diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2020-10-01 21:10:31 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2020-10-01 21:18:17 +0900 |
commit | 3a212553d59c54335501b2a7f564f61956604b72 (patch) | |
tree | 8aa9b541c902de9be8c9eb206e167e99965e1653 /po/es.po | |
parent | 4f0abfba52157842c2cd19f832f3475fb8f5eb4d (diff) | |
download | kshowmail-3a212553d59c54335501b2a7f564f61956604b72.tar.gz kshowmail-3a212553d59c54335501b2a7f564f61956604b72.zip |
Removed original translation folder.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 1c840ead735b68f4e0e879ff49b343e6e7aed8ba)
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1621 |
1 files changed, 0 insertions, 1621 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 365e4aa..0000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,1621 +0,0 @@ -# translation of es.po to Spanish -# translation of 20090226_es.po to -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003. -# Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n" -"Last-Translator: Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -#: main.cpp:65 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -#: main.cpp:65 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com" - -#: configelem.cpp:294 -#, c-format -msgid "Please type in the password for %1" -msgstr "Introduzca la contraseña de %1" - -#: configelem.cpp:515 -msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time" -msgstr "" -"Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en " -"el tiempo establecido " - -#: configelem.cpp:515 -msgid "Time Out" -msgstr "Tiempo límite" - -#: configelem.cpp:1388 -msgid "%1 is not a mailbox." -msgstr "" - -#: configelem.cpp:1403 -msgid "" -"Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a " -"mail into the mailbox." -msgstr "" - -#: configelem.cpp:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not file a mail to %1." -msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." - -#: configelem.cpp:1438 -#, fuzzy -msgid "Could not move a mail from %1 to %2." -msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." - -#: configelem.cpp:1652 -msgid "" -"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n" -"KShowmail skips the spam check." -msgstr "" -"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está " -"ejecutando.\n" -"KShowmail omitirá la comprobación del spam." - -#: configelem.cpp:1652 -msgid "SpamAssassin is not running" -msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando" - -#: filterlog.cpp:128 -msgid "Could not save the filter log." -msgstr "No se puede guardar el registro del filtro." - -#: filterlogview.cpp:21 -msgid "Filter Log View" -msgstr "Visualizar el registro del filtro" - -#: filterlogview.cpp:31 -msgid "Deleted Mails:" -msgstr "Correos eliminados:" - -#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 -#: kshowmailview.cpp:74 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -# -#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50 -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 -#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66 -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: filterlogview.cpp:49 -msgid "Clear the list of deleted mails" -msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados" - -#: filterlogview.cpp:58 -msgid "Moved Mails:" -msgstr "Correos movidos:" - -#: filterlogview.cpp:65 -msgid "Moved To" -msgstr "Movidos a" - -#: filterlogview.cpp:78 -msgid "Clear the list of moved mails" -msgstr "Limpiar la lista de correos movidos" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43 -#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48 -msgid "Unique Account Name" -msgstr "Nombre de cuenta único" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50 -#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56 -msgid "Server Name" -msgstr "Nombre del servidor" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58 -#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64 -msgid "" -"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently " -"KShowmail just supports POP3." -msgstr "" -"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. Actualmente " -"KShowmail sólo admite POP3." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66 -#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72 -msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110." -msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73 -#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79 -msgid "To authenticate to the mail server you need an user name." -msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95 -msgid "Don't save" -msgstr "No guardar" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96 -msgid "Save password" -msgstr "Guardar la contraseña" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97 -msgid "Use TDEWallet" -msgstr "Utilizar TDEWallet" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101 -msgid "" -"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect." -msgstr "" -"No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el " -"servidor la primera vez." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102 -msgid "" -"Save password in the configuration file. Not recommended, because the " -"password is just lightly encrypted" -msgstr "" -"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, ya " -"que la contraseña está ligeramente cifrada" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103 -msgid "" -"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet " -"master password at first server connect." -msgstr "" -"Utilizar TDEWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que " -"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera " -"vez." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46 -#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119 -msgid "Active" -msgstr "Activar" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120 -msgid "Select it to activate this account." -msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57 -#: serverdialog.cpp:135 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141 -msgid "" -"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if " -"your provider doesn't make a secure transfer available." -msgstr "" -"La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice " -"esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142 -msgid "" -"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure " -"communications on the Internet." -msgstr "" -"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico " -"que proporciona comunicaciones seguras en Internet." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143 -msgid "" -"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides " -"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL." -msgstr "" -"Seguridad de la Capa de Transporte (TLS) es un protocolo criptográfico que " -"proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL." - -# -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157 -msgid "New account" -msgstr "Nueva cuenta" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159 -msgid "Edit account" -msgstr "Editar cuenta" - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182 -msgid "Please enter an account name." -msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194 -msgid "Please enter an server." -msgstr "Introduzca el servidor." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200 -msgid "Please enter an user name." -msgstr "Introduzca el nombre de usuario." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228 -msgid "There is already an account named %1. Please choose another name." -msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre." - -#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241 -msgid "" -"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail " -"headers. Please perform a refresh." -msgstr "" -"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de " -"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta." - -#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194 -msgid "Do you really want to remove account %1?" -msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:33 -msgid "Action if new &mail" -msgstr "Acción si hay &correo nuevo" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:34 -msgid "Action if &no mail" -msgstr "Acción si &no hay correo nuevo" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:45 -msgid "Show message box" -msgstr "Mostrar el mensaje" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:46 -msgid "Show message if new mail arrives" -msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos" - -#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Show main window" -msgstr "Mostrar la ventana principal" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:50 -msgid "Show main window if new mail arrives" -msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:53 -msgid "&Beep" -msgstr "&Timbre (beep)" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:54 -msgid "Beeps the internal speaker if new mail" -msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:57 -msgid "Sound:" -msgstr "Sonido:" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:58 -msgid "Plays sound if new mail" -msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:61 -msgid "Play the selected sound file" -msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:67 -msgid "Press to select sound file" -msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:70 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -# -#: kcmconfigs/configactions.cpp:71 -msgid "Starts external program if new mail" -msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:74 -msgid "Start the selected program" -msgstr "Iniciar el programa seleccionado" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213 -msgid "Select external command" -msgstr "Seleccionar comando externo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:84 -msgid "Minimi&ze" -msgstr "Minimi&zar" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:85 -msgid "Minimize window if no new mail" -msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:87 -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:88 -msgid "Terminate kshowmail if no new mail" -msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)" -msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "All files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#: kcmconfigs/configactions.cpp:203 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar archivo de sonido" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33 -msgid "Account list" -msgstr "Lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35 -msgid "Mail list" -msgstr "Lista de correos" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37 -msgid "Mail content" -msgstr "Contenido del correo" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47 -msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Activar' en la lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51 -msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuentas' en la lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55 -msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Servidor' en la lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59 -msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Usuario' en la lista de cuentas" - -# -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63 -msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Mensajes' en la lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66 -msgid "Si&ze" -msgstr "Ta&maño" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67 -msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de cuentas" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71 -msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75 -msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 -#: kshowmailview.cpp:71 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79 -msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 -#: kshowmailview.cpp:72 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83 -msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86 -msgid "Su&bject" -msgstr "Asun&to" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87 -msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91 -msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95 -msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76 -msgid "Content" -msgstr "Contenido" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99 -msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Contenido' en la lista de mensajes" - -# -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103 -msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list" -msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Estado' en la lista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106 -msgid "Allow HTML" -msgstr "Permitir HTML" - -#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107 -msgid "To switch on/off HTML in the message view" -msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33 -msgid "Activate Filter" -msgstr "Activar filtro" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35 -msgid "Check to activate the header