summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1623
1 files changed, 0 insertions, 1623 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 54d10cf..0000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1623 +0,0 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# translation of 20090226_es.po to
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003.
-# Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n"
-"Last-Translator: Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com"
-
-#: configelem.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Please type in the password for %1"
-msgstr "Introduzca la contraseña de %1"
-
-#: configelem.cpp:515
-msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
-msgstr ""
-"Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en "
-"el tiempo establecido "
-
-#: configelem.cpp:515
-msgid "Time Out"
-msgstr "Tiempo límite"
-
-#: configelem.cpp:1388
-msgid "%1 is not a mailbox."
-msgstr ""
-
-#: configelem.cpp:1403
-msgid ""
-"Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a "
-"mail into the mailbox."
-msgstr ""
-
-#: configelem.cpp:1427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save the filter log."
-msgid "Could not file a mail to %1."
-msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."
-
-#: configelem.cpp:1438
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save the filter log."
-msgid "Could not move a mail from %1 to %2."
-msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."
-
-#: configelem.cpp:1652
-msgid ""
-"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
-"KShowmail skips the spam check."
-msgstr ""
-"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está "
-"ejecutando.\n"
-"KShowmail omitirá la comprobación del spam."
-
-#: configelem.cpp:1652
-msgid "SpamAssassin is not running"
-msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando"
-
-#: filterlog.cpp:128
-msgid "Could not save the filter log."
-msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."
-
-#: filterlogview.cpp:21
-msgid "Filter Log View"
-msgstr "Visualizar el registro del filtro"
-
-#: filterlogview.cpp:31
-msgid "Deleted Mails:"
-msgstr "Correos eliminados:"
-
-#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90
-#: kshowmailview.cpp:74
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#
-#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31
-#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: filterlogview.cpp:49
-msgid "Clear the list of deleted mails"
-msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados"
-
-#: filterlogview.cpp:58
-msgid "Moved Mails:"
-msgstr "Correos movidos:"
-
-#: filterlogview.cpp:65
-msgid "Moved To"
-msgstr "Movidos a"
-
-#: filterlogview.cpp:78
-msgid "Clear the list of moved mails"
-msgstr "Limpiar la lista de correos movidos"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
-#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
-msgid "Unique Account Name"
-msgstr "Nombre de cuenta único"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
-#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nombre del servidor"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
-#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
-msgid ""
-"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
-"KShowmail just supports POP3."
-msgstr ""
-"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. Actualmente "
-"KShowmail sólo admite POP3."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
-#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
-msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
-msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
-#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
-msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
-msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95
-msgid "Don't save"
-msgstr "No guardar"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96
-msgid "Save password"
-msgstr "Guardar la contraseña"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97
-msgid "Use TDEWallet"
-msgstr "Utilizar TDEWallet"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101
-msgid ""
-"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
-msgstr ""
-"No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el "
-"servidor la primera vez."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
-"password is just lightly encrypted"
-msgstr ""
-"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, ya "
-"que la contraseña está ligeramente cifrada"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103
-msgid ""
-"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
-"master password at first server connect."
-msgstr ""
-"Utilizar TDEWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que "
-"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera "
-"vez."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
-#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119
-msgid "Active"
-msgstr "Activar"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120
-msgid "Select it to activate this account."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57
-#: serverdialog.cpp:135
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141
-msgid ""
-"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
-"your provider doesn't make a secure transfer available."
-msgstr ""
-"La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice "
-"esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142
-msgid ""
-"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
-"communications on the Internet."
-msgstr ""
-"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico "
-"que proporciona comunicaciones seguras en Internet."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143
-msgid ""
-"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
-"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
-msgstr ""
-"Seguridad de la Capa de Transporte (TLS) es un protocolo criptográfico que "
-"proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL."
-
-#
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157
-msgid "New account"
-msgstr "Nueva cuenta"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editar cuenta"
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
-msgid "Please enter an account name."
-msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194
-msgid "Please enter an server."
-msgstr "Introduzca el servidor."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200
-msgid "Please enter an user name."
-msgstr "Introduzca el nombre de usuario."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
-msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
-msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre."
-
-#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
-msgid ""
-"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
-"headers. Please perform a refresh."
-msgstr ""
-"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de "
-"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta."
