diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/zh_CN.po | 1675 |
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..789573f --- /dev/null +++ b/translations/messages/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1675 @@ +# translation of kscope.po to Simplified Chinese +# translation of kscope.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Roy Qu <quh@thunis.com>, 2007. +# Roy Qu <royqh1979@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscope\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:45+0800\n" +"Last-Translator: Roy Qu <royqh1979@gmail.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: calltreedlg.cpp:308 calltreelayout.ui:16 calltreelayout.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Call Graph" +msgstr "调用图" + +#: calltreedlg.cpp:310 +msgid "Right-click a function node or an arrow head for more options." +msgstr "右击函数节点或箭头以获取更多选项。" + +#: calltreedlg.cpp:316 calltreelayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Called Functions Tree" +msgstr "函数调用情况树" + +#: calltreedlg.cpp:318 calltreedlg.cpp:327 +msgid "Right-click a tree item for more options." +msgstr "右击树中的节点以获取更多选项。" + +#: calltreedlg.cpp:325 calltreelayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Calling Functions Tree" +msgstr "被其它函数调用情况树" + +#: cscopefrontend.cpp:418 +msgid "Processing query results, please wait..." +msgstr "正在处理查询请求,请等待..." + +#: ctagsfrontend.cpp:99 +msgid "Ctags cannot be found in the given path" +msgstr "在所给的路径中找不到ctags" + +#: ctagslist.cpp:147 newprojectlayout.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 searchresultslayout.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "行号" + +#: ctagslist.cpp:149 symbollayout.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 searchresultslayout.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "函数" + +#: ctagslist.cpp:194 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: ctagslist.cpp:199 +msgid "Struct" +msgstr "Struct" + +#: ctagslist.cpp:204 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: ctagslist.cpp:209 +msgid "Member" +msgstr "Member" + +#: ctagslist.cpp:214 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#: ctagslist.cpp:219 +msgid "Enumerator" +msgstr "Enumerator" + +#: ctagslist.cpp:224 +msgid "Typedef" +msgstr "Typedef" + +#: ctagslist.cpp:229 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: ctagslist.cpp:234 +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#: dotfrontend.cpp:99 +msgid "Dot cannot be found in the given path" +msgstr "在给定的路径中找不到" + +#: editortabs.cpp:190 +msgid "" +"Some files contain unsaved changes.\n" +"Would you like to save these files?" +msgstr "" +"某些文件中含有未保存的修改。\n" +"您是否想保存这些文件?" + +#: editortabs.cpp:295 +msgid "Untitled " +msgstr "无标题" + +#: editortabs.cpp:299 +msgid "New unsaved file" +msgstr "新未保存的文件" + +#: filelist.cpp:47 newprojectlayout.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: frontend.cpp:84 +msgid "Cannot restart while another process is still running" +msgstr "正在运行其它处理,无法重启" + +#: frontend.cpp:104 +msgid ": Failed to start process" +msgstr ":启动处理失败" + +#: frontend.cpp:108 +msgid "No error" +msgstr "无错误" + +#: graphwidget.cpp:161 +msgid "<b>Called Functions</b>" +msgstr "<b>调用的函数</b>" + +#: graphwidget.cpp:163 graphwidget.cpp:172 +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#: graphwidget.cpp:165 graphwidget.cpp:174 +msgid "List/Filter..." +msgstr "列表/过滤..." + +#: cscopemsglayout.ui:71 graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#: graphwidget.cpp:170 +msgid "<b>Calling Functions</b>" +msgstr "<b>调用它的函数</b>" + +#: graphwidget.cpp:179 +msgid "<b>This Function</b>" +msgstr "<b>此函数</b>" + +#: graphwidget.cpp:181 +msgid "Find Definition" +msgstr "查找定义" + +#: graphwidget.cpp:187 +msgid "List..." +msgstr "列表..." + +#: graphwidget.cpp:195 +msgid "Open Call" +msgstr "" + +#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:566 main.cpp:58 +msgid "KScope" +msgstr "KScope" + +#: graphwidget.cpp:342 +msgid "Generating graph, please wait" +msgstr "正在生成图形,请等待" + +#: graphwidget.cpp:889 +msgid "" +"The query produced too many results.\n" +"A multiple-call node will appear in the graph instead.\n" +"Hint: The maximum number of in/out edges\n" +"can be adjusted by clicking the dialogue's \"Preferences\" button" +msgstr "" +"这次查询获得的结果太多。\n" +"将在图形中使用多重调用节点来替代。