filter." -msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras." - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41 -msgid "First Check: Sender Lists" -msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45 -msgid "Whitelist" -msgstr "Lista blanca" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46 -msgid "" -"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter." -msgstr "" -"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el " -"filtro." - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52 -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista negra" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53 -msgid "" -"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or " -"marked." -msgstr "" -"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán " -"eliminados o marcados." - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65 -msgid "Second Check: Filters" -msgstr "Segunda comprobación: filtros" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70 -msgid "No." -msgstr "No." - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86 -msgid "Moves the selected filter at the top" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior" - -# -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87 -msgid "Moves the selected filter up" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba" - -# -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88 -msgid "Moves the selected filter down" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89 -msgid "Moves the selected filter at the bottm" -msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116 -msgid "Third Check: Action for all others" -msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123 -msgid "" -"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before." -msgstr "" -"Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en " -"pasos anteriores." - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90 -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59 -msgid "Mark" -msgstr "Marcar" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 -msgid "Spamcheck" -msgstr "Comprobar spam" - -#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133 -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104 -msgid "Choose the mailbox" -msgstr "Seleccione el buzón" - -#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442 -msgid "Mailbox Select" -msgstr "Selección del buzón" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37 -msgid "&Timers" -msgstr "&Temporizadores" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44 -msgid "Confirm Close" -msgstr "Confirmar cerrar" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45 -msgid "If checked, window close must be confirmed" -msgstr "Si se activa, se debe confirmar la acción para cerrar la ventana" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48 -msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmar eliminar" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49 -msgid "If checked, message delete must be confirmed" -msgstr "Si se activa, se debe confirmar la eliminación de los mensajes" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52 -msgid "Start Minimi&zed" -msgstr "Iniciar minimi&zado" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53 -msgid "Application is started as icon" -msgstr "Iniciar la aplicación como icono" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56 -msgid "Close to tray" -msgstr "Cerrar a bandeja del sistema" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57 -msgid "Close button leaves the application running in tray" -msgstr "" -"El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del " -"sistema" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60 -msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61 -msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar" -msgstr "Se minimiza en la bandeja del sistema en lugar de la barra de tareas" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64 -msgid "Show Connection Errors during refresh" -msgstr "Mostrar los errores de conexión al actualizar" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65 -msgid "" -"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error " -"message will be shown. During other actions, this error always will be shown" -msgstr "" -"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor " -"desconocido), se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se " -"mostrará en otras acciones" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68 -msgid "&Keep mail as new" -msgstr "&Mantener correo como nuevo" - -# msgstr "Mantener mensajes como nuevo" -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69 -msgid "Keep mail as new until termination" -msgstr "Mantener el correo como nuevo hasta terminar" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72 -msgid "Initial Timer:" -msgstr "Temporizador inicial (retardo):" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91 -msgid "[Seconds]" -msgstr "[Segundos]" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76 -msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)" -msgstr "" -"Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81 -msgid "Interval Timer:" -msgstr "Intervalo del temporizador:" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82 -msgid "[Minutes]" -msgstr "[Minutos]" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85 -msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)" -msgstr "Minutos entre inicios de sesión automáticos (0 = no automático)" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90 -msgid "Timeout:" -msgstr "Tiempo límite:" - -#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94 -msgid "Seconds until a server connect will be canceled" -msgstr "" -"Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:34 -msgid "Log mails deleted by filter" -msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:36 -msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter." -msgstr "" -"Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro." - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78 -msgid "Remove log entries at exit" -msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84 -msgid "Remove log entries after" -msgstr "Eliminar las entradas del registro tras" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90 -msgid " Days" -msgstr " Días" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:66 -msgid "Log mails moved by filter" -msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro" - -#: kcmconfigs/configlog.cpp:68 -msgid "Check to activate the log of mails moved by