+"code> (pvz. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Suvienodinti langus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Istorija kairėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Naudoti numatytas TDE parinktis.
TDE valdymo centras –> "
+"Išvaizda ir temos –> Spalvos
"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Istorija dešinėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Laikmenos"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena "
+"po kitos.
Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti "
+"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.
"
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Laikmenos kairėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Laikmenos dešinėje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.
Ši parinktis galima tik "
+"nenaudojant TDE numatytų spalvų.
"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Vertikali veiksena"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
+"pritemdymo rodiklį.
"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktyvus"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Permatomas"
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Kita kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Spalva:"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Ankstesnė kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Aplankas:"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Vykdomoji byla:"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Paleisti terminalą čia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Simbolinė nuoroda:"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Peržiūrėti bylą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Keisti bylą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono spalva:"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Kaitomo fono spalva:"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Dažniausi URL..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Eiti į adreso juostą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Grįžti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Įj/išj. terminalą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Dabartinis objektas:"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenaudojama"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Atžymėti visas bylas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Dabartinis fonas:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Šakninis aplankas (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktyvus"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ieškoti bylų"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Nepažymėta jokia byla arba pažymėtos bylos nepavyko parodyti."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Sinchronizavimas"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "Žiūryklei nepavyko atsiųsti:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE numatyta"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Bendra žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Vienodų objektų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Teksto žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Šešioliktainė žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Skirtumų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Teksto &redaktorius"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Skirtumų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Kita kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Ankstesnė kortelė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "A&tskirti kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Baigti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&Žiūryklė"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Nepavyko atverti"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Keitimas"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Nepavyko rasti vidinio redaktoriaus"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Pažymėtas 2"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Pažymėtas 1"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Atitikčių nerasta."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Dabartinis"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Teisės"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Rastas tekstas:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Vykdoma programa"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultatai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Rasta %1 atitikčių."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopijuojami dešinėn"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
-"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
-"atliekama ir supakuotose bylose."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopijuojami kairėn"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Paieška baigta."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Skirtingi"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader paieška"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Vienodi"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Keisti bylą (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Byla"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "Žymelės II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Nepavyko įrašyti į %1"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Pakavimas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "vietoje"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "trūkstama žymė"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 nėra žymelių byla"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Nepavyko perskaityti žymelių bylos: %1"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Pašalinti bylas"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Dažniausi URL"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Bylos bus pašalintos su visam."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Tvarkyti žymeles"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Įjungti specialias žymeles"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra "
+"lėtesnis."
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Redaktorius:"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuali bylų sistema"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Grįžti"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Bendra veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Įdėti žymelę"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Tekstinė veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Šešioliktainė veiksena"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Kur sukurti:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr ""
+"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto "
+"byloms)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+msgid ""
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
msgstr ""
-"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
-"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
+"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers "
+"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus "
+"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Nedalomi plėtiniai:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminalas:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
+msgid ""
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), "
+"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Laikinų bylų aplankas:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Uždaryti"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Ieškoma įrankių..."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH
(pvz. /"
+"usr/bin)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Prijungimo taškas"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Plėtinys: "
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Bendra talpa"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n"
+" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Laisva vieta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Veiksmai"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Laisva %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Išvaizda ir elgesys"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritinė klaida"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Mažinti į sistemos dėklą"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
-"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Prijungiami įrenginiai"
+"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos "
+"dėkle, o ne užduočių juostoje."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dovydas Sankauskas"
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "laisve@gmail.com"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
+"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos "
+"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
+"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis "
+"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Greitoji paieška"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Naujoviška greitoji paieška"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis."
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis"
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Atsiliepimai\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
+"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos "
+"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)."
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Programa jau paleista!\n"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Langas"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Lango parinktys"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Išlaikyti atributus (tik vietiniams objektams)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Lango šriftas:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Išlaikyti virtualią aplankų struktūrą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Bylų ženkliukų dydis:"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Bazinis URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Iš kur:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Į kur:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Krusader Progreso langas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% iš %2 "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Skaitoma)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 iš %2 baigta"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rodyti slepiamas bylas"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
-msgstr ""
-"%1 iš %n aplanko\n"
-"%1 iš %n aplankų\n"
-"%1 iš %n aplankų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 iš %n bylos\n"
-"%1 iš %n bylų\n"
-"%1 iš %n bylų"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Dirbama"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 liko )"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
+"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos "
+"bylos."
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pakuoti %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Teisės rodomos skaičiais"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
msgstr ""
-"Supakuoti %n bylą\n"
-"Supakuoti %n bylas\n"
-"Supakuoti %n bylų"
+"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo "
+"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Prašome parinkti aplanką"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Numatytas lango tipas:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Nurodykite bylas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Glaustas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Pažymėti šias bylas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Lango mygtukų juosta"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Žymėjimų šablonai"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Žymėjimų šablonai yra bylų žymėjimo šablonai, kuriuos dažnai naudojate.\n"
-"Pavyzdžiui: „*.c, *.h“, „*.c, *.o“ ir pan.\n"
-"Norėdami įtraukti šablonus į sąrašą parašykite juos ir spauskite mygtuką "
-"Įdėti.\n"
-"Mygtukas Pašalinti skirtas parinkto šablono pašalinimui iš sąrašo. Mygtukas\n"
-"Išvalyti pašalins visus šablonus iš sąrašo.\n"
-"Laukelis, kuriame rašote šablonus, turi savo žurnalą, jį taipogi galite "
-"naudoti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Mygtukų juosta bus matoma."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Įdėti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Rodyti šiuos mygtukus"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Įdėti įrašytą šabloną į šablonų sąrašą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Pašalinti pažymėtą šabloną iš sąrašo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Išvalo adreso juostą"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Atvėrimo mygtukas"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Išvalyti visą šablonų sąrašą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Atveria aplankų langą."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Naujas ryšys"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Mygtukas aukštyn (..)"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Ruošiamasi prisijungti prie..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Pradžios mygtukas (~)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Rodo pradžios aplanką."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Mazgas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Rodo šakninį aplanką."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Žymėjimo veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite "
+"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu "
+"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror veiksena"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Prisijungti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą "
+"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį "
+"pelės klavišą."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Atšaukti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total Commander veiksena"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Įrašyti Dažniausi URL yra klaidingi. Sąrašas bus išvalytas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir "
+"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. "
+"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Dažniausi URL"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Ieškoti:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Išsamiai"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Panaudota:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Laisva:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. "
+"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas."
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Neprijungta."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymap bylos\n"
-"*|visos bylos"
+"Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:
TDE Valdymo "
+"centras–>Periferija–>Pelė
"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Įkelti sparčiųjų klavišų profilį, pvz: total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksportuoti sparčiuosius klavišus"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Įrašyti dabartines sparčiųjų klavišų parinktis į keymap bylą."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Nurodykite keymap bylą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Ši byla nėra keymap byla.\n"
-"Arba galbūt šios bylos formatas nebenaudojamas. Importavimo nebegalima "
-"atšaukti!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Pabandyti importuoti nebenaudojamą formatą?"
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
+"atžymėti."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vistiek importuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Ši informacija buvo keymap byloje. Ar tikrai norite importuoti šią keymap "
-"bylą?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Norėdami pamatyti pasikeitimus atverkite šį langą iš naujo"
+"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju "
+"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
+"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės "
+"klavišu“."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Nebenaudojamo formato importavimas baigtas"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid ""
-"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it? "
-msgstr "Byla %1 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti? "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing! "
-msgstr "Nepavyko atverti %1 rašymui! "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Pakuoti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
+msgid ""
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, "
+"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
+"atžymėti."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "į bylą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "Aplanke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju "
+"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
+"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės "
+"klavišu“."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Daugiatomė supakuota byla"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Talpa:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus "
+"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
+"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio "
+"objekto."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Nurodykite pakavimo lygmenį"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "min"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota "
+"šio aplanko užimama vieta."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "max"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus "
+"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
+"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Dar kartą"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Koduoti bylos antraštes"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto "
+"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n"
+"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės "
+"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Komandinės eilutės raktai:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Sąryšiai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "Gerai"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Nurodyti sąryšiai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Slaptažodžiai sutampa"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Supakuoti nepavyko! Slaptažodžiai nesutampa!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Nurodytas neteisingas tomo dydis!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
-msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Raktai turi prasidėti simboliu „-“!"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime tipai"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Pasviręs brūkšnys negali būti paskutinis simbolis!"
