summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r--translations/messages/de.po1624
1 files changed, 1624 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ad8ac75
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,1624 @@
+# translation of de.po to deutsch
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kshowmail/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eggert Ehmke, Ulrich Weigelt, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eggert.ehmke@berlin.de, ulrich.weigelt@gmx.de"
+
+#: configelem.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Please type in the password for %1"
+msgstr "Geben Sie bitte das Passwort für %1 ein."
+
+#: configelem.cpp:515
+msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
+msgstr ""
+"Zeit abgelaufen bei der Verbindung mit %1. Die Aktion konnte nicht innerhalb "
+"der eingestellten Zeit abgeschlossen werden."
+
+#: configelem.cpp:515
+msgid "Time Out"
+msgstr "Zeit abgelaufen"
+
+#: configelem.cpp:1388
+msgid "%1 is not a mailbox."
+msgstr "%1 ist kein Postfach."
+
+#: configelem.cpp:1403
+msgid ""
+"Can't read the hostname of your computer. But KShowmail need it to write a "
+"mail into the mailbox."
+msgstr ""
+"Der Rechnername Ihres Rechner kann nicht gelesen werden. Aber KShowmail "
+"braucht diesen, um eine E-Mail in das Postfach zu schreiben."
+
+#: configelem.cpp:1427
+#, c-format
+msgid "Could not file a mail to %1."
+msgstr "E-Mail konnte nicht an %1 gesendet werden."
+
+#: configelem.cpp:1438
+msgid "Could not move a mail from %1 to %2."
+msgstr "Eine E-Mail konnte nicht von %1 nach %2 verschoben werden."
+
+#: configelem.cpp:1652
+msgid ""
+"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
+"KShowmail skips the spam check."
+msgstr ""
+"Sie möchten Ihre E-Mails auf Spam überprüfen lassen, aber SpamAssassin ist "
+"auf Ihrem Rechner nicht aktiviert. Übersrpnge die Spam-Prüfung."
+
+#: configelem.cpp:1652
+msgid "SpamAssassin is not running"
+msgstr "SpamAssassin ist nicht aktiviert."
+
+#: filterlog.cpp:128
+msgid "Could not save the filter log."
+msgstr "Konnte das Filter-Protokoll nicht speichern."
+
+#: filterlogview.cpp:21
+msgid "Filter Log View"
+msgstr "Filter-Protokoll"
+
+#: filterlogview.cpp:31
+msgid "Deleted Mails:"
+msgstr "gelöschte E-Mails:"
+
+#: filterlogview.cpp:35 filterlogview.cpp:62 kcmconfigs/configdisplay.cpp:90
+#: kshowmailview.cpp:74
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31
+#: kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: filterlogview.cpp:49
+msgid "Clear the list of deleted mails"
+msgstr "Protokoll von gelöschten E-Mails löschen"
+
+#: filterlogview.cpp:58
+msgid "Moved Mails:"
+msgstr "verschobene E-Mails:"
+
+#: filterlogview.cpp:65
+msgid "Moved To"
+msgstr "verschoben nach"
+
+#: filterlogview.cpp:78
+msgid "Clear the list of moved mails"
+msgstr "Protokoll von verschobenen E-Mails löschen"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39 serverdialog.cpp:44
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
+#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
+msgid "Unique Account Name"
+msgstr "Eindeutiger Kontoname"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:52
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
+#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
+msgid "Server Name"
+msgstr "Server"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54 serverdialog.cpp:60
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
+#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
+msgid ""
+"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
+"KShowmail just supports POP3."
+msgstr ""
+"Protokoll, welches zum Abholen der E-Mails vom Server benutzt werden soll "
+"KSHowmail unterstützt derzeit nur POP3."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62 serverdialog.cpp:68
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
+#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
+msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
+msgstr "Port-Nummer. POP3 benutzt gewöhnlich den Port 110."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70 serverdialog.cpp:76
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
+#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
+msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
+msgstr ""
+"Um sich gegenüber dem E-Mail-Server zu authentifizieren, benötigen Sie einen "
+"Benutzernamen."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:84
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89 serverdialog.cpp:95
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90 serverdialog.cpp:96
+msgid "Save password"
+msgstr "Passwort speichern"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91 serverdialog.cpp:97
+msgid "Use TDEWallet"
+msgstr "TDEWallet benutzen"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95 serverdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
+msgstr ""
+"Passwort nicht speichern. KShowmail wird Sie nach dem Passwort fragen, wenn "
+"es das erste Mal den E-Mail-Server kontaktiert."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96 serverdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
+"password is just lightly encrypted"
+msgstr ""
+"Das Passwort in die Einrichtungsdatei speichern. Dies wird nicht empfohlen, "
+"weil das Passwort nur schwach verschlüsselt wird."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97 serverdialog.cpp:103
+msgid ""
+"Use TDEWallet to save the password. Maybe you have to type in the TDEWallet "
+"master password at first server connect."