\n" +"提示:可以通过点击对话框的\"偏好设置\"按扭来调整出/入边的最大数量。" + +#: historypage.cpp:111 +msgid "HIS " +msgstr "历史" + +#: historypage.cpp:111 +msgid "History " +msgstr "历史" + +#: kscope.cpp:210 +msgid " Line: N/A Col: N/A " +msgstr "行: N/A 列: N/A " + +#: kscope.cpp:292 +msgid "" +"The current project needs to be closed before a new one is created.\n" +"Would you like to close it now?" +msgstr "" +"为了创建新工程,必须关闭当前工程。\n" +"您要关闭当前工程吗?" + +#: kscope.cpp:351 +msgid "The Add/Remove Files dialogue is not available for temporary projects." +msgstr "在临时工程中不能使用添加/删除文件对话框。" + +#: kscope.cpp:384 +msgid "" +"The Project Properties dialogue is not available for temporary projects." +msgstr "在临时工程中不能使用工程属性对话框。" + +#: kscope.cpp:566 +msgid "Please wait while KScope builds the database" +msgstr "KScope正在建立数据库,请等待" + +#: kscope.cpp:945 +msgid "Verifying Cscope installation..." +msgstr "正在验证Cscope安装..." + +#: kscope.cpp:1133 +msgid "Verifying Cscope installation...Done" +msgstr "正在验证Cscope安装...完成" + +#: kscope.cpp:1141 +msgid "" +"Cscope may not be properly installed on this system.\n" +"Please check the Cscope path specified in KScope's configuration dialogue." +msgstr "" +"此系统上似乎没有安装Cscope。\n" +"请在KScope配置对话框中检查Cscope路径。" + +#: kscope.cpp:1565 +msgid "Rebuilding the cross reference database..." +msgstr "正在重建交叉引用数据库..." + +#: kscope.cpp:1578 +msgid "Please wait while KScope builds the inverted index" +msgstr "KScope正在建立反向索引,请等待" + +#: kscope.cpp:1584 +msgid "Rebuilding inverted index..." +msgstr "正在重建反向索引..." + +#: kscope.cpp:1602 +msgid "Rebuilding the cross reference database...Done!" +msgstr "正在重建反向索引...完成!" + +#: kscope.cpp:1619 +msgid "" +"The database could not be built.\n" +"Cross-reference information will not be available for this project.\n" +"Please ensure that the Cscope parameters were correctly entered in the " +"\"Settings\" dialogue." +msgstr "" +"无法建立数据库。\n" +"在此工程中将无法使用交叉引用信息。\n" +"请检查\"设置\"对话框中的Cscope参数设置是否正确。" + +#: kscope.cpp:1628 +msgid "Rebuilding the cross reference database...Failed" +msgstr "正在重建交叉引用数据库...失败" + +#: kscope.cpp:1699 +msgid "Whould you like to add this file to the active project?" +msgstr "您想要把此文件加入当前工程吗?" + +#: kscope.cpp:1704 +msgid "Failed to write the file list." +msgstr "写文件列表失败。" + +#: kscopeactions.cpp:58 +msgid "Go to File List" +msgstr "转到文件列表" + +#: kscopeactions.cpp:66 +msgid "Save Al&l" +msgstr "全部保存(&L)" + +#: kscopeactions.cpp:75 +msgid "Edit in E&xternal Editor" +msgstr "在外部编辑器中编辑(&X)" + +#: kscopeactions.cpp:83 +msgid "Go To Tag" +msgstr "转到标签" + +#: kscopeactions.cpp:91 +msgid "Complete Symbol" +msgstr "完整符号" + +#: kscopeactions.cpp:100 +msgid "&New Project..." +msgstr "新建工程(&N)..." + +#: kscopeactions.cpp:108 +msgid "&Open Project..." +msgstr "打开工程(&O)..." + +#: kscopeactions.cpp:116 +msgid "Open &Cscope.out..." +msgstr "打开Cscope.out(&C)..." + +#: kscopeactions.cpp:124 +msgid "Add/Remove &Files..." +msgstr "添加/删除文件(&F)..." + +#: kscopeactions.cpp:140 +msgid "&Make Project" +msgstr "Make工程(&M)" + +#: kscopeactions.cpp:148 +msgid "&Remake Project" +msgstr "重新Make工程(&R)" + +#: kscopeactions.cpp:156 +msgid "&Close Project" +msgstr "关闭工程(&C)" + +#: kscopeactions.cpp:165 +msgid "&References..." +msgstr "引用(&R)..." + +#: kscopeactions.cpp:173 +msgid "&Definition..." +msgstr "定义(&D)..." + +#: kscopeactions.cpp:181 +msgid "&Called Functions..." +msgstr "调用的函数(&C)..." + +#: kscopeactions.cpp:189 +msgid "C&alling Functions..." +msgstr "调用它的函数(&A)..." + +#: kscopeactions.cpp:197 +msgid "Find &Text..." +msgstr "查找文字(&T)..." + +#: kscopeactions.cpp:205 +msgid "Find &EGrep Pattern..." +msgstr "查找EGrep模式(&E)..." + +#: kscopeactions.cpp:213 +msgid "Find &File..." +msgstr "查找文件(&F)..." + +#: kscopeactions.cpp:221 +msgid "&Including Files..." +msgstr "包含的文件(&I)..." + +#: kscopeactions.cpp:229 +msgid "&Quick Definition" +msgstr "快速查找定义(&Q)" + +#: kscopeactions.cpp:237 +msgid "Call &Graph..." +msgstr "调用图(&G)..." + +#: kscopeactions.cpp:245 +msgid "Re&build database" +msgstr "重建数据库(&B)" + +#: kscopeactions.cpp:254 +msgid "P&revious Result" +msgstr "前一个结果(&R)" + +#: kscopeactions.cpp:262 +msgid "N&ext Result" +msgstr "下一个结果(&E)" + +#: kscopeactions.cpp:270 +msgid "&Previous Position" +msgstr "前一次定位(&P)" + +#: kscopeactions.cpp:278 +msgid "&Next Position" +msgstr "后一次定位(&N)" + +#: kscopeactions.cpp:286 +msgid "Position &History" +msgstr "定位历史" + +#: kscopeactions.cpp:294 +msgid "Global &Bookmarks" +msgstr "全局书签(&B)" + +#: kscopeactions.cpp:303 +msgid "Toggle File List" +msgstr "切换文件列表" + +#: kscopeactions.cpp:311 +msgid "Toggle Query Window" +msgstr "切换查询窗口" + +#: kscopeactions.cpp:319 +msgid "Toggle Tag List" +msgstr "切换标签列表" + +#: kscopeactions.cpp:328 +msgid "Close &All" +msgstr "全部关闭(&A)" + +#: kscopeactions.cpp:336 +msgid "Go &Left" +msgstr "转到左边(&L)" + +#: kscopeactions.cpp:344 +msgid "Go &Right" +msgstr "转到右边(&R)" + +#: kscopeactions.cpp:357 +msgid "Show &Welcome Message..." +msgstr "显示欢迎信息(&W)..." + +#: kscopeactions.cpp:366 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#: kscopeactions.cpp:374 +msgid "&Refresh" +msgstr "刷新(&R)" + +#: kscopeactions.cpp:382 +msgid "&Lock/Unlock" +msgstr "锁定/解锁(&L)" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"KScope\n" +"A source-editing environment for TDE, based on Cscope" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Opens a cscope.out file in a temporary project" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Opens a KScope project" +msgstr "打开工程" + +#: makedlg.cpp:136 +msgid "A make process is running. Would you like to stop it first?" +msgstr "一个make进程正在运行。您要先停止它吗?" + +#: makedlg.cpp:137 +msgid "Close Make Window" +msgstr "关闭Make窗口" + +#: newprojectdlg.cpp:78 +msgid "Project Properties" +msgstr "工程属性" + +#: newprojectdlg.cpp:208 +msgid "Project names must not contain whitespace." +msgstr "工程名中不能有空格。" + +#: newprojectdlg.cpp:247 +msgid "This is not a valid file type!" +msgstr "非法的文件类型!" + +#: calltreelayout.ui:222 preferencesdlg.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置" + +#: preferencesdlg.cpp:63 +msgid "Programmes" +msgstr "程序" + +#: preferencesdlg.cpp:64 +msgid "Paths to back-end programmes" +msgstr "后台程序路径" + +#: graphpreflayout.ui:78 preferencesdlg.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Colours" +msgstr "配色" + +#: preferencesdlg.cpp:71 +msgid "Window colours" +msgstr "窗口颜色" + +#: preferencesdlg.cpp:78 +msgid "Window fonts" +msgstr "窗口字体" + +#: preferencesdlg.cpp:85 +msgid "Misc. Options" +msgstr "杂项" + +#: preferencesdlg.cpp:187 +msgid "This would reset all your configuration settings! Continue?" +msgstr "这将会重设您的全部配置设定。要继续吗?" + +#: preffont.cpp:77 preffont.cpp:87 +msgid "Sample" +msgstr "例子" + +#: preffrontend.cpp:137 +msgid "Looking for Cscope..." +msgstr "正在查找Cscope..." + +#: preffrontend.cpp:141 +msgid "Checking Cscope version..." +msgstr "正在检查Cscope版本..." + +#: preffrontend.cpp:145 +msgid "Cscope support for line mode verbose output..." +msgstr "Cscope对行模式详细输出的支持..." + +#: preffrontend.cpp:150 +msgid "Cscope support slow path definitions... " +msgstr "Cscope对慢路径定义的支持..." + +#: preffrontend.cpp:154 +msgid "Looking for Ctags..." +msgstr "正在查找Ctags..." + +#: preffrontend.cpp:158 +msgid "Ctags compatibilty with ctags-exuberant..." +msgstr "Ctags对ctags-exuberant的兼容性..." + +#: preffrontend.cpp:163 +msgid "Looking for Dot..." +msgstr "正在查找Dot..." + +#: preffrontend.cpp:167 +msgid "Checking -Tplain..." +msgstr "正在检查-Tplian参数..." + +#: project.cpp:98 +msgid "Project directory does not exist" +msgstr "工程目录不存在" + +#: project.cpp:111 +msgid "" +"Your project is not compatible with this version of KScope.\n" +"Please re-create the project." +msgstr "此版本的KScope不兼容您的工程。请重新创建此工程。" + +#: project.cpp:120 +msgid "Cannot read project name" +msgstr "无法读工程名。" + +#: projectfilesdlg.cpp:204 +#, c-format +msgid "Would you like to add %d files to your project?" +msgstr "您想要将%d个文件添加到您的工程中吗?" + +#: projectfilesdlg.cpp:299 +msgid "Are you sure you want to remove the selected files from the project?" +msgstr "您确定要从工程中删除选中的文件吗?" + +#: projectfilesdlg.cpp:329 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the selected directory from the project?" +msgstr "您确定要从工程中删除选中的目录吗?" + +#: projectfilesdlg.cpp:362 +msgid "" +"Are you sure you want to remove all files in the selected tree from the " +"project?" +msgstr "您确定要从工程中删除选中树里的全部文件吗?" + +#: projectmanager.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "The requested parent directory (%1) does not exist" +msgstr "工程目录不存在" + +#: projectmanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a project inside an existing directory (%1/%2)" +msgstr "无法在已存在的目录中创建工程" + +#: projectmanager.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the project directory (%1/%2)" +msgstr "创建工程目录失败" + +#: projectmanager.cpp:177 +msgid "No Project" +msgstr "无工程" + +#: queryresultsmenu.cpp:41 +msgid "&View Source" +msgstr "查看源文件(&V)" + +#: queryresultsmenu.cpp:43 +msgid "Find &Definition" +msgstr "查找定义(&D)" + +#: queryresultsmenu.cpp:48 +msgid "&Filter..." +msgstr "过滤(&F)..." + +#: queryresultsmenu.cpp:49 +msgid "&Show All" +msgstr "显示全部(&S)..." + +#: queryresultsmenu.cpp:51 +msgid "&Remove Item" +msgstr "删除项(R)..." + +#: queryview.cpp:54 searchresultslayout.