+"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
+"informacija: - visų kortelių keliai,
- dabartinė kortelė"
+"li>
- aktyvus langas
<Tęsti sesiją> yra specialus "
+"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
-msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
-msgstr ""
-"Neteisingas komandinės eilutės raktas!\n"
-"Neuždarytos kabutės!"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Pradžios profilis:"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Įrašykite žymėjimą:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "palyginti veikseną"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Greitas naršymas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Jau %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Vieno Krusader veiksena"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Spragtelėkite norėdami patekti į %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Laukiama"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Naudotojo aplinka"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Kurti kontrolinę sumą"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Kontrolinės sumos apskaičiuoti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
+"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
+"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv "
-msgstr ""
-"Dėmesio: pažymėjote aplankus, bet tikriausiai neįdiegėte jokių "
-"rekursyvių kontrolinių sumų skaičiavimo įrankių. Krusader dirba su šiais "
-"įrankiais md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep ir cfv. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi skaičiuoti šių bylų kontrolines sumas"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr "ir aplankų:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Nurodykite kontrolinės sumos skaičiavimo būdą:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Skaičiuojamos kontrolinės sumos..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1. "
-msgstr "Vykdant %1 įvyko klaida. "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti arba standartinės išvesties arba standartinės klaidų "
-"išvesties"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Rodyti terminalą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Kontrolinės sumos patinkrinti nepavyko, nes nerasta jokių įrankių. "
-"Patikrinkite programų kelius Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Ruošiamasi patikrinti šių bylų kontrolines sumas"
+"Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
+"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
+"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.
Jei ši parinktis "
+"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
+"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Kontrolinės sumos byla:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
msgid ""
-"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
-"checksum file. "
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
msgstr ""
-"Skaitant kontrolinės sumos bylą %1 įvyko klaida.
Nurodykite "
-"teisingą kontrolinės sumos bylą. "
+"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
+"rodomas."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the Dependencies page in Krusader's settings. "
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"Nepavyko rasti įrankio, skirto darbui su %1.Patikrinkite programų kelius "
-"Krusader derinimo skyriuje Keliai. "
+"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
+"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Tikrinamos kontrolinės sumos..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Tikrinant kontrolines sumas rasta klaidų"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalo vykdymas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos patikrintos sėkmingai"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Veiksmų terminalas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Šios bylos klaidingos:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Išvesties pateikimas"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Kuriant kontrolines sumas įvyko klaidų"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalus šriftas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Kontrolinės sumos sukurtos sėkmingai"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Apskaičiuotosios kontrolinės sumos:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Maiša (hash)"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Numatyta"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Byla"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Byla ir maiša"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Uždaryti"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Gautos klaidos:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Pradžia"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Įrašyti kontrolines sumas į bylą:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Kontrolinė byla kiekvienai pradinei bylai"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Išvaizda ir temos"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Byla %1 jau egzistuoja.\n"
-"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Nurodykite bylą, į kurią įrašyti"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Sudėtingesni"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Įrašant bylą %1 įvyko klaida"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Įrašomos kontrolinių sumų bylos..."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Įrašant kelias kontrolines sumas įvyko klaidos. Darbas nutraukiamas"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Keliai"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-bylos\n"
-"*|visos bylos"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Veiksmai"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Sukurti naują veiksmą"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importuoti veiksmus"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Eksportuoti veiksmus"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopijuoti veiksmus į talpyklę"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Parinkta spalva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Įkelti veiksmus iš talpyklės"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Žalia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid ""
-"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Dabartinis veiksmas buvo pakeistas. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus pažymėtus veiksmus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Žalsvai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus veiksmus?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Rausva"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geltona"
+
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Tamsiai raudona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Tamsiai žalia"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Šioje byloje jau yra keli veiksmai.\n"
-"Ar norite perrašyti bylą, ar papildyti bylą pažymėtais veiksmais?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Tamsiai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Papildyti"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Tamsiai rausva"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Tamsiai geltona"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Perrašyti dabartinę bylą?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Balta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Naujas protokolas"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Šviesiai pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Parinkti protokolą:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Keisti protokolą"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamsiai pilka"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Parinkti kitą protokolą:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Juoda"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Keisti kelią"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Nurodyti kitą kelią:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Naujas mime-tipas"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Rasta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Nurodyti mime-tipą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Pakavimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Keisti mime-tipą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Išpakavimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Nurodyti kitą mime-tipą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Dėmesio"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Nurodyti bylos pavadinimą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Keisti bylos pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff programa"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Nurodyti kitą bylos pavadinimą:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "pašto klientas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Įrašykite veiksmo pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Įrašykite meniu punkto pavadinimą"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Komandos eilutė tuščia!"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Įrankis"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Veiksmas tokiu pavadinimu jau yra!\n"
-"Jei veiksmo tokiu pavadinimu sąraše nėra, vadinasi šis pavadinimas "
-"naudojamas Krusader vidiniam veiksmui žymėti."
-
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Naudotojo veiksmai"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Veiksmo parinktys"
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komanda „%2“\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Neįvykdyta JavaScript komada „%2“ eilutėje %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaScript klaida"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
-"Konfigurator and via Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Išsamus Veiksmo aprašymas. Rodomas tik derinant Krusader arba "
-"paspaudus Shift+F1
."
+"%1:\n"
+"Klaida vykdant JavaScript scenarijų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Komanda dirba su"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Tik vietinėmis bylomis (nepriima URL)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Atnaujinti duomenų bazę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Pakaitalus pakeisti į vietinių bylų vardus."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Ieškoti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (vietiniais ir nutolusiais)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Paieška (locate)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Pakaitalus pakeisti į URL."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Ko ieškoti:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Pavadinimas, rodomas Meniu."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Neieškoti šiame kelyje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Rodyti tik egzistuojančias bylas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Svarbu raidžių dydis"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"Unikalus veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur.
Dėmesio: pavadinimas, rodomas "
-"meniu gali būti nurodytas žemiau."
+"Paieška (locate) neprieinama! Patikrinkite skyrelį „Keliai“ Krusader "
+"parinkčių lange."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Norėdami patogiau atskirti Veiksmus galite juos sugrupuoti. "
-"Nurodykite jau esančią Kategoriją arba įveskite naujos Kategorijos "
-"pavadinimą."
+"Ieškant įvyko klaida:\n"
+"\n"
+
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Klaida pradedant vykdyti Paiešką (locate)!"
+
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Rezultatus į atskirą langą"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Keisti (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ženkliukas"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Ieškoti (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
-msgstr ""
-"Kiekvienas Veiksmas gali turėti savo ženkliuką, matomą Meniu "
-"prie pavadinimo."
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Ieškoti kito (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Ieškoti ankstesnio (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"
Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr ""
-"Unikalus Veiksmo pavadinimas. Rodomas tik derinant Krusader – "
-"nerodomas niekur kitur.
Dėmesio: Pavadinimas, rodomas "
-"Meniu gali būti nurodytas žemiau.
"
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtus į talpyklę"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Komanda:"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nėra paieškos eilutės!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
-"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"Veiksmą. Tai gali būti paprasta komada arba sudėtinga komandų "
-"kombinacija su pakaitalais.
Pavyzdžiai:
- eject /"
-"mnt/cdrom
- amarok --apend %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Patarimas rodomas užvedus pelės žymeklį virš mygtuko Veiksmų "
-"juostoje."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Paieškos pavadinimas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Šiam bylų sąrašui galite suteikti pavadinimą"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
msgstr ""
-"Darbinis aplankas nurodo kuriame aplanke pradėti vykdyti Komandą"
-"i>."
+"Klaida išstumiant įrenginį! \n"
+"Komanda „eject“ turi būti pasiekiama komandų keliu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Patarimas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Šiame laukelyje nurodykite komandą, kuri bus vykdoma panaudojus "
-"veiksmą. Tai gali būti paprasta scenarijų komanda arba sudėtinga "
-"komandų kombinacija su pakaitalais.\n"
-"Pavyzdžiai:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --apend %aList"
-"(\"Selected\")%
\n"
-"Išsamesnę informaciją apie sintaksę rasite programos vadove."