filter." -msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro." - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37 -msgid "" -"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to " -"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use " -"this service." -msgstr "" -"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que " -"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder " -"utilizar este servicio." - -# -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48 -msgid "Action for Spam" -msgstr "Acción para el spam" - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54 -msgid "Choose the action for spam mails." -msgstr "Elegir la acción para los correos de spam." - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 -msgid "SpamAssassin is running." -msgstr "SpamAssassin está en ejecución." - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 -msgid "Check for SpamAssassin" -msgstr "Comprobar SpamAssassin" - -#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231 -msgid "SpamAssassin is not running." -msgstr "SpamAssassin no está en ejecución." - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Tamaño (bytes)" - -# -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50 -msgid "equals" -msgstr "igual" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51 -msgid "does not equal" -msgstr "no es igual" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52 -msgid "matches regular expression" -msgstr "coincide con la expresión regular" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "no coincide con la expresión regular" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69 -msgid "is equal to" -msgstr "es igual a" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70 -msgid "is not equal to" -msgstr "no es igual a" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "es mayor o igual que" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "es menor o igual que" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingue mayúsculas" - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196 -msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized." -msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares." - -#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211 -msgid "The Regular Expression Editor is not available." -msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible." - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23 -msgid "New filter" -msgstr "Nuevo filtro" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25 -msgid "Edit filter" -msgstr "Editar filtro" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40 -msgid "Filter Criterias" -msgstr "Criterios de filtrado" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44 -msgid "Filter Action" -msgstr "Acción de filtrado" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Coincidir con todas las siguientes" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Coincidir con cualtquiera de las siguientes" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73 -msgid "Add a further criteria." -msgstr "Añadir criterios adicionales." - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74 -msgid "Fewer" -msgstr "Menos" - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74 -msgid "Remove the last criteria." -msgstr "Eliminar el último criterio." - -#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86 -msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter." -msgstr "" -"Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro." - -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover a %1" - -# -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258 -msgid "Check for spam" -msgstr "Comprobar spam" - -#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259 -msgid "Unknown action" -msgstr "Acción desconocida" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27 -msgid "Press to choose the mail directory" -msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32 -msgid "" -"Please choose the path to the mailboxes.\n" -"KShowmail supports only MailDir boxes." -msgstr "" -"Seleccione la ruta a los buzones.\n" -"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir." - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47 -msgid "Please choose the mailbox" -msgstr "Seleccione el buzón" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65 -msgid "Choose the mailbox directory" -msgstr "Seleccione el directorio del buzón" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138 -msgid "Drafts" -msgstr "Borrador" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140 -msgid "sent-mail" -msgstr "Elementos enviados" - -#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41 -msgid "" -"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n" -"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n" -"E.g. a line of\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -msgstr "" -"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n" -"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de " -"la lista.\n" -"P. ej. la siguiente línea\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43 -msgid "" -"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n" -"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n" -"E.g. a line of\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" -msgstr "" -"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el " -"filtro.\n" -"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de " -"la lista.\n" -"P. ej. la siguiente línea\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n" -"Ulrich Weigelt\n" -"ulrich.weigelt@gmx.de\n" -"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>" - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64 -msgid "The mails will be deleted." -msgstr "Los correos se eliminarán." - -#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65 -msgid "The mails will be marked." -msgstr "Los correos se marcarán." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86 -#: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86 -msgid "TDEWallet is not available." -msgstr "TDEWallet no está disponible." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94 -#: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94 -msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet." -msgstr "" -"No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde " -"TDEWallet." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114 -#: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114 -msgid "Could not open TDEWallet." -msgstr "No se puede abrir TDEWallet." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56 -msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet." -msgstr "No se puede crear el directorio para KShowmail en TDEWallet." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122 -#: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122 -msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet." -msgstr "No se puede abrir el directorio para KShowmail en TDEWallet." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73 -msgid "Could not save password in TDEWallet." -msgstr "No se puede guardar la contraseña en TDEWallet." - -#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132 -msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet." -msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde TDEWallet." - -#: kfeedback.cpp:35 -msgid "Feedback" -msgstr "Opinión" - -#: kfeedback.cpp:39 -msgid "&Mail this..." -msgstr "Enviar por e-&mail..." - -#: kfeedback.cpp:89 -msgid "" -"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " -"will be sent behind your back.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo todo " -"antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada sin su " -"consentimiento.</p>" - -#: kfeedback.cpp:114 -msgid "Questions marked with " -msgstr "Las preguntas marcadas con" - -#: kfeedback.cpp:123 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico." - -#: kfeedback.cpp:134 -msgid "&Additional comments:" -msgstr "Comentarios &adicionales:" - -#: kfeedback.cpp:312 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: kfeedback.cpp:313 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: kshowmail.cpp:75 -msgid "" -"Thank You for using KShowmail.\n" -"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program." -msgstr "" -"Gracias por utilizar KShowmail.\n" -"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con " -"este programa." - -#: kshowmail.cpp:75 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: kshowmail.cpp:102 -#, c-format -msgid "Autorefresh: %1" -msgstr "Actualización automática: %1" - -#: kshowmail.cpp:132 -msgid "&Refresh messages" -msgstr "&Actualizar la lista de mensajes" - -# -#: kshowmail.cpp:133 -msgid "Show &header of highlighted messages" -msgstr "Mostrar la &cabecera de los mensajes seleccionados" - -# -#: kshowmail.cpp:134 -msgid "Show &complete highlighted messages" -msgstr "Mostrar los &mensajes seleccionados" - -#: kshowmail.cpp:135 -msgid "&Delete highlighted messages" -msgstr "&Eliminar los mensajes seleccionados" - -#: kshowmail.cpp:136 -msgid "S&top current transfer" -msgstr "De&tener la transferencia actual" - -#: kshowmail.cpp:137 -msgid "Show Filter Log" -msgstr "Mostrar el registro de filtrado" - -#: kshowmail.cpp:138 -msgid "Add sender to whitelist" -msgstr "Añadir al remitente a la lista blanca" - -#: kshowmail.cpp:139 -msgid "Add sender to blacklist" -msgstr "Añadir al remitente a la lista negra" - -#: kshowmail.cpp:150 -msgid "Send &Feedback Mail" -msgstr "Enviar un correo de &opinión" - -#: kshowmail.cpp:153 -msgid "Setup &account" -msgstr "Configuración de &cuenta" - -#: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644 -msgid "Ready." -msgstr "Preparado." - -#: kshowmail.cpp:165 -msgid "" -"Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n" -"The positions denotes:\n" -"by last refresh / since application start / listed by the log" -msgstr "" -"Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n" -"La posición indica:\n" -"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados " -"en el registro" - -#: kshowmail.cpp:326 -msgid "Refreshing ..." -msgstr "Actualizando..." - -#: kshowmail.cpp:363 -msgid "Job was stopped" -msgstr "El trabajo ha sido detenido" - -#: kshowmail.cpp:392 -msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting" -msgstr "%1 mensaje(s) con un total de %2 bytes está(n) esperando" - -#: kshowmail.cpp:418 -msgid "Do you want to delete these mails?" -msgstr "¿Quiere eliminar estos correos?" - -#: kshowmail.cpp:418 -msgid "Delete?" -msgstr "¿Eliminar?" - -#: kshowmail.cpp:428 -msgid "Deleting Mail(s) ..." -msgstr "Eliminando correo(s)..." - -#: kshowmail.cpp:469 -msgid "Downloading ..." -msgstr "Descargando..." - -#: kshowmail.cpp:491 -#, c-format -msgid "Last Refresh: %1" -msgstr "Última actualización: %1" - -#: kshowmail.cpp:523 -msgid "" -"KShowmail will be closed.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Se va a cerrar KShowmail.\n" -"¿Está seguro?" - -#: kshowmail.cpp:805 -msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7" -msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7" - -#: kshowmaildock.cpp:37 -msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker" -msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" - -#: kshowmailfeedback.cpp:31 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:33 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "Es uno de mis favoritos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:34 -msgid "I like it" -msgstr "Me gusta" - -#: kshowmailfeedback.cpp:35 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "A veces es útil" - -#: kshowmailfeedback.cpp:36 -msgid "It's average" -msgstr "Está bien" - -#: kshowmailfeedback.cpp:37 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor" - -#: kshowmailfeedback.cpp:38 -msgid "It's poor" -msgstr "Es malo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:39 -msgid "It's useless" -msgstr "Es inútil" - -#: kshowmailfeedback.cpp:40 -msgid "It's crap" -msgstr "Es un asco" - -#: kshowmailfeedback.cpp:42 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:45 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "¿Cuál es su característica favorita?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:48 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "¿Qué características no le gustan?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:51 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:54 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "¿Echa en falta alguna característica?