+msgstr ""
+"TDEWallet zum Speichern des Passwortes benutzen. Eventuell werden Sie das "
+"Master-Passwort von TDEWallet beim Start von KShowmail eingeben müssen."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
+#: kshowmailview.cpp:53 serverdialog.cpp:119
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114 serverdialog.cpp:120
+msgid "Select it to activate this account."
+msgstr "Konto aktivieren."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119 serverdialog.cpp:125
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129 kshowmailfeedback.cpp:57
+#: serverdialog.cpp:135
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130 serverdialog.cpp:136
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131 serverdialog.cpp:137
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135 serverdialog.cpp:141
+msgid ""
+"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
+"your provider doesn't make a secure transfer available."
+msgstr ""
+"Das Herunterladen eines E-Mail-Headers oder einer gesamten E-Mail ist nicht "
+"verschlüsselt. Dies sollte nur verwendet werden, wenn der Anbieter keine "
+"Verschlüsselung unterstützt."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136 serverdialog.cpp:142
+msgid ""
+"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
+"communications on the Internet."
+msgstr ""
+"Secure Sockets Layer (SSL) ist ein Verschlüsselungs-Protokoll, welches eine "
+"sichere Kommunikation im Internet ermöglicht."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137 serverdialog.cpp:143
+msgid ""
+"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
+"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
+msgstr ""
+"Transport Layer Security (TLS) ist ein Verschlüsselungs-Protokoll, welches "
+"eine sichere Kommunikation im Internet ermöglicht. Es ist der Nachfolger von "
+"SSL."
+
+#
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145 serverdialog.cpp:152
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146 serverdialog.cpp:153
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150 serverdialog.cpp:157
+msgid "New account"
+msgstr "Neues Konto"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152 serverdialog.cpp:159
+msgid "Edit account"
+msgstr "Konto bearbeiten"
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
+msgid "Please enter an account name."
+msgstr "Geben Sie bitte einen Kontonamen an."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187 serverdialog.cpp:194
+msgid "Please enter an server."
+msgstr "Geben Sie bitte einen Server ein."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193 serverdialog.cpp:200
+msgid "Please enter an user name."
+msgstr "Geben Sie bitte einen Benutzernamen ein."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
+msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
+msgstr "Es gibt bereits ein Konto %1. Wählen Sie bitte einen anderen Namen."
+
+#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
+msgid ""
+"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
+"headers. Please perform a refresh."
+msgstr ""
+"Sie haben die Namen des Kontos geändert. Das Konto wird daher alle "
+"abgeholten E-Mails verlieren. Führen Sie bitte eine Aktualisierung durch."
+
+#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
+msgid "Do you really want to remove account %1?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto %1 wirklich entfernen?"