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Darbinis aplankas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Numatytas spartusis klavišas:"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neveikia."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Nurodykite numatytą spartųjį klavišą."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Uždaryti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Įsiminti išvestį"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Įsiminti įvykdytos programos pateiktą išvestį."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Bylų sistemos"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Atskirti standartinę klaidų išvestį"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Prijungimo taškas"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr ""
-"Įsimenant išvestį, atskirti standartinę išvestį nuo standartinės klaidų "
-"išvesties."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Bendra talpa"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Įprasta"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Laisva vieta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Vykdyti terminale"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Laisva %"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Komandą vykdyti terminale."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritinė klaida"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Pagrindinės parinktys"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Veiksmas prieinamas tik "
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Naujas..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Vidinė prijungiamų įrenginių tarnybos klaida.\n"
+"Prašome pranešti kūrėjams apie klaidą el. paštu."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Keisti..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Prijungiami įrenginiai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Pašalinti"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatuoti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms reikšmėms."
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Laukeliai"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti užimtą vietą"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Kelias"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Pavadinimas: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime tipas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Užimta vieta: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
msgstr ""
-"Veiksmą rodyti tik čia nurodytoms byloms. Galite naudoti pakaitos "
-"simbolius „?
“ ir „*
“."
+"%n aplanke\n"
+"%n aplankuose\n"
+"%n aplankų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylų pavadinimas"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"ir %n byloje\n"
+"ir %n bylose\n"
+"ir %n bylų"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Kiekvieną kartą vykdant komandą prašyti patvirtinimo"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Plėtinys"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Leisti keisti Komandą prieš ją įvykdant."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Data"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Vykdyti kito naudotojo teisėmis:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Teisės"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Komandą vykdyti kito naudotojo vardu ir teisėmis."
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktyvus langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Atverti/Įvykdyti"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Kitas langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Įvykdyti"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Kairysis langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Atverti naujoje kortelėje"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Dešinysis langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminale"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Nesvarbu kuris langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Nurodykite vykdomąją bylą..."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Atverti su"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Veiksmo parinkčių langas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meniu"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Nurodykite parinktis šiam pakaitalui:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopijuoti..."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "įdėti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Perkelti..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nauja grupė"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Naujas seansas"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seansai"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Sunaikinti"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Nutolę ryšiai"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nauja simb. nuoroda..."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nauja tikra nuoroda..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Nukreipti nuorodą..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanso pavadinimas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Nuoroda"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Daugiau"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Siųsti el. paštu"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Sinchronizuoti pažymėtas bylas..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymous"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Nutolęs aplankas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Iškirpti į talpyklę"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Prisijungti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Įkelti iš talpyklės"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nauja &grupė"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Aplankas..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Naujas &ryšys"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Tekstinė byla..."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Prievadas:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Sukurti naują"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever! "
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite sunaikinti %1? Sunaikinus bylą jos atstatyti "
+"neįmanoma! "
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Nepavyko atverti „%1“"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Peržiūra negalima"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 iš %2, %3 (%4) iš %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Aplankų palyginimas"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Pervadinti "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Bylų &filtras:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Pakilti aplankų medžiu aukštyn"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolinė nuoroda"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(neteisinga nuoroda!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Nuoroda)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylų sistemą, kurioje yra "
+"dabartinis aplankas: bendra talpa, laisva vieta, sistemos tipas ir t.t."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Atverti žymelių meniu. Šiame meniu galėsite įtraukti dabartinį adresą į "
+"žymelių sąrašą, taisyti žymeles ir tvarkyti sąrašą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Palyginti pagal turinį"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Santraukos juostoje pateikiama informacija kiek yra iš viso bylų, kiek iš jų "
+"pažymėtos ir koks jų dydis baitais."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Atverti pagalbinį langą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignoruoti datą"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Išvalyti adreso juostą"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Adreso keitimui naudoti sudėtingesnį TDE bylų dialogą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"Ignore date information during the compare process.
Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.
Dėmesio: naudinga tik "
-"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.
"
+"Dabartinis adresas. Norėdami pakeisti adresą tiesiog įrašykite aplanko "
+"pavadinimą čia. Galite naudoti tinklo protokolus, tokius kaip ftp, fish ir "
+"kt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asimetriška veiksena"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr ""
-"Asimetriška veiksena
Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
-"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
-"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.
"
-"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Suvienodinti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr ""
-"Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.
"
-"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.
"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "&Rodyti parinktis"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)."
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Pradžios aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Šakninis aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Uždaryti pagalbinį langą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Pažymėti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dublikatai"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Atžymėti bylas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Informacija apie talpą ne vietinėse bylų sistemose neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Vienos bylos"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Informacija apie talpą [dev] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Informacija apie talpą [procfs] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Informacija apie talpą [proc] neprieinama"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba: vykdoma..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Sinchronizavimas"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Parinktys"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 iš %2 laisva (%3%) sistemoje %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Lygiagrečios gijos:"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Nepavyko įmesti čia – trūksta leidimo rašyti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Vienodumo slenkstis:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopijuoti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek."
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Perkelti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Kurti nuorodą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "val."
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Skaitoma..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dienos"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Skaitoma"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Skaitoma: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Keisti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Dabartinė byla nėra nuoroda, todėl jos pakeisti nepavyko!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Nuorodų keitimas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Palyginti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Įveskite naują nuorodos paskirties vietą:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tyliai"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Nepavyko pašalinti senos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sinchronizuoti"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Kurti nuorodas galima tik vietinėse bylų sistemose!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nauja nuoroda"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Sukurti naują nuorodą į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Aplankas arba byla tokiu vardu jau yra."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Nepavyko sukurti naujos nuorodos:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Paskirties aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr "Į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "P&radinis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Nepakanka teisių peržiūrėti šią bylą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Kairysis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1 "
+msgstr "Nepavyko atverti %1 "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dešinysis aplankas:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Keisti aplanko negalima!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Nepakanka teisių keisti šią bylą."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Perkėlimas į supakuotas bylas neįjungtas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Iš&skyrus"
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Perkelti %1 į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
+msgstr ""
+"Perkelti %n bylą į:\n"
+"Perkelti %n bylas į:\n"
+"Perkelti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Nepavyko perkelti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Naujas aplankas"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopijuoti %1 į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Kopijuoti %n bylą į:\n"
+"Kopijuoti %n bylas į:\n"
+"Kopijuoti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti bylų į nurodytą bylų sistemą"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Pa&lyginti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Nepakanka teisių rašyti į šį aplanką"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite perkelti šį %n objektą į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektus į šiukšliadėžę?\n"
+"Ar tikrai norite perkelti šiuos %n objektų į šiukšliadėžę?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n virtualų objektą (fiziškai objektai nebus "
+"keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualius objektus (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n virtualių objektų (fiziškai objektai "
+"nebus keičiami)?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Pažymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)? \n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)? "
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šį %n objektą? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektus? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) \n"
+"Ar tikrai norite fiziškai pašalinti šiuos %n objektų? (Ne tik "
+"pašalinti iš virtualių objektų sąrašo?) "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Atžymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti šį %n objektą?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektus?\n"
+"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n objektų?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Ap&versti žymėjimą"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Aplankas %1 netuščias!
Praleisti šį aplanką ar pašalinti "
+"viską?
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pralei&sti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Pažymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Pašalinti viską"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Atžymėti bylas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Bylų į virtualią paskirties vietą supakuoti nepavyks!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Supakuota byla %1.%2 jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją "
+"perrašyti?
Visi duomenys jau egzistuojančioje byloje pradings!
"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
msgstr ""
-"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
-"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
+"Supakuota byla %1.%2 jau egsituoja. Ar norite ją perrašyti?"
+"p>
Programa zip pakeis vienodai pavadintus objektus egzistuojančioje zip "
+"byloje arba pridės naujus pavadinimus.