-
-#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
-msgid "Do you really want to remove account %1?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
-msgid "Action if new &mail"
-msgstr "Acción si hay &correo nuevo"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
-msgid "Action if &no mail"
-msgstr "Acción si &no hay correo nuevo"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:45
-msgid "Show message box"
-msgstr "Mostrar el mensaje"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:46
-msgid "Show message if new mail arrives"
-msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos"
-
-#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Show main window"
-msgstr "Mostrar la ventana principal"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:50
-msgid "Show main window if new mail arrives"
-msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:53
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Timbre (beep)"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:54
-msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
-msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
-msgid "Plays sound if new mail"
-msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:61
-msgid "Play the selected sound file"
-msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:67
-msgid "Press to select sound file"
-msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:70
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:71
-msgid "Starts external program if new mail"
-msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:74
-msgid "Start the selected program"
-msgstr "Iniciar el programa seleccionado"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
-msgid "Select external command"
-msgstr "Seleccionar comando externo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:84
-msgid "Minimi&ze"
-msgstr "Minimi&zar"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:85
-msgid "Minimize window if no new mail"
-msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:87
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:88
-msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
-msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
-msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "All files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
-msgid "Account list"
-msgstr "Lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35
-msgid "Mail list"
-msgstr "Lista de correos"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37
-msgid "Mail content"
-msgstr "Contenido del correo"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
-msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Activar' en la lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
-msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuentas' en la lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
-msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Servidor' en la lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
-msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Usuario' en la lista de cuentas"
-
-#
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
-msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Mensajes' en la lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
-msgid "Si&ze"
-msgstr "Ta&maño"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
-msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de cuentas"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
-msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
-msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26
-#: kshowmailview.cpp:71
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
-msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27
-#: kshowmailview.cpp:72
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
-msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
-msgid "Su&bject"
-msgstr "Asun&to"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
-msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
-msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
-msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
-msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Contenido' en la lista de mensajes"
-
-#
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103
-msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list"
-msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Estado' en la lista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106
-msgid "Allow HTML"
-msgstr "Permitir HTML"
-
-#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107
-msgid "To switch on/off HTML in the message view"
-msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
-msgid "Activate Filter"
-msgstr "Activar filtro"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
-msgid "Check to activate the header filter."
-msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras."
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
-msgid "First Check: Sender Lists"
-msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista blanca"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
-msgid ""
-"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el "
-"filtro."
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista negra"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
-msgid ""
-"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
-"marked."
-msgstr ""
-"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán "
-"eliminados o marcados."
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
-msgid "Second Check: Filters"
-msgstr "Segunda comprobación: filtros"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
-msgid "Moves the selected filter at the top"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior"
-
-#
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
-msgid "Moves the selected filter up"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba"
-
-#
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
-msgid "Moves the selected filter down"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
-msgid "Moves the selected filter at the bottm"
-msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
-msgid "Third Check: Action for all others"
-msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
-msgid ""
-"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
-msgstr ""
-"Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en "
-"pasos anteriores."
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94
-msgid "Spamcheck"
-msgstr "Comprobar spam"
-
-#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
-msgid "Choose the mailbox"
-msgstr "Seleccione el buzón"
-
-#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
-msgid "Mailbox Select"
-msgstr "Selección del buzón"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
-msgid "&Timers"
-msgstr "&Temporizadores"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44
-msgid "Confirm Close"
-msgstr "Confirmar cerrar"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45
-msgid "If checked, window close must be confirmed"
-msgstr "Si se activa, se debe confirmar la acción para cerrar la ventana"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48
-msgid "Confirm delete"
-msgstr "Confirmar eliminar"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49
-msgid "If checked, message delete must be confirmed"
-msgstr "Si se activa, se debe confirmar la eliminación de los mensajes"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52
-msgid "Start Minimi&zed"
-msgstr "Iniciar minimi&zado"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53
-msgid "Application is started as icon"
-msgstr "Iniciar la aplicación como icono"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56
-msgid "Close to tray"
-msgstr "Cerrar a bandeja del sistema"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
-msgid "Close button leaves the application running in tray"
-msgstr ""
-"El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del "
-"sistema"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61
-msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar"
-msgstr "Se minimiza en la bandeja del sistema en lugar de la barra de tareas"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64
-msgid "Show Connection Errors during refresh"
-msgstr "Mostrar los errores de conexión al actualizar"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65
-msgid ""
-"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
-"message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
-msgstr ""
-"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor "
-"desconocido), se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se "
-"mostrará en otras acciones"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
-msgid "&Keep mail as new"
-msgstr "&Mantener correo como nuevo"
-
-# msgstr "Mantener mensajes como nuevo"
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69
-msgid "Keep mail as new until termination"
-msgstr "Mantener el correo como nuevo hasta terminar"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72
-msgid "Initial Timer:"
-msgstr "Temporizador inicial (retardo):"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91
-msgid "[Seconds]"
-msgstr "[Segundos]"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
-msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
-msgstr ""
-"Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
-msgid "Interval Timer:"
-msgstr "Intervalo del temporizador:"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82
-msgid "[Minutes]"
-msgstr "[Minutos]"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85
-msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)"
-msgstr "Minutos entre inicios de sesión automáticos (0 = no automático)"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tiempo límite:"
-
-#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
-msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
-msgstr ""
-"Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:34
-msgid "Log mails deleted by filter"
-msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:36
-msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
-msgstr ""
-"Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro."