+
+#
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
+msgid "Action if new &mail"
+msgstr "Aktion bei neuen &Nachrichten"
+
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
+msgid "Action if &no mail"
+msgstr "Aktion &ohne neue Nachrichten"
+
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:45
+msgid "Show message box"
+msgstr "Benachrichtigungsfenster"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:46
+msgid "Show message if new mail arrives"
+msgstr "Zeige Benachrichtigungsfenster bei neuen Nachrichten"
+
+#: AlertDlg.ui:35 kcmconfigs/configactions.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Show main window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:50
+msgid "Show main window if new mail arrives"
+msgstr "Zeige Hauptfenster bei neuen Nachrichten"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:53
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Ton"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:54
+msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
+msgstr "Bei neuer Post erklingt der interne Lautsprecher"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
+msgid "Sound:"
+msgstr "Klang:"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
+msgid "Plays sound if new mail"
+msgstr "Bei neuer Post wird ein Klang abgespielt"
+
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:61
+msgid "Play the selected sound file"
+msgstr "Abspielen der ausgewählten Klangdatei"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:67
+msgid "Press to select sound file"
+msgstr "Auswahl einer Klangdatei"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:70
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:71
+msgid "Starts external program if new mail"
+msgstr "Bei neuer Post wird das externe Programm gestartet"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:74
+msgid "Start the selected program"
+msgstr "Ausführen des ausgewählten Programms"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
+msgid "Select external command"
+msgstr "Benutzerkommando auswählen"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:84
+msgid "Minimi&ze"
+msgstr "Fenster als &Icon"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:85
+msgid "Minimize window if no new mail"
+msgstr "Fenster als Icon, wenn keine neuen Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:87
+msgid "Terminate"
+msgstr "Beenden"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:88
+msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
+msgstr "Beende kshowmail, wenn keine neuen Nachrichten vorhanden sind"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
+msgstr "Klangdateien (*.wav, *.ogg)"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "All files (*)"
+msgstr "Alle Dateien (*)"
+
+#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
+msgid "Account list"
+msgstr "Konten-Liste"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35
+msgid "Mail list"
+msgstr "Nachrichten-Liste"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37
+msgid "Mail content"
+msgstr "Nachrichten-Inhalt"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
+msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Aktiv-Spalte' ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
+msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Konto'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
+msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Server'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
+msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Benutzer'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
+msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Nachrichten'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Größe"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
+msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
+msgstr "Blendet die 'Größe'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
+msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Nummer'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
+msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Konto'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:78 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26
+#: kshowmailview.cpp:71
+msgid "From"
+msgstr "Absender"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
+msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Absender'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:82 kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27
+#: kshowmailview.cpp:72
+msgid "To"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
+msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Empfänger'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
+msgid "Su&bject"
+msgstr "&Betreff"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
+msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Betreff'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
+msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Datum'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
+msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Größe'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
+msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Inhalt'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103
+msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list"
+msgstr "Blendet die 'Status'-Spalte ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106
+msgid "Allow HTML"
+msgstr "HTML zulassen"
+
+#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107
+msgid "To switch on/off HTML in the message view"
+msgstr "Schaltet die Darstellung von HTML in der E-Mail-Ansicht ein bzw. aus."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
+msgid "Activate Filter"
+msgstr "Filter aktivieren"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
+msgid "Check to activate the header filter."
+msgstr "Ankreuzen um Header-Filter zu aktivieren."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
+msgid "First Check: Sender Lists"
+msgstr "Erste Prüfung: Absender-Listen"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Whitelist"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
+msgid ""
+"Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Liste der Absender zu bearbeiten, deren E-Mails den "
+"Filter passieren sollen."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Blacklist"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
+msgid ""
+"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
+"marked."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Liste der Absender zu bearbeiten, deren E-Mails "
+"gelöscht oder markiert werden sollen."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
+msgid "Second Check: Filters"
+msgstr "Zweite Prüfung: Filter"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:72 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
+msgid "Moves the selected filter at the top"
+msgstr "Den ausgewählten Filter an den Anfang verschieben."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
+msgid "Moves the selected filter up"
+msgstr "Den ausgewählten Filter nach oben verschieben."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
+msgid "Moves the selected filter down"
+msgstr "Den ausgewählten Filter nach unten verschieben."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
+msgid "Moves the selected filter at the bottm"
+msgstr "Den ausgewählten Filter an das Ende verschieben."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
+msgid "Third Check: Action for all others"
+msgstr ""
+"Dritte Prüfung: Aktion für die E-Mails, welche nicht herausgefiltert wurden"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
+msgid ""
+"Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Aktion für die E-Mails aus, welche nicht herausgefiltert "
+"wurden."
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:132 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94
+msgid "Spamcheck"
+msgstr "auf Spam prüfen"
+
+#: AlertDlg.ui:27 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
+msgid "Choose the mailbox"
+msgstr "Wählen Sie die E-Mailbox"
+
+#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
+msgid "Mailbox Select"
+msgstr "Auswahl der E-Mailbox"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
+msgid "&Timers"
+msgstr "&Zeiten"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44
+msgid "Confirm Close"
+msgstr "Beenden bestätigen"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45
+msgid "If checked, window close must be confirmed"
+msgstr "Wenn aktiviert, muss das Schließen des Fensters bestätigt werden"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Löschen bestätigen"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49
+msgid "If checked, message delete must be confirmed"
+msgstr "Wenn aktiviert, muß jedes Löschen bestätigt werden."