"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Skaičiuojamos bylos supakavimui"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Nepavyko atsiųsti:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, patikrinimas atliktas sėmingai."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, tikrinant rasta klaidų!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Išpakuoti %1 į:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"(%n baitas)\n"
-"(%n baitai)\n"
-"(%n baitų)"
+"Išpakuoti %n bylą į:\n"
+"Išpakuoti %n bylas į:\n"
+"Išpakuoti %n bylų į:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Byla jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Sukurti naują"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
-"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
-"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nežinomas supakuotos bylos tipas"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo iškirpti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Virtualių URL sąrašo nukopijuoti į talpyklę nepavyks!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Medžio langas: vietinės bylų sistemos aplankų medis"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos peržiūra"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Greito pažymėjimo langas: greitas būdas pažymėti bylas"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Peržiūros langas: dabartinės bylos turinys"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr ""
-"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
-"Kairė: pašalinti %n bylų"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Naudojama vieta: pateikiamas dabartinio aplanko dydis"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Patvirtinti perrašymą"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Naudojama vieta:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "P&radėti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Greitas žymėjimas"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pristabdyti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "pritaikyti žymėjimą"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "įrašyti dabartinį žymėjimą"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "žymėti grupę"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Pratęsti"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Medis:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Bylų skaičius: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Greitas pažymėjimas:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Naudojama vieta:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Peržiūra:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vaizdas:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "URL pateikiami KGet"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nauja grupė"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Klaida vykdant"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Naujas seansas"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seansai"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Nutolę ryšiai"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Nurodykite langą:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Nutolę ryšiai – ryšio seansų tarnyba"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Kairysis langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Seanso pavadinimas:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Dešinysis langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Daugiau"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Abu langai"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Tik pažymėtas bylas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymous"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti %1!"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Nutolęs aplankas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Langas"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Prisijungti"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su &Konqueror"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nauja &grupė"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Atverti šią vietą su K&onsole"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Naujas &ryšys"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Žymėti centrą čia"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Prievadas:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Atverti"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Dėmesio! Įsiminti slaptažodį automatiškai yra nesaugu!"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid ""
-"The directory at '%1' will be recursively and "
-"permanently deleted! "
-msgstr ""
-"Aplankas „%1“ bus rekursyviai visiškai pašalintas! "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Paieška"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted! "
-msgstr "„%1“ bus visiškai pašalintas! "
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 bylos: ~ %2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Atitikčių nerasta."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Bylos: %1"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Rastas tekstas:"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultatai"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Rodyti bylų dydžius"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Rasta %1 atitikčių."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Linijos"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Jei įjungta paieška supakuotose bylose, atsiranda tam tikrų apribojimų.\n"
+"Nebebus galima ieškoti teksto bylose (komanda grep), jei paieška bus "
+"atliekama ir supakuotose bylose."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Paieška baigta."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Padidinti"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader paieška"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Sumažinti"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Peržiūrėti bylą (F3)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Vaivorykštė"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Keisti bylą (F4)"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelis kontrastas"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Sujungiama byla %1..."
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Schema"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Padidinti kontrastą"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Sumažinti kontrastą"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Tai ne CRC byla!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Naudoti glotninimą"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
+"vistiek sujungti?"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Rodyti mažas bylas"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Kintamo dydžio pavadinimo šriftas"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Mažiausias šrifto dydis"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Skaidoma byla %1..."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Pradėti naują naudojamos vietos paiešką"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Aukštesnis aplankas"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Tiesinis vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Išsamus vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Skritulio vaizdas"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Naudojama vieta aplanke:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Talpa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Atskira talpa"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Skaičiuojama naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Bylos:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Aplankai:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Talpa:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Naudotojo nurodytas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Įkeliama nauja naudojamos vietos informacija..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Byla ne didesnė už:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Pereinant į aukštesnį aplanką reikės apskaičiuoti aplanko %1 talpą. Ar "
-"norite tęsti?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "B"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį objektą į šiukšliadėžę?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Ar tikrai pageidaujate pašalinti šį objektą?"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GB"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Šalinama %1..."
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Suskaidyti"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Dabartinis aplankas: %1, Talpa: %2, Atskira talpa: %3"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Naudojama vieta"
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Išskyrus"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Rezultatus į atskirą langą"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Vienu aplanku aukštyn"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Nėra nei vieno įrašo!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nauja paieška"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Sinchronizuoti rezultatus"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Įtraukti viską"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Nurodykite langą:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Atverti aplanką"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Kairysis langas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Išsamiai"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinysis langas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Abu langai"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tik pažymėtas bylas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Peržiūra"
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Nepavyko atverti %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Atskira talpa:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš dešinės į kairę: kopijuoti %n bylų"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Keitimo data:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(%n baitas)\n"
+"(%n baitai)\n"
+"(%n baitų)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Teisės:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Baigta: %1/%n bylos, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4\n"
+"Baigta: %1/%n bylų, %3/%4"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylą\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylas\n"
+"Iš kairės į dešinę: kopijuoti %n bylų"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Byla"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Kairė: pašalinti %n bylą\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylas\n"
+"Kairė: pašalinti %n bylų"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Keisti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Patvirtinti perrašymą"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Paly&ginti parinktis"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "P&radėti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Peržiūrėti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pristabdyti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Eiti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tParuošta: %1/%2 bylos, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Pratęsti"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Bylų skaičius: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Palygintų aplankų skaičius: %1"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Langai"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pagalba"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Kopijuojant bylą %1 į %2 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Šalinant bylą %1 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Pakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Kontrolinių sumų įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "URL pateikiami KGet"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Kelias %1 neteisingas, nepavyko rasti teisingo kelio."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Klaida vykdant"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Kelias %1 neteisingas, todėl buvo panaudotas kelias %2."
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Nepavyko atverti aplanko %1!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Pašalinti bylas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Aplankų sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Bylos bus pašalintos su visam."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Aplankų palyginimas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Perkelti į šiukšliadėžę"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Bylų &filtras:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Bylos bus ne visai pašalinamos, o perkeliamos į šiukšliadėžę."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis kairysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Įjungti bylų „mime“ atpažinimą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Bazinis dešinysis aplankas, naudojamas sinchronizavimo metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr ""
-"Pagal bylų mime tipus galima geriau atpažinti bylas, bet atpažinimas yra "
-"lėtesnis."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Aplankus peržiūrėti rekursyviai"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redaktorius:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Palyginti ne tik aplankų pagrindinį turinį, bet ir paaplankius."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
-msgstr ""
-"Patariame naudoti „internal editor“ – greitą vidinį Krusader redaktorių"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Numatyta žiūryklės veiksena:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sekti simbolines nuorodas viso proceso metu."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Bendra veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Palyginti pagal turinį"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Naudoti sistemos numatytą žiūryklę"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Tokio pačio dydžio bylas tuo pačiu vardu palyginti pagal turinį."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekstinė veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignoruoti datą"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Bylai peržiūrėti naudoti tekstinę veikseną"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Palyginimo metu ignoruoti bylų datas.
Dėmesio: naudinga tik "
+"tuomet, jei bylos yra nutolusiame tinkle arba supakuotose bylose.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Šešioliktainė veiksena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asimetriška veiksena"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
msgstr ""
-"Bylai peržiūrėti naudoti šešioliktainę veikseną (labiau tinka ne teksto "
-"byloms)"
+"Asimetriška veiksena
Kairė pusė yra paskirties pusė, dešinė "
+"– pradinė pusė. Bylos, easančios tik kairėje pusėje bus pašalintos, "
+"besiskiriančios bylos bus pakeistos bylomis iš dešinės pusės.
"
+"Dėmesio: naudinga atnaujinant bylas iš bylų serverio.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Vidinė žiūryklė ir redaktorius kiekvieną bylą atvers atskirame lange"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Raidžių dydis nesvarbu"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, žiūryklė kiekvieną peržiūrimą bylą atvers "
-"atskirame lange. Jei parinktis išjungta, naujos bylos peržiūrėjimui bus "
-"atveriamos tame pačiame lange kitose kortelėse."
+"Lyginant bylas nekreipti dėmesio į bylos pavadinimo raidžių dydį.