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
-msgid "Remove log entries at exit"
-msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
-msgid "Remove log entries after"
-msgstr "Eliminar las entradas del registro tras"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
-msgid " Days"
-msgstr " Días"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:66
-msgid "Log mails moved by filter"
-msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro"
-
-#: kcmconfigs/configlog.cpp:68
-msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
-msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro."
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
-msgid ""
-"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
-"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
-"this service."
-msgstr ""
-"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que "
-"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder "
-"utilizar este servicio."
-
-#
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
-msgid "Action for Spam"
-msgstr "Acción para el spam"
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
-msgid "Choose the action for spam mails."
-msgstr "Elegir la acción para los correos de spam."
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
-msgid "SpamAssassin is running."
-msgstr "SpamAssassin está en ejecución."
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
-msgid "Check for SpamAssassin"
-msgstr "Comprobar SpamAssassin"
-
-#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
-msgid "SpamAssassin is not running."
-msgstr "SpamAssassin no está en ejecución."
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Tamaño (bytes)"
-
-#
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
-msgid "equals"
-msgstr "igual"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
-msgid "does not equal"
-msgstr "no es igual"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
-msgid "matches regular expression"
-msgstr "coincide con la expresión regular"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "no coincide con la expresión regular"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
-msgid "is equal to"
-msgstr "es igual a"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
-msgid "is not equal to"
-msgstr "no es igual a"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "es mayor o igual que"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "es menor o igual que"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingue mayúsculas"
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
-msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
-msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares."
-
-#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
-msgid "The Regular Expression Editor is not available."
-msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible."
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
-msgid "New filter"
-msgstr "Nuevo filtro"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25
-msgid "Edit filter"
-msgstr "Editar filtro"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40
-msgid "Filter Criterias"
-msgstr "Criterios de filtrado"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Acción de filtrado"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Coincidir con todas las siguientes"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Coincidir con cualtquiera de las siguientes"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
-msgid "Add a further criteria."
-msgstr "Añadir criterios adicionales."
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
-msgid "Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
-msgid "Remove the last criteria."
-msgstr "Eliminar el último criterio."
-
-#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
-msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
-msgstr ""
-"Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro."
-
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mover a %1"
-
-#
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
-msgid "Check for spam"
-msgstr "Comprobar spam"
-
-#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
-msgid "Unknown action"
-msgstr "Acción desconocida"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
-msgid "Press to choose the mail directory"
-msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
-msgid ""
-"Please choose the path to the mailboxes.\n"
-"KShowmail supports only MailDir boxes."
-msgstr ""
-"Seleccione la ruta a los buzones.\n"
-"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir."
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
-msgid "Please choose the mailbox"
-msgstr "Seleccione el buzón"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
-msgid "Choose the mailbox directory"
-msgstr "Seleccione el directorio del buzón"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borrador"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
-msgid "sent-mail"
-msgstr "Elementos enviados"
-
-#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
-msgid ""
-"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
-"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
-"E.g. a line of\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-msgstr ""
-"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n"
-"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de "
-"la lista.\n"
-"P. ej. la siguiente línea\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
-msgid ""
-"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
-"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
-"E.g. a line of\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-msgstr ""
-"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el "
-"filtro.\n"
-"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de "
-"la lista.\n"
-"P. ej. la siguiente línea\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n"
-"Ulrich Weigelt\n"
-"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
-"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
-msgid "The mails will be deleted."
-msgstr "Los correos se eliminarán."
-
-#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
-msgid "The mails will be marked."
-msgstr "Los correos se marcarán."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86
-#: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86
-msgid "TDEWallet is not available."
-msgstr "TDEWallet no está disponible."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94
-#: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94
-msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet."
-msgstr ""
-"No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde "
-"TDEWallet."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114
-#: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114
-msgid "Could not open TDEWallet."
-msgstr "No se puede abrir TDEWallet."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56
-msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet."