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52
+msgid "Start Minimi&zed"
+msgstr "&Minimiert starten"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53
+msgid "Application is started as icon"
+msgstr "Programm wird als Symbol gestartet"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56
+msgid "Close to tray"
+msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste schließen"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
+msgid "Close button leaves the application running in tray"
+msgstr ""
+"Das Programm bleibt nach Schließen im Systembereich der Kontrollleiste."
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "In Systembereich der Kontrollleiste minimieren"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61
+msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar"
+msgstr ""
+"Das Programm geht nach dem Minimieren in den Systembereich der Kontrolleiste "
+"statt in die Fensterleiste."
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64
+msgid "Show Connection Errors during refresh"
+msgstr "Verbindungsfehler bei der Aktualisierung anzeigen"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65
+msgid ""
+"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
+"message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
+msgstr ""
+"Wenn während der Aktualisierung ein Verbindungsfehler auftritt (z.B. "
+"unbekannter Server), wird eine Fehlermeldung angezeigt. Bei anderen Aktionen "
+"werden Fehlermeldungen immer angezeigt."
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
+msgid "&Keep mail as new"
+msgstr "Als neu &behalten"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69
+msgid "Keep mail as new until termination"
+msgstr "Nachrichten als neu behalten bis zum Beenden"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72
+msgid "Initial Timer:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91
+msgid "[Seconds]"
+msgstr "[Sekunden]"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
+msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
+msgstr "Sekunden bis zur ersten automatischen Anmeldung (0 = keine Automatik)"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
+msgid "Interval Timer:"
+msgstr "Zeitintervall:"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82
+msgid "[Minutes]"
+msgstr "[Minuten]"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85
+msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)"
+msgstr "Minuten zwischen automatischer Anmeldung (0 = keine Automatik)"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Verbindungsabbruch nach:"
+
+#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
+msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
+msgstr "Sekunden, bis eine Verbindung abgebrochen wird."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:34
+msgid "Log mails deleted by filter"
+msgstr "E-Mails protokollieren, welche vom Filter gelöscht wurden."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:36
+msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
+msgstr "Das Protokoll für vom Filter gelöschte E-Mails aktivieren."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
+msgid "Remove log entries at exit"
+msgstr "Lösche das Protokoll bei Programmende."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
+msgid "Remove log entries after"
+msgstr "Lösche das Protokoll nach"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
+msgid " Days"
+msgstr " Tagen"
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:66
+msgid "Log mails moved by filter"
+msgstr "E-Mails protokollieren, welche vom Filter verschoben wurden."
+
+#: kcmconfigs/configlog.cpp:68
+msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
+msgstr "Das Protokoll für vom Filter verschobene E-Mails aktivieren."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
+msgid ""
+"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
+"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
+"this service."
+msgstr ""
+"KShowmail verwendet SpamAssassin um die E-Mails auf Spam zu überprüfen. Sie "
+"müssen den SpamAssassin-Dienst (Daemon) installieren, einrichten und "
+"starten, bevor Sie diese Prüfung benutzen können."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
+msgid "Action for Spam"
+msgstr "Aktion bei Spam-E-Mails"
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
+msgid "Choose the action for spam mails."
+msgstr "Wählen Sie die Aktion bei Spam-E-Mails."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
+msgid "SpamAssassin is running."
+msgstr "SpamAssassin läuft."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
+msgid "Check for SpamAssassin"
+msgstr "Testen, ob SpamAssassin verfügbar ist."
+
+#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
+msgid "SpamAssassin is not running."
+msgstr "SpamAssassin läuft nicht."
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Größe (Bytes)"
+
+#
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
+msgid "Header"
+msgstr "Vorspann"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
+msgid "does not contain"
+msgstr "enthält nicht"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
+msgid "does not equal"
+msgstr "ist nicht gleich"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
+msgid "matches regular expression"
+msgstr "passt auf regulären Ausdruck"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "passt nicht auf reg. Ausdruck."
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
+msgid "is equal to"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
+msgid "is not equal to"
+msgstr "ist nicht gleich"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
+msgid "is greater than"
+msgstr "ist größer als"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "ist größer oder gleich als"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
+msgid "is less than"
+msgstr "ist kleiner als"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "ist kleiner oder gleich als"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-Kleinschreibung"
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
+msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
+msgstr ""
+"Der Editor für die regulären Ausdrücke konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
+msgid "The Regular Expression Editor is not available."