"
+"Dėmesio: naudinga sinchronizuojant bylas su Windows kompiuteriais.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Nedalomi plėtiniai:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "&Rodyti parinktis"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminalas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš kairės į dešinę (Ctrl+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalas keičia aplanką paskui aktyvų langą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Rodytas vienodas bylas (Ctrl+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, keičiant aktyvų langą (tarkime su klavišu TAB), "
-"terminale darbinis aplakas bus pakeistas į tą, kuris yra aktyviame lange."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Rodyti išskirtas bylas (Ctrl+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Laikinų bylų aplankas:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas Kopijuoti iš dešinės į kairę (Ctrl+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Dėmesio! Laikinam aplankui būtina turėti visas rašymo teises!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Rodyti bylas, pažymėtas pašalinimui (Ctrl+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Ieškoma įrankių..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dublikatai"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Naujus įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH
(pvz. /"
-"usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Rodyti bylas, egzistuojančias abiejose pusėse."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Įdėti naują nedalomą plėtinį"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Vienos bylos"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Plėtinys: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Rodyti bylas, kurios yra tik vienoje pusėje."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Nedalomi plėtiniai turi prasidėti simboliu „.“\n"
-" ir turi turėti dar bent vieną „.“ simbolį."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Palyginti sinchronizavimo rezultatus (Ctrl+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"nepavyko rasti unarj, bet surasta arj, todėl arj bus naudojama išpakavimui"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rasta rpm, bet nepavyko rasti cpio, kuris yra būtinas išpakavimui"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Sinchronizavimas"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Rasta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Parinktys"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Lygiagrečios gijos:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Išpakavimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Vienodumo slenkstis:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Dėmesio"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "įjungta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "išjungta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "val."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff programa"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dienos"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "pašto klientas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Laiko postūmis (dešinė–kairė):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "daugelio bylų pervadinimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignoruoti slepiamas bylas"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "kontrolinių sumų įrankiai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Profilių tvarkymo įrankis (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Įrankis"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Apkeisti puses (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Palyginti"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Numatyta"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tyliai"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Suderinkite Krusader pagal savo norus!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Peržiūrėti rezultatus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Pradžia"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinchronizuoti"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader darbo pradžios parinktys"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Išvaizda ir temos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "P&radiniame aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "&Kairiajame aplanke pažymėtos bylos:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Pagrindiniai veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "&Dešiniajame aplanke pažymėtos bylos:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Paskirties aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "P&radinis aplankas:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Kairysis aplankas:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sudėtingesni"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dešinysis aplankas:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Nedarykite, jei nesate tikri tuo ką darote!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL turi prasidėti nuo kairiojo arba dešiniojo bazinio URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nurodykite kaip Krusader dirbti su supakuotomis bylomis"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Sinchronizuoti aplankus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Keliai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Iš&skyrus"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Nurodykite kelius iki pagalbinių programų"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Atstatyti &įprastą veikseną"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Savo sukurtų veiksmų derinimas"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Apkeisti kryptį at&virkščiai"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopijuoti iš dešinės į &kairę"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Susieti mime tipus su protokolais"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopijuoti iš kairės į &dešinę"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Parinktys šiame lange buvo pakeistos. Ar norite įrašyti pakeitimus?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Pa&šalinti (vieną kairėje)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Veiksmai"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Per&žiūrėti bylą kairėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Išvaizda ir elgesys"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Perži&ūrėti bylą dešinėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Pa&lyginti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Perspėti prieš uždarant pagrindinį langą."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopijuoti &kairėje pažymėtas bylas į talpyklę"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Mažinti į sistemos dėklą"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopijuoti &dešinėje pažymėtas bylas į talpyklę"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Kai Krusader langas sumažinamas, Krusader ženkliukas bus rodomas sistemos "
-"dėkle, o ne užduočių juostoje."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Pažymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Automatiškai žymėti ir aplankus"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Atžymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Žymėti ne tik bylas, bet ir žymėjimą atitinkančius aplankus."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Ap&versti žymėjimą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Pervadinant pažymėti plėtinį"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Sinchronizuoti su K&Get"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"Pervadinant bylą pažymimas visas tekstas. Jei norite pervadinti tik bylos "
-"pavadinimą be plėtinio (kaip Total Comamnder), išjunkite šią parinktį."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Pažymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Kortelės pavadinime rodyti pilną kelią"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Atžymėti bylas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Sinchronizavimui nepateikta užduotis!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Kortelės pavadinime bus rodomas pilnas aplanko kelias. Jei ši parinktis "
-"išjungta, bus rodoma tik paskutinė kelio dalis."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Terminalas visame lange (kaip mc)"
+"Sinchronizavimo lange yra anksčiau vykdyto palyginimo duomenys. Jei "
+"užversite langą, duomenys dings. Ar tikrai norite užverti?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Vietoje Krusader lango matysite terminalą visame lange."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Atveriant %1 įvyko klaida!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Greitoji paieška"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Palyginant bylą %1 su byla %2 įvyko skaitymo/rašymo klaida!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Naujoviška greitoji paieška"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Lyginama byla %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Bus atvertas paieškos laukelis."
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Veiksmui %1 nenurodytas langas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Greitajai paieškai svarbu raidžių dydis"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui %1 nurodytas neteisingas argumentas %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr ""
-"Bylos, kurių pavadinimai prasideda didžiosiomis raidėmis, sąraše pateikiamos "
-"anksčiau už bylas mažosiomis raidėmis. (Tai numatyta UNIX parinktis)."
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Lango kelias..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Lango parinktys"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiškai apsaugoti tarpo simbolius"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Lango šriftas:"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Kiekis..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Bylų ženkliukų dydis:"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Kiekis:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Veiksmui Kiekis nurodytas neteisingas argumentas %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Filtro šablonas (*.h, *.cpp, ir pan.)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Dabartinė byla (ne tas pats, kas pažymėta!)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Neįtraukti dabartinio kelio (nebūtina)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prie pavadinimų rodyti ženkliukus"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Objektų sąrašas..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prie bylų ir aplankų pavadinimų rodyti ženkliukus."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kurie objektai:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Bylų dydžius pateikti suprantamiau"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Bylų dydžiai matuojami B, KB, MB, ar GB, o ne tik tiesiog baitais."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Šablonas (nebūtina; atitiks viską, išskyrus pažymėtas):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Rodyti slepiamas bylas"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Objektų sąrašo byla..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Rodyti bylas, kurių pirmasis pavadinimo simbolis yra taškas."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Skirtukas tarp objektų (nebūtina)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Rūšiuojant skirti raidžių dydį"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nepavyko atverti temp bylos (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Keisti pažymėjimą..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
-"Aplankus visada rūšiuoti pagal pavadinimą nepaisant pagal ką rūšiuojamos "
-"bylos."