-msgstr "No se puede crear el directorio para KShowmail en TDEWallet."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122
-#: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122
-msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet."
-msgstr "No se puede abrir el directorio para KShowmail en TDEWallet."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73
-msgid "Could not save password in TDEWallet."
-msgstr "No se puede guardar la contraseña en TDEWallet."
-
-#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132
-msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet."
-msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde TDEWallet."
-
-#: kfeedback.cpp:35
-msgid "Feedback"
-msgstr "Opinión"
-
-#: kfeedback.cpp:39
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "Enviar por e-&mail..."
-
-#: kfeedback.cpp:89
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo todo "
-"antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada sin su "
-"consentimiento.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:114
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "Las preguntas marcadas con"
-
-#: kfeedback.cpp:123
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico."
-
-#: kfeedback.cpp:134
-msgid "&Additional comments:"
-msgstr "Comentarios &adicionales:"
-
-#: kfeedback.cpp:312
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: kfeedback.cpp:313
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: kshowmail.cpp:75
-msgid ""
-"Thank You for using KShowmail.\n"
-"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
-msgstr ""
-"Gracias por utilizar KShowmail.\n"
-"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con "
-"este programa."
-
-#: kshowmail.cpp:75
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-#: kshowmail.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Autorefresh: %1"
-msgstr "Actualización automática: %1"
-
-#: kshowmail.cpp:132
-msgid "&Refresh messages"
-msgstr "&Actualizar la lista de mensajes"
-
-#
-#: kshowmail.cpp:133
-msgid "Show &header of highlighted messages"
-msgstr "Mostrar la &cabecera de los mensajes seleccionados"
-
-#
-#: kshowmail.cpp:134
-msgid "Show &complete highlighted messages"
-msgstr "Mostrar los &mensajes seleccionados"
-
-#: kshowmail.cpp:135
-msgid "&Delete highlighted messages"
-msgstr "&Eliminar los mensajes seleccionados"
-
-#: kshowmail.cpp:136
-msgid "S&top current transfer"
-msgstr "De&tener la transferencia actual"
-
-#: kshowmail.cpp:137
-msgid "Show Filter Log"
-msgstr "Mostrar el registro de filtrado"
-
-#: kshowmail.cpp:138
-msgid "Add sender to whitelist"
-msgstr "Añadir al remitente a la lista blanca"
-
-#: kshowmail.cpp:139
-msgid "Add sender to blacklist"
-msgstr "Añadir al remitente a la lista negra"
-
-#: kshowmail.cpp:150
-msgid "Send &Feedback Mail"
-msgstr "Enviar un correo de &opinión"
-
-#: kshowmail.cpp:153
-msgid "Setup &account"
-msgstr "Configuración de &cuenta"
-
-#: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: kshowmail.cpp:165
-msgid ""
-"Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n"
-"The positions denotes:\n"
-"by last refresh / since application start / listed by the log"
-msgstr ""
-"Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n"
-"La posición indica:\n"
-"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados "
-"en el registro"
-
-#: kshowmail.cpp:326
-msgid "Refreshing ..."
-msgstr "Actualizando..."
-
-#: kshowmail.cpp:363
-msgid "Job was stopped"
-msgstr "El trabajo ha sido detenido"
-
-#: kshowmail.cpp:392
-msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting"
-msgstr "%1 mensaje(s) con un total de %2 bytes está(n) esperando"
-
-#: kshowmail.cpp:418
-msgid "Do you want to delete these mails?"
-msgstr "¿Quiere eliminar estos correos?"
-
-#: kshowmail.cpp:418
-msgid "Delete?"
-msgstr "¿Eliminar?"
-
-#: kshowmail.cpp:428
-msgid "Deleting Mail(s) ..."
-msgstr "Eliminando correo(s)..."
-
-#: kshowmail.cpp:469
-msgid "Downloading ..."
-msgstr "Descargando..."
-
-#: kshowmail.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Last Refresh: %1"
-msgstr "Última actualización: %1"
-
-#: kshowmail.cpp:523
-msgid ""
-"KShowmail will be closed.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Se va a cerrar KShowmail.\n"
-"¿Está seguro?"