+msgstr "Der Editor für reguläre Ausdrücke ist nicht verfügbar."
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
+msgid "New filter"
+msgstr "Neuer Filter"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40
+msgid "Filter Criterias"
+msgstr "Filter-Kriterien"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Filter-Aktion"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Trifft auf alle Folgenden zu"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Trifft auf eines der Folgenden zu"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
+msgid "Add a further criteria."
+msgstr "Eine weiteres Kriterium hinzufügen."
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
+msgid "Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
+msgid "Remove the last criteria."
+msgstr "Das letzte Kriterium entfernen."
+
+#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
+msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Aktion für die E-Mails aus, welche von diesem Filter erkannt "
+"wurden."
+
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Nach %1 verschieben"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
+msgid "Check for spam"
+msgstr "auf Spam prüfen"
+
+#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Unbekannte Aktion"
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
+msgid "Press to choose the mail directory"
+msgstr "Klicken Sie hier, um das E-Mail-Verzeichnis auszüwählen."
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
+msgid ""
+"Please choose the path to the mailboxes.\n"
+"KShowmail supports only MailDir boxes."
+msgstr ""
+"Wählen Sie bitte den Pfad zu den E-Mailboxen.\n"
+"KShowmail unterstützt nur das MailDir-Format."
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
+msgid "Please choose the mailbox"
+msgstr "Wählen Sie bitte die E-Mailbox."
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
+msgid "Choose the mailbox directory"
+msgstr "Wählen Sie das E-Mailbox-Verzeichnis."
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postausgang"
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
+msgid "sent-mail"
+msgstr "Versandte Nachrichten"
+
+#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
+msgid "Trash"
+msgstr "Mülleimer"
+
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
+msgid "List"
+msgstr "LIste"
+
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
+msgid ""
+"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
+"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
+"E.g. a line of\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
+msgstr ""
+"Eine E-Mail, dessen Absender hier aufgelisted ist, wird vom Filter "
+"durchgelassen und angezeigt werden.\n"
+"Eine E-Mail wird akzeptiert, wenn die Absender-Zeile einen dieser Einträge "
+"beinhaltet.\n"
+"Bsp.: Der Absender\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> wird von den Einträgen\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de und\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> angenommen."
+
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
+msgid ""
+"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
+"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
+"E.g. a line of\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
+msgstr ""
+"Eine E-Mail, dessen Absender hier aufgelisted ist, wird vom Filter "
+"aufgehalten werden.\n"
+"Eine E-Mail wird gefiltert, wenn die Absender-Zeile einen dieser Einträge "
+"beinhaltet.\n"
+"Bsp.: Der Absender\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> wird von den Einträgen\n"
+"Ulrich Weigelt\n"
+"ulrich.weigelt@gmx.de und\n"
+"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> gefiltert."
+
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
+msgid "The mails will be deleted."
+msgstr "Die E-Mail wird gelöscht."
+
+#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
+msgid "The mails will be marked."
+msgstr "Die E-Mail wird markiert."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:86
+#: tdewalletaccess.cpp:17 tdewalletaccess.cpp:86
+msgid "TDEWallet is not available."
+msgstr "TDEWallet ist nicht verfügbar."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:94
+#: tdewalletaccess.cpp:25 tdewalletaccess.cpp:94
+msgid "Could not get wallet name for network datas from TDEWallet."
+msgstr ""
+"Konnte den Namen der Brieftasche für Netzwerk-Daten nicht von TDEWallet "
+"erhalten."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:114
+#: tdewalletaccess.cpp:45 tdewalletaccess.cpp:114
+msgid "Could not open TDEWallet."
+msgstr "Konnte TDEWallet nicht öffnen."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:56 tdewalletaccess.cpp:56
+msgid "Could not create folder for KShowmail in TDEWallet."
+msgstr "Konnte keinen Ordner für KShowmail in TDEWallet anlegen."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:122
+#: tdewalletaccess.cpp:65 tdewalletaccess.cpp:122
+msgid "Could not open folder for KShowmail in TDEWallet."
+msgstr "Konnte den Ordner für KShowmail in TDEWallet nicht öffnen."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:73 tdewalletaccess.cpp:73
+msgid "Could not save password in TDEWallet."