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Pažymėjimo šablonas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Teisės rodomos skaičiais"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Keitimo veiksena:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Teises rodyti aštuonetainiais skaičiais (0755) vietoje numatyto rodymo "
-"raidėmis (rwxr-xr-x) teisių laukelyje."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Pereiti į kitą adresą..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Numatytas lango tipas:"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Nurodykite kelią:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Glaustas"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Adresą atverti naujoje kortelėje"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Lango mygtukų juosta"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Parametro paklausti naudotojo..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Rodyti lango mygtukų juostą"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Klausimas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Mygtukų juosta bus matoma."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Išankstinis atsakymas (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Rodyti šiuos mygtukus"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Antraštė (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Adreso juostos išvalymo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Veiksmas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Išvalo adreso juostą"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopijuoti į talpyklę..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Atvėrimo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kopijuoti objektą:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Atveria aplankų langą."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Papildant dabartinę talpyklę, įterpti šį skirtuką (nebūtina):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Sulyginimo mygtukas (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Clipboard% "
+"antrasis argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Lange rodo tą patį aplanką kaip ir kitame lange."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopijuoti bylą ar aplanką..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Mygtukas aukštyn (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kopijavimo paskirties vieta:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Pakelia vienu aplanku aukštyn."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Copy% antrasis "
+"argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Pradžios mygtukas (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Copy(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Rodo pradžios aplanką."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Perkelti ar pervadinti bylą ar aplanką..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Šakninio aplanko mygtukas (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Perkeliami (pervadinami) objektai:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Rodo šakninį aplanką."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Naujas objekto pavadinimas:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Sinchroninio naršymo mygtukas"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalas %Each% negali būti pakaitalo %Move% antrasis "
+"argumentas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Kiekvieną aplanko pakeitimą atspindi kitame lange."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Naudotojo veiksmas: pakaitale %_Move(\"src\", \"dest\")% nurodytas "
+"neteisingas URL"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Žymėjimo veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Atverti sinchronizavimo profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Nurodykite profilį:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Bylas galima žymėti abiem klavišais. Norėdami pažymėti keletą bylų laikykite "
-"Ctrl klavišą ir spustelėkite kairįjį pelės klavišą. Kontekstinis meniu "
-"iškviečiamas paspaudus dešinįjį pelės klavišą."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Sync(profile)% nenurodytas profilis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Atverti paieškos profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Bylos žymimos kairiuoju klavišu. Spustelėdami kairįjį pelės klavišą "
-"pažymėsite keletą bylų. Kontekstinis meniu iškviečiamas paspaudus dešinįjį "
-"pelės klavišą."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_NewSearch(profile)% nenurodytas profilis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total Commander veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Įkelti langų profilį..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Bylos žymimos dešiniuoju klavišu. Kairysis klavišas nepažymi bylų ir "
-"nekeičia esamo žymėjimo, bet nustato dabartinę bylą jos nepažymėdamas. "
-"Kontekstinis meniu iškviečiamas ilgėliau nuspaudus dešinį pelės klavišą."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Profile(profile)% nenurodytas profilis; "
+"darbas nutraukiamas..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Naudotojo nurodyta veiksena"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Programą vykdyti atskirai kiekvienam..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Sukurkite savo žymėjimo veikseną!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką šiam langui..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Išsamiai"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Nurodykite stulpelį:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Spragtelėti dukart (klasikinis būdas)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Nurodykite rūšiavimo tvarką:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Spragtelėjus vienąkart byla bus parinkta ir taps „dabartine byla“. "
-"Spragtelėjus dukart bus atverta byla arba aplankas."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Elgtis pagal TDE bendras parinktis"
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nenurodytas stulpelis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse
"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr ""
-"Naudoti TDE valdymo centre įrašytas parinktis:
TDE Valdymo "
-"centras–>Periferija–>Pelė
"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Žymėjimo veiksena atitinka TDE veikseną"
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_ColSort(column)% nurodytas nežinomas "
+"stulpelis"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Jei parinktis įjungta, naudoti TDE veikseną."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Nurodykite santykį tarp langų..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu"
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nurodykite naują santykį procentais:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalo %_PanelSize(percent)% reikšmė %1 išeina už "
+"galimų ribų. Pirmasis parametras turi būti tarp 0 ir 100"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Įvykdyti JavaScript scenarijų..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Kairiuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Scenarijaus adresas"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto kairiuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
-"atžymėti."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti kairiuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
+"Nurodykite scenarijui reikalingas kintamųjų reikšmes (nebūtina).\n"
+"Pvz.: „return=return_var;foo=bar“. Išsamesnę informaciją rasite programos "
+"vadove."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų kairiuoju "
-"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
-"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis„Pažymėti kairiuoju pelės "
-"klavišu“."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_Script(script)% nenurodytas scenarijus"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Peržiūrėti bylą Krusader vidinėje žiūryklėje..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešinuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas."
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Kurią bylą peržiūrėti (dažniausiai „%aCurrent%“):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu išlaikyti žymėjimą"
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Nurodykite peržiūros veikseną:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Nurodykite lango veikseną:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį spragtelėjus virš objekto dešiniuoju pelės klavišu, "
-"objektas bus pažymėtas. Kiti pažymėti objektai, jei tokių yra, nebus "
-"atžymėti."
+"Naudotojo veiksmas: pakaitalui %_View(filename)% nenurodyta byla peržiūrai"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Pažymėti dešiniuoju pelės klavišu ir Shift/Ctrl mygtukais"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "Pakaitalo %Each% negalima naudoti kaip parametro %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį objektai bus pažymėti spragtelėjus virš jų dešiniuoju "
-"pelės klavišu ir laikant nuspaudus Shift ar Ctrl mygtukus. \n"
-"Ši parinktis nereikalinga, jei įjungta parinktis „Pažymėti dešiniuoju pelės "
-"klavišu“."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Naudotojo veiksmas: nurodytas neteisingas parametras %1 pakaitalui %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą eiti žemyn"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Klaida: trūksta % Expander::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, paspaudus ant objekto tarpo klavišą objektas bus "
-"pažymėtas ir žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
-"Jei parinktis išjungta, objektas bus pažymėtas, bet žymeklis liks virš šio "
-"objekto."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Klaida: neatpažintas %%%1%2%% Expander::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Nuspaudus tarpo klavišą skaičiuojama užimama vieta"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Klaida: trūksta ')' Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį paspaudus tarpo klavišą virš aplanko bus suskaičiuota "
-"šio aplanko užimama vieta."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Nutraukti darbą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Nuspaudus Insert klavišą eiti žemyn"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Nutraukti dabartinio proceso darbą"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį nuspaudus klavišą Insert virš objekto, šis bus "
-"pažymėtas, o žymeklis nueis žemyn prie kito objekto. \n"
-"Jei parinktis išjungta, žymeklis liks prie dabartinio objekto."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Įrašyti kaip"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Spragtelėjus dešinį klavišą iškart parodyti kontekstinį meniu"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standartinė išvestis (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį, virš objekto spragtelėjus dešiniuoju klavišu iš karto "
-"bus pateiktas kontekstinis meniu. \n"
-"Jei parinktis išjungta, kontekstinis meniu atsiras paspaudus dešinį pelės "
-"klavišą ir palaikius nuspaustą 500 ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standartinė klaidų išvestis (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr ""
-"Išlaikyti atributus vietiniam kopijavimui ir/ar perkėlimui (veikia lėčiau)"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Išvestis"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
-"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
-"ul>Note: This can slow down the copy process."
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Krusader bandys išlaikyti visus vietinių šaltinių bylų atributus (datą, "
-"savininką, grupę) atsižvegdamas į naudotojo leidimus: - Savininkas "
-"išlaikomas jei veiksmą atlieka root
- Grupė išlaikoma jei veiksmą "
-"atlieka root arba grupės narys
- Data išlaikoma
Dėmesio"
-"b>: Kopijavimo procesas gali sulėtėti."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Automatiškai prijungti bylų sistemas"
+"*.txt|tekstinės bylos\n"
+"*|visos bylos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: UserAction/kraction.cpp:139
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
-"Įėjus į aplanką, kuris fstab byloje aprašytas kaip prijungimo taškas, "
-"aplankas bus bandomas prijungti su norodytomis parinktimis."
+"Byla jau egzistuoja.\n"
+"Ar norite ją perrašyti ar ją papildyti?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Perrašyti ar papildyti?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Papildyti"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
msgid ""
-"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
msgstr ""
-"Laikmenų mygtukui nenaudoti TDE laikmenų protokolo (jei jis klaidingas arba "
-"jo nėra)"
+"Terminale negalima naudoti daugiau nei vienos komandos. Bus įvykdyta tik "
+"pirmoji komanda."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: UserAction/kraction.cpp:204
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį jei laikmenų protokolas yra klaidingas (kai kuriose "
-"senose TDE versijose) arba jo išvis nėra (neįdiegtas tdebase paketas)."
+"Vidinis terminalas neveikia, todėl bus tiesiog pateikta pilna išvestis."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "Prijungiamų įrenginių tarnyba neprijungs (neatjungs) šių taškų:"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Patvirtinti vykdymą"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Patvirtinimai"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Bus vykdoma ši komanda:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Šiems veiksmams bus reikalaujama naudotojo patvirtinimo:"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Nurodytoje byloje %1 nerasta jokių veiksmų.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Šalinti netuščius aplankus"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Veiksmai: nepavyko perskaityti bylos!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Šalinti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Nepavyko atverti veiksmų bylos %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopijuoti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Rastas veiksmas be pavadinimo. Šis veiksmas nebus importuotas!\n"
+"Veiksmų byloje įvelta klaida, galite pamėginti ją pataisyti."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Perkelti bylas"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Veiksmai: klaidingas veiksmas"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Patvirtinti rezultatų pateikimą kortelėje"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Meniu"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Tvarkyti veiksmus"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted! "
msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus prašoma įrašyti rezultatų kortelės pavadinimą. "
-"Jei parinktis išjungta, bus naudojama numatyta reikšmė."
+"Nepavyko perskaityti %1. Supakuota byla gali būti sugadinta! "
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Pašalinti naudotojo sukurtus veiksmus"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Šalinamos bylos..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Kitos parinktys"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Ženkliukų talpyklės dydis (KB):"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Perpakuojama..."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Talpyklės dydis nusako kaip greit bus pateiktas lango turinys. Tačiau "
-"didesnė talpyklė naudos daugiau darbinės atminties."