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:55 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:56 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:58 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!" - -#: kshowmailfeedback.cpp:60 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:61 -msgid "Rock solid" -msgstr "Sólido como una roca" - -#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69 -msgid "Good" -msgstr "Buena" - -#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77 -#: kshowmailfeedback.cpp:84 -msgid "Average" -msgstr "Media" - -#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71 -msgid "Poor" -msgstr "Mala" - -#: kshowmailfeedback.cpp:65 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Se cuelga todo el tiempo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:67 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:68 -msgid "Great" -msgstr "Fantástico" - -#: kshowmailfeedback.cpp:72 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Es tan lento que me vuelve loco" - -#: kshowmailfeedback.cpp:74 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82 -msgid "Expert" -msgstr "Experto" - -#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83 -msgid "Fair" -msgstr "Bueno" - -#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85 -msgid "Learning" -msgstr "Aprendiendo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86 -msgid "Newbie" -msgstr "Novato" - -#: kshowmailfeedback.cpp:81 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:88 -msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" -msgstr "" -"¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:90 -msgid "No problem" -msgstr "Ningún problema" - -#: kshowmailfeedback.cpp:91 -msgid "Some" -msgstr "Alguno" - -#: kshowmailfeedback.cpp:92 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Aún lo estoy aprendiendo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:93 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "No sabía qué hacer al principio" - -#: kshowmailfeedback.cpp:94 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Aún no sé qué hacer" - -#: kshowmailfeedback.cpp:96 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:97 -msgid "At work" -msgstr "En el trabajo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:98 -msgid "At home" -msgstr "En casa" - -#: kshowmailfeedback.cpp:99 -msgid "At university / school" -msgstr "En la universidad / escuela" - -#: kshowmailfeedback.cpp:101 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110 -msgid "Home user" -msgstr "Usuario doméstico" - -#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111 -msgid "Student" -msgstr "Estudiante" - -#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Educativas (profesor / catedrático)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Trabajo no relacionado con equipos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115 -msgid "System administrator" -msgstr "Administrador de sistemas" - -#: kshowmailfeedback.cpp:109 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:117 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "¿Cómo conoció este programa?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:118 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "Desde un menú de mi equipo" - -#: kshowmailfeedback.cpp:119 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Alguien me habló de él" - -#: kshowmailfeedback.cpp:120 -msgid "On the internet" -msgstr "En Internet" - -#: kshowmailfeedback.cpp:121 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "En una revista / libro" - -#: kshowmailfeedback.cpp:122 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Otro (añada un comentario abajo)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:124 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?" - -#: kshowmailfeedback.cpp:132 -msgid "The message list display in general" -msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general" - -#: kshowmailfeedback.cpp:133 -msgid "Display of message headers" -msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes" - -# -#: kshowmailfeedback.cpp:134 -msgid "Display of complete messages" -msgstr "La visualización de los mensajes completos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:136 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: kshowmailfeedback.cpp:137 -msgid "Manual delete of unwanted messages" -msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:138 -msgid "Automatic move of filtered messages" -msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:139 -msgid "Automatic delete of filtered messages" -msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:140 -msgid "Automatic mark of filtered messages" -msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:141 -msgid "Ignoring of filtered messages" -msgstr "Ignorar los mensajes filtrados" - -#: kshowmailfeedback.cpp:142 -msgid "Integration of SpamAssassin" -msgstr "Integración con SpamAssassin" - -#: kshowmailfeedback.cpp:143 -msgid "White- and Blacklist" -msgstr "Lista blanca y lista negra" - -#: kshowmailfeedback.cpp:144 -msgid "Filter Log" -msgstr "Registro del filtro" - -#: kshowmailfeedback.cpp:145 -msgid "Filter messages by regular expressions" -msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares" - -#: kshowmailfeedback.cpp:148 -msgid "Sorting of messages by size, date etc." -msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc." - -#: kshowmailfeedback.cpp:150 -msgid "Play sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#: kshowmailfeedback.cpp:151 -msgid "Play beep" -msgstr "Reproducir el timbre (beep)" - -#: kshowmailfeedback.cpp:152 -msgid "Initial timer" -msgstr "Temporizador inicial" - -#: kshowmailfeedback.cpp:153 -msgid "Interval timer" -msgstr "Temporizador de intervalos" - -#: kshowmailfeedback.cpp:154 -msgid "This feedback survey :-)" -msgstr "Esta encuesta de opinión :-)" - -#: main.cpp:33 -msgid "A powerful pop3 mail checker" -msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3" - -#: main.cpp:40 -msgid "Refresh messages now" -msgstr "Actualizar la lista de mensajes" - -#: main.cpp:42 -msgid "Launch configure dialog" -msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración" - -#: main.cpp:107 -msgid "Kshowmail is already running!" -msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!" - -#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: showmaildialog.cpp:15 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -# -#: showmaildialog.cpp:30 -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" - -#: showmaildialog.cpp:33 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: showmaildialog.cpp:36 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: showrecordelem.cpp:160 -msgid "new" -msgstr "nuevo" - -#: showrecordelem.cpp:162 -msgid "old" -msgstr "antiguo" - -#: AlertDlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KShowmail" -msgstr "KShowmail" - -#: AlertDlg.ui:61 -#, no-c-format -msgid "New mail" -msgstr "¡Tiene mensajes" - -# -#: AlertDlg.ui:76 -#, no-c-format -msgid "has arrived !" -msgstr "nuevos!" - -#: kshowmailui.rc:4 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acciones" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "¿Eliminar?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Movidos a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "&Acciones" |