+msgstr "Konnte das Passwort nicht in TDEWallet speichern."
+
+#: kcmconfigs/tdewalletaccess.cpp:132 tdewalletaccess.cpp:132
+msgid "Could not get password of account %1 from TDEWallet."
+msgstr "Konnte das Passwort für Konto %1 nicht aus TDEWallet auslesen."
+
+#: kfeedback.cpp:35
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#: kfeedback.cpp:39
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "&Sende als E-Mail ..."
+
+#: kfeedback.cpp:89
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bitte teilen Sie mir Ihre Meinung über dieses Programm mit.</b></"
+"p><p>Sie können alle Informationen überprüfen, bevor die Nachricht gesendet "
+"wird.<br>Es wird nichts hinter Ihrem Rücken übertragen.</p>"
+
+#: kfeedback.cpp:114
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "Fragen markiert mit "
+
+#: kfeedback.cpp:123
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr " müssen beantwortet werden, bevor die Nachricht verschickt wird."
+
+#: kfeedback.cpp:134
+msgid "&Additional comments:"
+msgstr "&Zusätzliche Bemerkungen:"
+
+#: kfeedback.cpp:312
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kfeedback.cpp:313
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: kshowmail.cpp:75
+msgid ""
+"Thank You for using KShowmail.\n"
+"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie KShowmail nutzen.\n"
+"Benutzen Sie bitte das Rückmeldung-Formular, um uns Ihre Erfahrungen mit "
+"diesem Programm mitzuteilen."
+
+#: kshowmail.cpp:75
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: kshowmail.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Autorefresh: %1"
+msgstr "Erneuern in: %1"
+
+#: kshowmail.cpp:132
+msgid "&Refresh messages"
+msgstr "&Nachrichten erneuern"
+
+#
+#: kshowmail.cpp:133
+msgid "Show &header of highlighted messages"
+msgstr "&Vorspann der markierten Nachrichten anzeigen"
+
+#
+#: kshowmail.cpp:134
+msgid "Show &complete highlighted messages"
+msgstr "&Vollständige markierte Nachrichten anzeigen"
+
+#: kshowmail.cpp:135
+msgid "&Delete highlighted messages"
+msgstr "&Lösche markierte Nachrichten"
+
+#: kshowmail.cpp:136
+msgid "S&top current transfer"
+msgstr "&Vorgang abbrechen"
+
+#: kshowmail.cpp:137
+msgid "Show Filter Log"
+msgstr "Filter-Protokoll anzeigen"
+
+#: kshowmail.cpp:138
+msgid "Add sender to whitelist"
+msgstr "Füge Absender zur Whitelist hinzu"
+
+#: kshowmail.cpp:139
+msgid "Add sender to blacklist"
+msgstr "Füre Absender zur Blacklist hinzu"
+
+#: kshowmail.cpp:150
+msgid "Send &Feedback Mail"
+msgstr "&Rückmeldung schicken"
+
+#: kshowmail.cpp:153
+msgid "Setup &account"
+msgstr "&Konto einrichten"
+
+#: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: kshowmail.cpp:165
+msgid ""
+"Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n"
+"The positions denotes:\n"
+"by last refresh / since application start / listed by the log"
+msgstr ""
+"Zeigt die Anzahl der vom Filter gelöschten, verschobenen oder ignorierten E-"
+"Mails an.\n"
+"Die Positionen bedeuten:\n"
+"bei der letzten Aktualisierung / seit dem Start des Programms / im Protokoll "
+"aufgelistet"
+
+#: kshowmail.cpp:326
+msgid "Refreshing ..."
+msgstr "Aktualisiere ..."
+
+#: kshowmail.cpp:363
+msgid "Job was stopped"
+msgstr "Auftrag wurde abgebrochen"
+
+#: kshowmail.cpp:392
+msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting"
+msgstr "%1 Nachrichten mit insgesamt %2 Bytes sind vorhanden"
+
+#: kshowmail.cpp:418
+msgid "Do you want to delete these mails?"
+msgstr "Möchten Sie diese E-Mails wirklich löschen?"
+
+#: kshowmail.cpp:418
+msgid "Delete?"
+msgstr "Löschen?"
+
+#: kshowmail.cpp:428
+msgid "Deleting Mail(s) ..."
+msgstr "Lösche E-Mail(s) ..."