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "updatedb komandos raktai:"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Sąryšiai"
+"Neteisingas URL:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Nurodyti sąryšiai"
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader negali pasiekti ftp serverio http protokolu.\n"
+"Jei problema ne čia, pakeiskite atstovaujančio serverio parinktis TDE "
+"Valdymo centre."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Įdėti protokolą į sąryšių sąrašą."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader nesupranta šio protokolo:\n"
+"%1"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Pašalinti protokolą iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Skaičiuojami objektai supakuotoje byloje"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Įdėti mime tipą pažymėtam protokolui iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Nepavyko pateikti supakuotos bylos %1 turinio!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Pašalinti mime tipą iš sąryšių sąrašo."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime tipai"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Nepavyko rpm bylos %1 pakeisti į cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Parinkta spalva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Nepavyko deb bylos %1 pakeisti į tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Raudona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Išpakuojamos bylos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Žalia"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Nepavyko išpakuoti %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Mėlyna"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Atšaukta naudotojo."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Žalsvai mėlyna"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Supakuota byla tikrinama"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Rausva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Bylos pakuojamos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geltona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Nepavyko supakuoti %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Tamsiai raudona"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Nepavyko supakuoti: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Tamsiai žalia"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Supakuota byla užšifruota, prašome pateikti slaptažodį:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Tamsiai mėlyna"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Kitos bylos"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Tamsiai žalsvai mėlyna"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Ieškomas „%1“ turinys (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Tamsiai rausva"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Tamsiai geltona"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Prieiga nesuteikta naudotojui"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Balta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko. Patikrinkite ar turite pakankamas teises."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Šviesiai pilka"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Nepavyks bylų nukopijuoti į „virt:/“ aplanką.\n"
+"Sukurkite kitą aplanką ir kopijuokite bylas ten."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Pilka"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Kurti naujus aplankus galima tik „virt:/“ aplanke."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Tamsiai pilka"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. "
+"Pavyzdžiui, Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Juoda"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Siunčiama byla:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Naudoti numatytas TDE spalvas"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors
"
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
msgstr ""
-"Naudoti numatytas TDE parinktis.
TDE valdymo centras –> "
-"Išvaizda ir temos –> Spalvos
"
+"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei: - bus pažymėta viena byla "
+"dešiniame lange ir viena kairiame lange
- bus pažymėtos dvi bylos "
+"aktyviame lange
- neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, "
+"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Naudoti besikaitaliojančią fono spalvą"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. "
+"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr ""
-"Fono spalva ir Kita fono spalva bylų sąraše keičiasi viena "
-"po kitos.
Jei nenaudojate numatytų TDE spalvų, galite parinkti "
-"besikaitaliojančias spalvas spalvų derinimo lange.
"
+"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš "
+"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Rodyti dabartinį objektą net jei aktyvus kitas langas"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite "
+"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti "
+"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra "
+"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių "
+"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n"
+"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio "
+"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti "
+"žymelę“. Paprasta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid ""
-"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr ""
-"
Rodyti žymeklio vietą neaktyviame lange.
Ši parinktis galima tik "
-"nenaudojant TDE numatytų spalvų.
"
+"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader "
+"derinimo lange."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Pritemdyti neaktyvaus lango spalvas"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:517
msgid ""
-"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.
"
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
msgstr ""
-"Neaktyvaus lango spalvos bus apskaičiuotos pagal pritemdymo spalvą ir "
-"pritemdymo rodiklį.
"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Permatomas"
+"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n"
+"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Spalva:"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje "
+"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader "
+"derinimo lange Keliai!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Aplankas:"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Įrašykite URL:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Naudoti bendrą spalvą"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Vykdomoji byla:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Simbolinė nuoroda:"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fono spalva:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Tokia kaip ir bendras fonas"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Kaitomo fono spalva:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Pažymėto objekto spalva:"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Pažymėto objekto fono spalva:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Tokia kaip kaitomo fono spalva"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"Būsenos juostoje pateikiama informacija apie bylą, virš kurios yra pelės "
+"žymeklis."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Pažymėto obj. kaitomo fono spalva:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Aptinkta Krusader 1.51 arba dar senesnė parinkčių byla. Visos parinktys bus "
+"pakeisti į numatytas reikšmes.\n"
+"Dėmesio! Žymelės ir spačiųjų klavišų parinktys nebus pakeistos.\n"
+"Dabar bus atvertas parinkčių langas."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. fono spalva"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Jus sveikina Krusader! Krusader vykdomas pirmą kartą, todėl "
+"dabar tikrinama kokios pagalbinės programos įdiegtos. Vėliau bus atvertas "
+"parinkčių langas ir galėsite suderinti Krusader pagal savo poreikius.
"
+"qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Dabartinis objektas:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Peržiūrėti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Nenaudojama"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Tab: kitas langas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Tokia kaip pažymėto obj. spalva"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Atnaujinti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Pažymėtas dabartinis objektas:"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Rodyti veiksmų juostą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Dabartinis fonas:"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Rodyti &Funkcinių klavišų juostą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktyvus"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Rodyti &Komandų eilutę"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Rodyti &terminalą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Pritemdyti pakirties spalvą:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Išsamus vaizdas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Pritemdymo rodiklis:"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Glaustas vaizdas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Sinchronizavimas"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Rodyti &slepiamas bylas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE numatyta"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "S&ukeisti langus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Vienodų objektų spalva:"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "&Apkeisti puses"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Vienodų objektų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Iššokanti komandų eilutė"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Skirtumų spalva:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Nauja tekstinė byla..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Skirtumų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Paleisti Krusader &Root naudotojo teisėmis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn spalva:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Tikrinti supakuotas bylas"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Kopijuojamų kairėn fono spalva:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Naujas &ryšio seansas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn spalva:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "Pro&filiai"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Kopijuojamų dešinėn fono spalva:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Suskaičiuoti &užimtą vietą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Šalinamų objektų spalva:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Kurti kontrolinę sumą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Šalinamų objektų fono spalva:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Tikrinti kontrolinę sumą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importuoti spalvų parinktis"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Parinktys..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Eksportuoti spalvų parinktis"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Supakuoti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Dabartinis + pažymėtas"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Išpakuoti..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Pažymėtas 2"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "S&kaidyti bylą..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Pažymėtas 1"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Su&jungti bylas..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Dabartinis"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Pažymėti &grupę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neteisinga simbolinė nuoroda"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Pažymėti &viską"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Atžymėti grupę..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Vykdoma programa"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "A&tžymėti viską"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopijuojami dešinėn"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Apversti žymėjimą"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopijuojami kairėn"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Pal&yginti aplankus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Skirtingi"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Pažymėti na&ujesnius ir atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Vienodi"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Pažymėti &naujesnius"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Pažymėti &atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti bylos"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Pažymėti s&kirtingus ir atskirus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Nurodykite spalvų parinkčių bylą"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Pažymėti &skirtingus"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Byla"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "&Paleisti ir palikti"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "jau egzistuoja. Ar tikrai norite perrašyti?"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Atskirti standartinę išvestį nuo klaidų išvesties"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Klaida: nepavyko įrašyti bylos"
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "&Sulieti standartinę ir klaidų išvestis"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
-"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Pradedant dirbti įkraunamas šis langų profilis. Į langų profilį įeina ši "
-"informacija: - visų kortelių keliai,
- dabartinė kortelė"
-"li>
- aktyvus langas
<Tęsti sesiją> yra specialus "
-"langų profilis, kuris įrašomas kiekvieną kartą baigiant darbą su Krusader."
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Paleisti &naujame terminale"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Pradžios profilis:"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Persiųsti į vidinį &terminalą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Tęsti darbą ten kur buvo baigta"
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Paleisti &terminalą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "Atsij&ungti nuo tinklo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Paleidžiant Krusader rodyti pasveikinimo langą."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Prijungiami įrenginiai..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Vieno Krusader veiksena"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Paieška..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Vienu metu gali būti paleistas tik vienas Krusader."
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Paieška (locate)..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Naudotojo aplinka"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "&Sinchronizuoti aplankus..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Įrašyti parinktis baigiant darbą"
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "Sin&chronizuoti aplankų pasikeitimus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Baigiant darbą įsimenamos visos naudotojo aplinkos parinktys ir kitą kartą "
-"pradėjus darbą atstatoma padėtis, buvusi prieš išjungiant Krusader."