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: queryview.cpp:215 +msgid "No results" +msgstr "无结果" + +#: querywidget.cpp:438 +msgid "" +"You about about to close a locked page.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"您将要关闭一个已锁定的页。\n" +"确定要这么做吗?" + +#: scanprogressdlg.cpp:76 +#, c-format +msgid "Scanned %d files..." +msgstr "已扫描%d个文件..." + +#: symbolcompletion.cpp:272 +msgid "No matching completion found..." +msgstr "未找到匹配的补足" + +#: symbolcompletion.cpp:277 +msgid "Too many options..." +msgstr "选项太多..." + +#: symboldlg.cpp:55 +msgid "Suggested Symbols" +msgstr "建议的符号" + +#: tabwidget.cpp:50 +msgid "Shows a list of all open tabs" +msgstr "显示包含全部已打开标签页的列表" + +#: autocompletionlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Auto-Completion Properties" +msgstr "自动补全属性" + +#: autocompletionlayout.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Minimum Characters" +msgstr "最短字符数" + +#: autocompletionlayout.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms)" +msgstr "延迟(毫秒)" + +#: autocompletionlayout.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Maximum Entries" +msgstr "最大条目数" + +#: bookmarkslayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Global Bookmarks" +msgstr "全局书签" + +#: calltreelayout.ui:58 calltreelayout.ui:75 calltreelayout.ui:92 +#: graphpreflayout.ui:103 graphpreflayout.ui:146 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: calltreelayout.ui:148 calltreelayout.ui:162 calltreelayout.ui:179 +#: calltreelayout.ui:196 calltreelayout.ui:213 +#, no-c-format +msgid "a" +msgstr "a" + +#: calltreelayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: calltreelayout.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#: calltreelayout.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Rotate" +msgstr "旋转" + +#: calltreelayout.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Help Message" +msgstr "帮助信息" + +#: cscopemsglayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Cscope Error Messages" +msgstr "Cscope错误信息" + +#: fileviewlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: fileviewlayout.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Project File List" +msgstr "工程文件列表" + +#: fileviewlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "File Tree" +msgstr "文件树" + +#: graphpreflayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Call Graph Preferences" +msgstr "调用图偏好设置" + +#: graphpreflayout.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximal In/Out Node Degree" +msgstr "最大出/入节点数" + +#: kscopeui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "工程(&P)" + +#: kscopeui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Cscope" +msgstr "&Cscope" + +#: kscopeui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "跳转(&G)" + +#: kscopeui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: kscopeui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Query" +msgstr "查询(&Q)" + +#: kscopeui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "Cscope" +msgstr "Cscope" + +#: kscopeui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "工程" + +#: kscopeui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: kscopeui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: kscopeui.rc:136 +#, no-c-format +msgid "Workspace" +msgstr "工作空间" + +#: makelayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KScope - Make" +msgstr "KScope - Make" + +#: makelayout.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Root Directory:" +msgstr "根目录:" + +#: makelayout.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "命令:" + +#: makelayout.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "输出" + +#: makelayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Errors a&nd Warnings" +msgstr "错误与警告(&N)" + +#: makelayout.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Make" +msgstr "&Make" + +#: makelayout.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: makelayout.ui:154 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: makelayout.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#: makelayout.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: newprojectlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Create Project" +msgstr "新建工程" + +#: newprojectlayout.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls" +msgstr "详细信息(&L)" + +#: newprojectlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this project.\n" +"The name must conform to the file system's naming conventions for " +"directories (e.g., no spaces, exclamaion marks, etc.)