-
-#: kshowmail.cpp:805
-msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
-msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7"
-
-#: kshowmaildock.cpp:37
-msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
-msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:31
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:33
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "Es uno de mis favoritos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:34
-msgid "I like it"
-msgstr "Me gusta"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:35
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "A veces es útil"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:36
-msgid "It's average"
-msgstr "Está bien"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:37
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:38
-msgid "It's poor"
-msgstr "Es malo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:39
-msgid "It's useless"
-msgstr "Es inútil"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:40
-msgid "It's crap"
-msgstr "Es un asco"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:42
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:45
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "¿Cuál es su característica favorita?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:48
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "¿Qué características no le gustan?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:51
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:54
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "¿Echa en falta alguna característica?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:55
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:56
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:58
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:60
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:61
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Sólido como una roca"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
-msgid "Good"
-msgstr "Buena"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
-#: kshowmailfeedback.cpp:84
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
-msgid "Poor"
-msgstr "Mala"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:65
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Se cuelga todo el tiempo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:67
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:68
-msgid "Great"
-msgstr "Fantástico"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:72
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "Es tan lento que me vuelve loco"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:74
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
-msgid "Expert"
-msgstr "Experto"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
-msgid "Fair"
-msgstr "Bueno"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
-msgid "Learning"
-msgstr "Aprendiendo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
-msgid "Newbie"
-msgstr "Novato"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:81
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:88
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
-msgstr ""
-"¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:90
-msgid "No problem"
-msgstr "Ningún problema"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:91
-msgid "Some"
-msgstr "Alguno"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:92
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Aún lo estoy aprendiendo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:93
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "No sabía qué hacer al principio"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:94
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Aún no sé qué hacer"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:96
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:97
-msgid "At work"
-msgstr "En el trabajo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:98
-msgid "At home"
-msgstr "En casa"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:99
-msgid "At university / school"
-msgstr "En la universidad / escuela"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:101
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
-msgid "Home user"
-msgstr "Usuario doméstico"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
-msgid "Student"
-msgstr "Estudiante"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Educativas (profesor / catedrático)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Trabajo no relacionado con equipos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
-msgid "System administrator"
-msgstr "Administrador de sistemas"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:109
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:117
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "¿Cómo conoció este programa?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:118
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "Desde un menú de mi equipo"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:119
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Alguien me habló de él"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:120
-msgid "On the internet"
-msgstr "En Internet"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:121
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "En una revista / libro"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:122
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Otro (añada un comentario abajo)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:124
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:132
-msgid "The message list display in general"
-msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:133
-msgid "Display of message headers"
-msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes"
-
-#
-#: kshowmailfeedback.cpp:134
-msgid "Display of complete messages"
-msgstr "La visualización de los mensajes completos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:136
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:137
-msgid "Manual delete of unwanted messages"
-msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:138
-msgid "Automatic move of filtered messages"
-msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:139
-msgid "Automatic delete of filtered messages"
-msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:140
-msgid "Automatic mark of filtered messages"
-msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:141
-msgid "Ignoring of filtered messages"
-msgstr "Ignorar los mensajes filtrados"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:142
-msgid "Integration of SpamAssassin"
-msgstr "Integración con SpamAssassin"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:143
-msgid "White- and Blacklist"
-msgstr "Lista blanca y lista negra"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:144
-msgid "Filter Log"
-msgstr "Registro del filtro"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:145
-msgid "Filter messages by regular expressions"
-msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:148
-msgid "Sorting of messages by size, date etc."
-msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc."
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:150
-msgid "Play sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:151
-msgid "Play beep"
-msgstr "Reproducir el timbre (beep)"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:152
-msgid "Initial timer"
-msgstr "Temporizador inicial"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:153
-msgid "Interval timer"
-msgstr "Temporizador de intervalos"
-
-#: kshowmailfeedback.cpp:154
-msgid "This feedback survey :-)"
-msgstr "Esta encuesta de opinión :-)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A powerful pop3 mail checker"
-msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Refresh messages now"
-msgstr "Actualizar la lista de mensajes"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Launch configure dialog"
-msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración"
-
-#: main.cpp:107
-msgid "Kshowmail is already running!"
-msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!"
-
-#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: showmaildialog.cpp:15
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#
-#: showmaildialog.cpp:30
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
-
-#: showmaildialog.cpp:33
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: showmaildialog.cpp:36
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: showrecordelem.cpp:160
-msgid "new"
-msgstr "nuevo"
-
-#: showrecordelem.cpp:162
-msgid "old"
-msgstr "antiguo"
-
-#: AlertDlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KShowmail"
-msgstr "KShowmail"
-
-#: AlertDlg.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "New mail"
-msgstr "¡Tiene mensajes"
-
-#
-#: AlertDlg.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "has arrived !"
-msgstr "nuevos!"
-
-#: kshowmailui.rc:4
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "¿Eliminar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Movidos a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "&Acciones"