+
+#: kshowmail.cpp:469
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Hole Nachricht ..."
+
+#: kshowmail.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Last Refresh: %1"
+msgstr "Letzte Aktualisierung: %1"
+
+#: kshowmail.cpp:523
+msgid ""
+"KShowmail will be closed.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"KShowmail wird beendet.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: kshowmail.cpp:805
+msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
+msgstr "Filter: Gelöscht: %1/%2/%3; Verschoben: %4/%5/%6; Ignoriert: %7"
+
+#: kshowmaildock.cpp:37
+msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
+msgstr "KShowmail: Ein leistungsfähiger Pop3-E-Mailchecker"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:31
+msgid "What is your general opinion about this program?"
+msgstr "Was ist Ihre allgemeine Meinung über dieses Programm ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:33
+msgid "It's one of my favourites"
+msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:34
+msgid "I like it"
+msgstr "Ich mag es"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:35
+msgid "It's sometimes useful"
+msgstr "Es ist brauchbar"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:36
+msgid "It's average"
+msgstr "Es ist durchschnittlich"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:37
+msgid "Nice try, but this could be done better"
+msgstr "Es könnte besser sein"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:38
+msgid "It's poor"
+msgstr "Es ist schlecht"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:39
+msgid "It's useless"
+msgstr "Es ist nutzlos"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:40
+msgid "It's crap"
+msgstr "So ein Mist!"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:42
+msgid "Which features of this program do you like?"
+msgstr "Welche Eigenschaften des Programmes mögen Sie ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:45
+msgid "What is your favourite feature?"
+msgstr "Welche Eigenschaft mögen Sie am meisten?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:48
+msgid "Which features don't you like?"
+msgstr "Welche Eigenschaft mögen Sie nicht ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:51
+msgid "Which features do you never use?"
+msgstr "Welche Eigenschaft benutzen Sie nie ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:54
+msgid "Are there features you are missing?"
+msgstr "Gibt es fehlende Eigenschaften ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:55
+msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
+msgstr "Ja, viele ! (Bitte angeben)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:56
+msgid "Some (please add comment below)"
+msgstr "Einige (bitte angeben)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:58
+msgid "It has too many features already!"
+msgstr "Es gibt schon zu viele !"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:60
+msgid "How do you rate the stability of this program?"
+msgstr "Wie bewerten Sie die Stabilität des Programms ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:61
+msgid "Rock solid"
+msgstr "Absolut stabil"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
+#: kshowmailfeedback.cpp:84
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
+msgid "Poor"
+msgstr "Schlecht"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:65
+msgid "It keeps crashing all the time"
+msgstr "Es stürzt dauernd ab"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:67
+msgid "How do you rate the performance of this program?"
+msgstr "Wie bewerten Sie die Geschwindigkeit des Programms?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:68
+msgid "Great"
+msgstr "Hervorragend"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:72
+msgid "It's so slow it drives me nuts"
+msgstr "Es ist so langsam, es macht mich verrückt"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:74
+msgid "What is your experience with computers in general?"
+msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
+msgid "Fair"
+msgstr "Gut"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
+msgid "Learning"
+msgstr "Lerne noch"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
+msgid "Newbie"
+msgstr "Anfänger"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:81
+msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
+msgstr "Was ist Ihre Erfahrung mit Unix/Linux Systemen?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:88
+msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
+msgstr "Hatten Sie Schwierigkeiten, mit diesem Programm zurechtzukommen?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:90
+msgid "No problem"
+msgstr "Kein Problem"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:91
+msgid "Some"
+msgstr "Einige"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:92
+msgid "I'm still learning"
+msgstr "Ich lerne immer noch"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:93
+msgid "I didn't have a clue what to do at first"
+msgstr "Ich wusste nicht, was ich zuerst tun sollte"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:94
+msgid "I still don't have a clue what to do"
+msgstr "Ich weiss immer noch nicht, was ich machen soll"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:96
+msgid "Where do you use this program most?"
+msgstr "Wo benutzen Sie das Programm am häufigsten?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:97
+msgid "At work"
+msgstr "Bei der Arbeit"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:98
+msgid "At home"
+msgstr "Zu Haus"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:99
+msgid "At university / school"
+msgstr "An der Universität/Schule"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:101
+msgid "What is your primary role there?"