." +msgstr "" +"输入此工程的名称。\n" +"此名称的格式必须遵循文件系统对目录名的格式要求(例如:不包含空格、特殊符号等)。" + +#: newprojectlayout.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"The path to hold this project.\n" +"KScope will create a directory with the given name under this project, and " +"populate it with the project configuration and database files.\n" +"This does not need to be the path in which the source files reside." +msgstr "" +"存放此工程的路径。\n" +"KScope将在此工程下创建一个以工程名称命名的目录,并将工程配置和数据库 文件保存" +"在里面。\n" +"此路径不需要和项目源文件所在的目录路径相同。" + +#: newprojectlayout.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Use a hidden folder under the source root directory" +msgstr "" + +#: newprojectlayout.ui:90 newprojectlayout.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#: newprojectlayout.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Source Root (Optional)" +msgstr "源文件根目录(可选)" + +#: newprojectlayout.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<blockquote>A project consists of several files located in a directory\n" +" with the given name and path. The project's name needs to be a valid " +"directory\n" +"name and must not contain any whitespace.</blockquote>\n" +"<br>\n" +"<blockquote>The Source Root is a convinient way to specify a common\n" +"path for all source files, but is not required.</blockquote>" +msgstr "" +"<blockquote>在一个工程中包含保存在给定的名称和路径下的多个文件。 因此,工程名" +"称和路径必须是合法的目录名,其中不能含有空格。</blockquote>\n" +"<br>\n" +"<blockquote>源文件根目录可以被用来为所有源文件指定一个公共路径,不过它并不是" +"必须的。</blockquote>" + +#: newprojectlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "File T&ypes" +msgstr "文件类型(&Y)" + +#: newprojectlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "This Project" +msgstr "此工程" + +#: newprojectlayout.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"KScope uses these filters to locate source files to include in this project." +msgstr "KScope使用这些过滤器来定位包含在此工程中的源文件。" + +#: newprojectlayout.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<< &Add" +msgstr "<< 添加(&A)" + +#: newprojectlayout.ui:216 symbollayout.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: newprojectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Adds the selected file type to the current project." +msgstr "将选中类型的文件添加到当前项目中。" + +#: newprojectlayout.ui:227 +#, no-c-format +msgid ">> &Remove" +msgstr ">> 删除(&R)" + +#: newprojectlayout.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: newprojectlayout.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected file type from the project." +msgstr "从工程中删除选中类型的文件。" + +#: newprojectlayout.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Available Types" +msgstr "可用类型" + +#: newprojectlayout.ui:271 +#, no-c-format +msgid "You can enter custom file types here." +msgstr "您可以在这里输入自定义文件类型。" + +#: newprojectlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "*.c" +msgstr "*.c" + +#: newprojectlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "*.h" +msgstr "*.h" + +#: newprojectlayout.ui:287 +#, no-c-format +msgid "*.l" +msgstr "*.l" + +#: newprojectlayout.ui:292 +#, no-c-format +msgid "*.y" +msgstr "*.y" + +#: newprojectlayout.ui:297 +#, no-c-format +msgid "*.S" +msgstr "*.S" + +#: newprojectlayout.ui:302 +#, no-c-format +msgid "*.cc" +msgstr "*.cc" + +#: newprojectlayout.ui:307 +#, no-c-format +msgid "*.cpp" +msgstr "*.cpp" + +#: newprojectlayout.ui:312 +#, no-c-format +msgid "*.cxx" +msgstr "*.cxx" + +#: newprojectlayout.ui:317 +#, no-c-format +msgid "*.C" +msgstr "*.C" + +#: newprojectlayout.ui:322 +#, no-c-format +msgid "*.hh" +msgstr "*.hh" + +#: newprojectlayout.ui:327 +#, no-c-format +msgid "*.hpp" +msgstr "*.hpp" + +#: newprojectlayout.ui:332 +#, no-c-format +msgid "*.hxx" +msgstr "*.hxx" + +#: newprojectlayout.ui:337 +#, no-c-format +msgid "*.H" +msgstr "*.H" + +#: newprojectlayout.ui:344 +#, no-c-format +msgid "A list of standard file types." +msgstr "标准文件类型列表" + +#: newprojectlayout.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Kernel project (-k)" +msgstr "内核工程(-k)" + +#: newprojectlayout.ui:390 +#, no-c-format +msgid "" +"For kernel projects, symbols are not looked up in the standard include path." +msgstr "对于内核工程,不在标准的包含路径中寻找符号声明。" + +#: newprojectlayout.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Build inverted inde&x (-q)" +msgstr "建立反向索引(-q)(&X)" + +#: newprojectlayout.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: newprojectlayout.ui:404 +#, no-c-format +msgid "" +"An inverted index may greatly speed up searches in a large project. The " +"project's building process is longer, though." +msgstr "" +"在大工程中使用反向索引可以大大提高检索速度。