diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 799 |
1 files changed, 799 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..d276360 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# translation of pl.po to +# translation of pl.po to Polish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Konrad Twardowski <kdtonline@poczta.onet.pl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Konrad Twardowski <kdtonline@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Nie było możliwe poprawne wylogowanie.\n" +"Nie można połączyć się z menedżerem sesji." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Polecenie: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Brak opóźnienia" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Zakończ bieżącą sesję" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Akcja nie powiodła się! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: wywołanie DCOP nie powiodło się!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Odśwież listę procesów" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Lista działających procesów" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Zabij wybrany proces" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Czekanie na \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Wybrany proces nie istnieje!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Nie można wykonać polecenia<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz ZABIĆ<br><b>%1</b>?<br><br>Wszystkie niezapisane " +"dane zostaną utracone!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Nie znaleziono procesu<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Brak uprawnień do zabicia<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MARTWY: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" +"Jesteś pewna/pewien?<br><br>Wybrana akcja: <b>%1</b><br>Wybrany czas: <b>%2</" +"b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Więcej akcji..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Wybierz polecenie..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Użyj menu kontekstowego, aby dodawać/edytować/usuwać skróty." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Użyj <b>Menu Kontekstowego</b>, aby utworzyć nowy skrót do aplikacji" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Użyj <b>Utwórz nowe|Katalog...</b>, aby utworzyć nowe podmenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Użyj <b>Właściwości...</b>, aby zmienić ikonę, nazwę lub komentarz" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Ekstra" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Położenie, w którym utworzyć skrót:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu \"K\"" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Rodzaj skrótu:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standardowe okno wylogowywania" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Narzędzie do zamykania systemu" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Nie można utworzyć pliku <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Nie można usunąć pliku <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń skrót" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Dodaj skrót" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Wybierz metodę:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (domyślne)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Wprowadź własne polecenie:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Polecenie przed akcją" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Uruchom polecenie" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pauza po uruchomieniu polecenia:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Bez pauzy" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunda(y)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"W większości przypadków potrzebne są uprawnienia do zamknięcia systemu (np. " +"uruchomienia /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Jeśli używasz <b>KDE</b> i <b>KDM</b> (KDE Display Manager), ustaw wszystkie " +"metody na <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Jeśli używasz <b>KDE</b> i menedżera logowania innego niż <b>KDM</b>, ustaw " +"metody poleceń <i>Wyłącz komputer</i> i <i>Uruchom ponownie</i> na <i>/" +"sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Podręczniki:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Polecenie użytkownika" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Narzędzie do zamykania systemu dla KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Zakończ bieżącą sesję" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Uruchom polecenie \"Extra\" (plik .desktop)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Potwierdź akcję linii poleceń" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Pokaż standardowe okno wylogowywania" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Anuluj aktywną akcję" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Nie pokazuj okna przy starcie" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Włącz tryb testowy" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Wyłącz tryb testowy" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Czas; Przykłady: 01:30 - czas bezwzględny (GG:MM); 10 - liczba minut do " +"odczekania od teraz" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Nieprawidłowy czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 1 godzina" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 5 minut" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 1 minuta" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "Ostrzeżenie: 10 sekund" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Nie można uruchomić \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Podaj godzinę i minutę." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Podaj datę i godzinę." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Najpierw kliknij na przycisk <b>Wybierz polecenie...</b>." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Wybrana data/godzina: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Bieżąca data/godzina: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Wybrana data/godzina jest wcześniejsza niż bieżąca data/godzina!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Akcja anulowana!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Tryb testowy włączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Tryb testowy wyłączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcje" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "&Sprawdź konfigurację systemu" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyka" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Wybierz &akcję do wykonania" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Wybierz akcję do wykonania o wybranym czasie." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Wybierz czas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Czas od teraz (GG:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "O dacie/godzinie" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Gdy wybrana aplikacja zakończy się" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Wyłączone przez Administratora." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Wybierz rodzaj opóźnienia." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Wybrany czas." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TRYB TESTOWY" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Pozostały czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Wybrany czas: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Wybrana akcja: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Uwaga: </b> Tryb testowy jest włączony" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown został zminimalizowany" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown zakończył działanie" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Pozostały czas." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Sprawdź konfigurację systemu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Extra" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modyfikuj..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Po zalogowaniu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Przed wylogowaniem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Zamknij tackę CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Powiązane ustawienia KDE..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Powszechne problemy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Wyłącz komputer\" nie działa" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Wyskakujące komunikaty są bardzo irytujące" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Dodaj/usuń skróty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze widoczna." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Jeśli aktywny" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Ikona tacki systemowej będzie widoczna tylko, jeśli KShutDown jest aktywny." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ikona tacki systemowej będzie zawsze ukryta." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Pokaż tematy KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Strona domowa SuperKaramby" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Wyświetl komunikat ostrzegawczy przed akcją" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta(y)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Zalecany" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Komunikat ostrzegawczy" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączony" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Polecenie powłoki do wykonania:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Wprowadź polecenie." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Tekst komunikatu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Bieżący tytuł okna głównego" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Wybrane ustawienia" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Własny komunikat" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Pasek postępu" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Włącz wszystkie komunikaty, które zostały wyłączone przez opcję <b>Nie " +"wyświetlaj więcej tego komunikatu</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pauza: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Ten plik jest używany do blokowania sesji przy starcie KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia dla tej karty?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Ten widok wyświetla informacje o bieżących użytkownikach komputera, i ich " +"procesy.<br>Nagłówek pokazuje jak długo system jest uruchomiony." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Więcej informacji" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Pokaż czas zalogowania, oraz czas JCPU i PCPU." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Przełącz \"FROM\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Przełącz pole \"FROM\" (zdalnego hosta)." + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Konfiguracja systemu" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "" +"Wskazówka: Kliknij tutaj, jeśli masz problem z poleceniem \"/sbin/shutdown\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nie znaleziono problemów." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Nie znaleziono programu \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Brak uprawnień do wykonania \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Wygląda na to, że to nie jest pełna sesja KDE.\n" +"KShutDown został zaprojektowany do pracy z KDE.\n" +"Niemniej jednak, możesz skonfigurować Akcje w oknie ustawień KShutDown\n" +"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Wskazówka: Możesz skonfigurować Akcje, aby działały z GDM.\n" +"(Ustawienia -> Konfiguracja: KShutDown... -> Akcje)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Menedżer logowania KDE nie jest uruchomiony,\n" +"lub funkcja zamykania/restartu jest wyłączona.\n" +"\n" +"Kliknij tutaj, aby skonfigurować KDM." + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konrad Twardowski" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kdtonline@poczta.onet.pl" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Kliknij, aby wyświetlić główne okno KShutDown<br>Kliknij i przytrzymaj, aby " +"wyświetlić menu" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Nie można uruchomić KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Konfiguracja: KShutDown..." |