+msgstr "Was ist Ihre Aufgabe dort?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
+msgid "Home user"
+msgstr "Heimbenutzer"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
+msgid "Student"
+msgstr "Student"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
+msgid "Educational (teacher / professor)"
+msgstr "Ausbildung (Lehrer/Professor)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
+msgid "Non-computer related work"
+msgstr "Keine computerbezogene Arbeit"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
+msgid "System administrator"
+msgstr "Systemverwalter"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:109
+msgid "Do you have any other roles there?"
+msgstr "Haben Sie noch andere Aufgaben dort?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:117
+msgid "How did you get to know this program?"
+msgstr "Wie haben Sie das Prgramm kennengelernt?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:118
+msgid "In a menu on my machine"
+msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:119
+msgid "Somebody told me about it"
+msgstr "Jemand hat mir davon erzählt"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:120
+msgid "On the internet"
+msgstr "Im Internet"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:121
+msgid "Printed magazine / book"
+msgstr "In einer Zeitschrift"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:122
+msgid "Other (please add comment below)"
+msgstr "Andere (bitte angeben)"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:124
+msgid "Would you recommend this program to a friend?"
+msgstr "Würden Sie dieses Programm einem Freund empfehlen ?"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:132
+msgid "The message list display in general"
+msgstr "Die Nachrichtenliste im Allgemeinen"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:133
+msgid "Display of message headers"
+msgstr "Anzeige des Vorspanns"
+
+#
+#: kshowmailfeedback.cpp:134
+msgid "Display of complete messages"
+msgstr "Anzeige der kompletten Nachricht"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:136
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:137
+msgid "Manual delete of unwanted messages"
+msgstr "Manuelles Löschen ungewünschter Nachrichten"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:138
+msgid "Automatic move of filtered messages"
+msgstr "Automatisches Verschieben gefilterter Nachrichten"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:139
+msgid "Automatic delete of filtered messages"
+msgstr "Automatisches Löschen gefilterter Nachrichten"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:140
+msgid "Automatic mark of filtered messages"
+msgstr "Automatisches Markieren gefilterter Nachrichten"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:141
+msgid "Ignoring of filtered messages"
+msgstr "Ignorieren von gefilterten Nachrichten"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:142
+msgid "Integration of SpamAssassin"
+msgstr "Integration von SpamAssassin"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:143
+msgid "White- and Blacklist"
+msgstr "White- und Blacklist"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:144
+msgid "Filter Log"
+msgstr "Filter-Protokoll"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:145
+msgid "Filter messages by regular expressions"
+msgstr "Ausfiltern von Nachrichten durch reguläre Ausdrücke"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:148
+msgid "Sorting of messages by size, date etc."
+msgstr "Sortieren der Nachrichten nach Größe, Datum usw."
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:150
+msgid "Play sound"
+msgstr "Klang abspielen"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:151
+msgid "Play beep"
+msgstr "Ton abspielen"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:152
+msgid "Initial timer"
+msgstr "Zeitintervall bis zum ersten Erneuern"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:153
+msgid "Interval timer"
+msgstr "Zeitinterval bis zum nächsten Erneuern"
+
+#: kshowmailfeedback.cpp:154
+msgid "This feedback survey :-)"
+msgstr "Diese Rückmeldungsabfrage :-)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A powerful pop3 mail checker"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Pop3-E-Mailchecker"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Refresh messages now"
+msgstr "Nachrichten erneuern"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Launch configure dialog"
+msgstr "Einrichtungsdialog"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Kshowmail is already running!"
+msgstr "Kshowmail wurde bereits gestartet!"
+
+#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: showmaildialog.cpp:15
+msgid "Reply"
+msgstr "Antworten"
+
+#
+#: showmaildialog.cpp:30
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
+
+#: showmaildialog.cpp:33
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: showmaildialog.cpp:36
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: showrecordelem.cpp:160
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: showrecordelem.cpp:162
+msgid "old"
+msgstr "alt"
+
+#: AlertDlg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KShowmail"
+msgstr "KShowmail"
+
+#: AlertDlg.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "New mail"
+msgstr "Neue Nachrichten"
+
+#
+#: AlertDlg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "has arrived !"
+msgstr "sind eingetroffen!"
+
+#: kshowmailui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Aktionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Löschen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "verschoben nach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "&Aktionen"
+
+#~ msgid "Execute user commands"
+#~ msgstr "Ausführen von Benutzer-Kommandos"