不过,这也会增加创建过程所需要的" +"时间。" + +#: newprojectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Do not compress the database (-c)" +msgstr "不压缩数据库(-c)" + +#: newprojectlayout.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Slower, but more accurate, function definition detection (-D)" +msgstr "更慢,但是更准确,检测函数定义(-D)" + +#: newprojectlayout.ui:439 +#, no-c-format +msgid "Refresh data&base automatically" +msgstr "自动更新数据库(&B)" + +#: newprojectlayout.ui:442 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: newprojectlayout.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Rebuild the database after changed files are saved to disk." +msgstr "当被修改的文件保存到磁盘上之后,重建数据库。" + +#: newprojectlayout.ui:473 +#, no-c-format +msgid "(Seconds)" +msgstr "(秒)" + +#: newprojectlayout.ui:484 +#, no-c-format +msgid "" +"Wait this number of seconds after the last save before rebuilding the " +"database." +msgstr "在最后一次保存后,等待这些秒数再开始重建数据库。" + +#: newprojectlayout.ui:502 +#, no-c-format +msgid "&Use symbol auto-completion" +msgstr "使用符号自动补全(&U)" + +#: newprojectlayout.ui:508 +#, no-c-format +msgid "As-you-type symbol completion." +msgstr "输入符号时自动补全。" + +#: newprojectlayout.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Options..." +msgstr "选项..." + +#: newprojectlayout.ui:554 +#, no-c-format +msgid "Override default tab width (Kate only)" +msgstr "覆盖缺省标签页宽度(只用于Kate)" + +#: newprojectlayout.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Overrides the editor's configured tab width" +msgstr "覆盖编辑器中配置的标签页宽度" + +#: newprojectlayout.ui:611 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "取消(&A)" + +#: newprojectlayout.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Ctags command line (Do not change unless you know what you are doing!)" +msgstr "" + +#: newprojectlayout.ui:669 +#, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "" + +#: newprojectlayout.ui:680 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "取消(&N)" + +#: openprojectlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Open Project" +msgstr "打开工程" + +#: openprojectlayout.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Project Path" +msgstr "工程路径" + +#: openprojectlayout.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Recent Projects" +msgstr "最近的工程" + +#: openprojectlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: openprojectlayout.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: openprojectlayout.ui:137 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" + +#: prefcolorlayout.ui:16 preffontlayout.ui:16 prefoptlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form4" +msgstr "Form4" + +#: prefcolorlayout.ui:25 preffontlayout.ui:25 +#, no-c-format +msgid "GUI Element" +msgstr "图形界面元素" + +#: prefcolorlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "颜色" + +#: preffrontendlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form3" +msgstr "Form3" + +#: preffrontendlayout.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Cscope path:" +msgstr "Cscope路径:" + +#: preffrontendlayout.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Ctags path:" +msgstr "Ctags路径:" + +#: preffrontendlayout.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Dot path:" +msgstr "Dot路径:" + +#: preffrontendlayout.ui:159 +#, no-c-format +msgid "G&uess" +msgstr "猜测(&U)" + +#: prefoptlayout.ui:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether KScope should automatically load the last project when " +"started." +msgstr "决定当KScope启动时,是否自动载入上次的工程。" + +#: prefoptlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Editor" +msgstr "外部编辑器" + +#: prefoptlayout.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Read-Onl&y Mode" +msgstr "只读模式(&Y)" + +#: prefoptlayout.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: prefoptlayout.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Forces all editor windows to work in a read-only mode, so that the user " +"cannot modify the displayed files." +msgstr "强制全部编辑窗口在只读模式下工作,以确保读者无法修改显示的文件。" + +#: prefoptlayout.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Open Last Project on Start-Up" +msgstr "启动时打开上次的工程" + +#: prefoptlayout.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Tag Highlighting" +msgstr "自动高亮标签" + +#: prefoptlayout.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether the tag list should highlight the relevant tag based on " +"the cursor's position." +msgstr "决定在标签列表中是否高亮显示与当前光标位置对应的标签" + +#: prefoptlayout.