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Naudojama &vieta..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Derinti Krusader..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti įrankių juostą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Įsiminti vietą"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti būsenos juostą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Visos bylos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Tik parinktos bylos"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti funkcinius klavišus pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "Palyginti pagal t&urinį..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Rodyti komandų eilutę"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Bylų p&ervadinimo įrankis..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti komandų eilutę pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Kontekstinis meniu"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Rodyti terminalą"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Žymelės dešinėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Rodyti terminalą pradedant darbą."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Žymelės kairėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Įsiminti paskutinę lango vietą, dydį ir langų parinktis"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Žurnalas"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid ""
-"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr ""
-"Pradėjęs darbą Krusader nustatys lango dydžius tokius, kokie buvo "
-"paskutinį kartą prieš baigiant darbą. Langai bus toje pačioje ekrano "
-"vietoje, sudėlioti taip kaip jie buvo anksčiau.
Jei ši parinktis "
-"išjungta, galite rankiniu būdu nurodyti kokio dydžio ir kurioje vietoje turi "
-"būti Krusader langas pradedant darbą (Parinktys->Įsiminti vietą).
"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Suvienodinti langus"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Paleidus sumažinti į sistemos dėklą"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Istorija kairėje"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
-"Krusader pradėjęs darbą susimažins į sistemos dėklą. Pagrindinis langa nebus "
-"rodomas."
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Istorija dešinėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader visiškai supranta šiuos supakuotų bylų tipus:"
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Laikmenos kairėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Laikmenos dešinėje"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Įj./išj. pagalbinį langą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikali veiksena"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nauja kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dubliuoti dabartinę kortelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Kita kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Ankstesnė kortelė"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Tvarkyti veiksmus..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Parinkti nutolusią simbolių lentelę"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Paleisti terminalą čia"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Įrašai, kurie rodomi pilka spalva, buvo nesuprantami Krusader tuo metu,\n"
-"kaip paskutinį kartą buvo tikrinama. Jei pageidaujate, kad Krusader iš "
-"naujo\n"
-"peržiūrėtų parinktis, spauskite „Derinti automatiškai“ mygtuką."
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Peržiūrėti bylą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Derinti automatiškai"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Keisti bylą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotą bylą"
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Naujas aplankas..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Baigus pakuoti patikrinti supakuotos bylos vientisumą."
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Baigti"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Patikrinti bylą prieš išpakuojant"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Dažniausi URL..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr ""
-"Kai kurios klaidingai supakuotos bylos gali sukelti programos darbo "
-"sutrikimą, todėl rekomenduojama patikrinti bylą."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Eiti į adreso juostą"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Ieškoma pakavimo įrankių..."
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Grįžti"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Naujus pakavimo įrankius įdiekite į savo programų aplanką $PATH"
-"code> (pvz. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Nurodyti, kad būtų grįžtama čia"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Informacija"
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Įj/išj. terminalą"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Galite keisti veiksmų parinktis.\n"
-"Kurti, keisti ir tvarkyti veiksmus galite naudotojo veiksmų lange."
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Pažymėti bylas naudojant filtrą"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Paleisti naudotojo veiksmus"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Pažymėti visas bylas šiame aplanke"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalo vykdymas"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Atžymėti visas bylas"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Veiksmų terminalas:"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Derinti Krusader pagal savo poreikius"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Išvesties pateikimas"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Grįžti ten, iš kur atėjote"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalus šriftas:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Šakninis aplankas (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fiksuoto pločio šriftas:"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Ieškoti bylų"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą jei nenurodyta kitaip"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript komandų interpretatorius..."
-#: krslots.cpp:106
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkciniai klavišai skirti darbui pagreitinti."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti nei vieno pašto kliento. Prašome įdiegti kokį nors vieną. "
-"Pavyzdžiui, Kmail."
+"Krusader\n"
+"Dviejų langų bylų tvarkyklė, skirta TDE grafinei aplinkai"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Siunčiama byla:"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Pradedant kairiajame lange atverti šį aplanką"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Neaišku, kurias bylas reikia palyginti."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Pradedant dešiniajame lange atverti šį aplanką"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
-"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
-"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
-"with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr ""
-"Dvi bylos bus palygintos pagal turinį, jei: - bus pažymėta viena byla "
-"dešiniame lange ir viena kairiame lange
- bus pažymėtos dvi bylos "
-"aktyviame lange
- neaktyviame lange bus byla tokiu pačiu pavadinimu, "
-"kaip ir dabartinė byla aktyviame lange.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Pradedant įkelti šį profilį"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti nei vienos diff programos. Prašome įdiegti kokią nors vieną. "
-"Krusader dirba su šiomis programomis: Kompare, Kdiff3 ir Xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader – ROOT teisėmis"
+
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti locate programos. Prašome įdiegti findutils-locate paketą iš "
-"GNU arba nurodykite kelią iki šios programos derindami Krusader."
+"Atsiliepimai\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveris: irc.freenode.net, kanalas: #krusader"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Programa jau paleista!\n"
+
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Naujoje kortelėje atverti pradžios aplanką"
-#: krslots.cpp:458
-msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr ""
-"Dėmesio! NUTOLUSIŲ RYŠIŲ TARNYBA BUS PAŠALINTA! Jos vietoje naudokite "
-"naująją žymelių tvarkyklę. Ši žymelių tvarkyklė skirta patogiai tvarkyti "
-"vietines bylas ir nutolusius URL. Nutolusių ryšių tarnyba kol kas dar yra "
-"palikta tam, kad galėtumėte perkelti savo žymeles į naująją žymelių "
-"tvarkyklę, bet bus netrukus pašalinta!\n"
-"Išbandykite naująją žymelių tvarkyklę: pradėkite naują ryšį, kai ryšio "
-"seansas bus užmegztas, paspauskite žymelių mygtuką ir pasirikite „Įdėti "
-"žymelę“. Paprasta!"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Uždaryti dabartinę kortelę"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Nepavyko įvykdyti komandos mount. Patikrinkite skyrių „Keliai“ Krusader "
-"derinimo lange."
-
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Nepavyko rasti KsysCtrl programos. Įdiekite TDE administravimo paketą."
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti kelių bylų pervadinimo įrankio.\n"
-"Įdiekite Krename iš http://www.krename.net"
-#: krslots.cpp:547
-msgid ""
-"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
-"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
msgstr ""
-"Nepavyko paleisti Krusader root naudotojo teisėmis, nes programų kelyje "
-"nerasta krusader arba tdesu programos. Patikrinkite programų kelius Krusader "
-"derinimo lange Keliai!"
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Įrašykite URL:"
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Įrašykite sukurtos bylos vardą:"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Neaišku kurią bylą suskaidyti."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Neaišku kurias bylas sujungti."
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Aplanko sujungti nepavyks!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Pažymėkite tik vieną suskaidytą bylą!"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Byla %1 nėra suskaidyta!"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Sujungiama byla %1.* į aplanką:"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Tokia kaip aktyviame lange"
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Byla"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Keisti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Paly&ginti parinktis"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Peržiūrėti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Eiti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Veiksmai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Byla %1 suskaidoma į aplanką:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Įrankiai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Naudotojo nurodytas"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Parinktys"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Byla ne didesnė už:"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Vykdymo veiksenos &parinktys"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "B"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Langai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "KB"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pagalba"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MB"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Virtuali bylų sistema"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GB"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "Gerai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Suskaidyti"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginiai"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Bylos skaidymas"
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Aplanko kelio URL yra neteisingas!"
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Byla sujungiama..."
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Sujungiama byla %1..."
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
msgstr ""
-"Trūksta bylos %1 CRC informacijos!\n"
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės. Ar vistiek sujungti?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Įvyko klaida skaitant bylos %1 CRC!"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bylų sistemos"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Tai ne CRC byla!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Prijungimo taškas"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid ""
-"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
msgstr ""
-"Nepavyks patikrinti sujungtos bylos kokybės, nes trūksta CRC bylos. Ar "
-"vistiek sujungti?"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Nepavyko atverti pirmos suskaidytos bylos %1!"
-
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisingas bylos dydis! Byla tikriausiai sugadinta!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Neteisinga CRC suma! Byla tikriausiai sugadinta!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Naujas bylos pavadinimas"
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Byla skaidoma..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Skaidoma byla %1..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Aplanko suskaidyti nepavyks!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Klaida skaitant bylą %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Klaida įrašant bylą %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tipas:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Krusader vykdys komandą terminale."
--
cgit v1.2.1