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Brief Tab Captions for &Query Pages" +msgstr "在查询页面中简写标签页标题" + +#: prefoptlayout.ui:103 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, the tab captions for query pages will be shortened, by using aliases " +"for the query types." +msgstr "如果设置了此选项,在查询页中将会使用查询类型的别名来简写标签页标题。" + +#: prefoptlayout.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Warn When a File is Modified Outside KScope" +msgstr "当文件在KScope外面被修改时发出警告" + +#: prefoptlayout.ui:114 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, the user is prompted whenever the currently edited file is changed " +"by an external programme." +msgstr "如果设置了此选项,当有外部程序改动了当前正在编辑的文件时,会提示用户。" + +#: prefoptlayout.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Automatically Sort Files in the File List" +msgstr "自动对文件列表中的文件进行排序" + +#: prefoptlayout.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorts files in the project's file list when a project is loaded. This may be " +"too slow for large projects on older machines." +msgstr "" +"当载入一个工程时,自动在工程的文件列表中对文件进行排序。如果在旧机器 上编辑很" +"大的项目,这可能会导致响应变慢。" + +#: prefoptlayout.ui:144 +#, no-c-format +msgid "System Profile" +msgstr "系统偏好文件" + +#: prefoptlayout.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: prefoptlayout.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: prefoptlayout.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Editor Popup Menu" +msgstr "编辑器弹出菜单" + +#: prefoptlayout.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Embedded" +msgstr "嵌入" + +#: prefoptlayout.ui:188 +#, no-c-format +msgid "KScope Only" +msgstr "仅KScope" + +#: projectfileslayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Project Files" +msgstr "工程文件" + +#: projectfileslayout.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "过滤" + +#: projectfileslayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "显示全部" + +#: projectfileslayout.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Files..." +msgstr "文件..." + +#: projectfileslayout.ui:100 projectfileslayout.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Directory..." +msgstr "目录..." + +#: projectfileslayout.ui:108 projectfileslayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Tree..." +msgstr "树..." + +#: projectfileslayout.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "已有选择" + +#: queryviewlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Query Results" +msgstr "查询结果" + +#: queryviewlayout.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Right-click inside the list for more options." +msgstr "在列表内右击以获取更多选项。" + +#: querywidgetlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form2" +msgstr "Form2" + +#: scanprogresslayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scanning Directory" +msgstr "正在扫描目录" + +#: scanprogresslayout.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scanned 0 files..." +msgstr "已扫描0个文件..." + +#: searchresultslayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Filter Query Results" +msgstr "过滤查询结果" + +#: searchresultslayout.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Search For:" +msgstr "查找:" + +#: searchresultslayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search In:" +msgstr "在...中查找:" + +#: searchresultslayout.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Search Type" +msgstr "查找类型" + +#: searchresultslayout.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "纯文本" + +#: searchresultslayout.ui:129 +#, no-c-format +msgid "RegE&xp" +msgstr "正则表达式(&X)" + +#: searchresultslayout.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Simplified RegExp" +msgstr "简化的正则表达式" + +#: searchresultslayout.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: searchresultslayout.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Negate Search" +msgstr "反转查找" + +#: symbollayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KScope Query" +msgstr "KScope查询" + +#: symbollayout.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "符号" + +#: symbollayout.ui:83 +#, no-c-format +msgid "References to" +msgstr "对它的引用" + +#: symbollayout.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Definition of" +msgstr "定义" + +#: symbollayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Functions called by" +msgstr "被它调用的函数" + +#: symbollayout.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Functions calling" +msgstr "调用它的函数" + +#: symbollayout.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Find text" +msgstr "查找文字" + +#: symbollayout.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Find EGrep pattern" +msgstr "查找EGrep模式" + +#: symbollayout.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Find file" +msgstr "查找文件" + +#: symbollayout.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Files #including" +msgstr "#include它的文件" + +#: symbollayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Call graph for" +msgstr "调用图" + +#: symbollayout.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Search for &a Sub-String" +msgstr "查找子字符串(&A)" + +#: symbollayout.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Case Insensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: symbollayout.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hi&nt" +msgstr "提示(&N)" + +#: symbollayout.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Hint Options" +msgstr "提示选项" + +#: symbollayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "S&ymbols Beginning With..." +msgstr "以...开头的符号(&Y)..." + +#: symbollayout.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Sym&bols Containing..." +msgstr "包含...的符号(&B)..." + +#: welcomedlg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" + +#: welcomedlg.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to <font color=\"#c00000\">KScope</font>!</h1>\n" +"\n" +"If this is the first time you are running Kscope, please follow these steps " +"(click on the links for detailed instructions):\n" +"<p>\n" +"1. <a href=\"help:/kscope/configuration.html#config-progs\">Configure</a> " +"paths to the required back-end executables<br>\n" +"2. <a href=\"help:/kscope/projects.html#project-create\">Create</a> a new " +"project<br>\n" +"3. <a href=\"help:/kscope/projects.html#project-files\">Populate</a> the " +"project with source files<br>\n" +"4. <a href=\"help:/kscope/queries.html\">Browse</a> the project and <a href=" +"\"help:/kscope/editing.html\">edit</a> files<br>\n" +"\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"For more information, please take a look at KScope's <a href=\"help:/kscope" +"\">manual</a>, or visit the KScope <a href=\"http://kscope.sourceforge.net" +"\">website</a>.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"Enjoy!\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<font size=\"-1\">This message will only appear once. Use the \"<b>Help-" +">Show Welcome Message...</b>\" menu command to show it again at any time.</" +"font>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>欢迎使用 <font color=\"#c00000\">KScope</font>!</h1>\n" +"\n" +"如果这是您第一次使用KScope,请按照下面的步骤做(点击连接可以获取更详细 的指" +"示):\n" +"<p>\n" +"1. <a href=\"help:/kscope/configuration.html#config-progs\">配置</a> 必要的后" +"台程序所在的路径<br>\n" +"2. <a href=\"help:/kscope/projects.html#project-create\">创建</a> 一个新工程" +"<br>\n" +"3. 向工程中<a href=\"help:/kscope/projects.html#project-files\">添加</a>源文" +"件<br>\n" +"4. <a href=\"help:/kscope/queries.html\">浏览</a> 工程,<a href=\"help:/" +"kscope/editing.html\">编辑</a>文件<br>\n" +"\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"请查看KScope<a href=\"help:/kscope\">手册</a>, 或访问KScope <a href=\"http://" +"kscope.sourceforge.net\">网站</a>以获取更多信息.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"请尽情享受KScope吧!\n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"<font size=\"-1\">此消息只会显示一次。可以使用菜单中的\"<b>帮助->显示欢迎信" +"息...</b>\"项来再次显示它。</font>\n" +"</p>" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "偏好设置(&P)..." + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "关闭(&C)" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "字体" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "选项" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "复制(&C)" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "另存为..." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "清除" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "确定(&O)" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取消(&C)" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "文件(&F)" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "编辑(&E)" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "查看(&V)" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "设置(&S)" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "帮助(&H)" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "选项(&O)" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "字体" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Cre&ate" +#~ msgstr "新建(&A)" |