# translation of de2.po to german # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Oliver Dörr , 2007. # Frederik Schwarzer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde@doerr-privat.de" #: imageedit/sq_converter.cpp:51 msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" #: imageedit/sq_converter.cpp:52 msgid "failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: imageedit/sq_converter.cpp:54 msgid "Converting" msgstr "Konvertiere" #: imageedit/sq_converter.cpp:72 msgid "Select files to edit" msgstr "Wählen Sie die Dateien zur Bearbeitung aus" #: imageedit/sq_converter.cpp:77 msgid "" "Converter cannot work with remote files.\n" "Sorry" msgstr "" "Der Konverter kann nicht mit entfernten Dateien arbeiten.\n" "Entschuldigen Sie dies bitte." #: imageedit/sq_converter.cpp:164 msgid "Temporary file creation failed" msgstr "Die Erstellung einer temporären Datei ist fehlgeschlagen" #: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72 #: sq_imageproperties.ui.h:72 #, c-format msgid "" "_n: 1 error\n" "%n errors" msgstr "" #: imageedit/sq_converter.cpp:247 msgid "Removing" msgstr "Entferne" #: imageedit/sq_converter.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Convert 1 file\n" "Convert %n files" msgstr "" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rot" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Grün" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109 #: sq_pluginsinfo.ui:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec manager" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95 #, no-c-format msgid "Select codecs to enable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103 #, no-c-format msgid "Select codecs to disable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39 msgid "ksquirrel-libs-configurator" msgstr "" #: ksquirrel.cpp:250 msgid "Mount points" msgstr "Einbindepunkte" #: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172 msgid "Image basket" msgstr "Bildkorb" #: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50 msgid "Folder basket" msgstr "Ordnerkorb" #: ksquirrel.cpp:354 msgid "Clear history" msgstr "Verlauf löschen" #: ksquirrel.cpp:355 msgid "Clear address" msgstr "Adresse löschen" #: ksquirrel.cpp:360 msgid "Go!" msgstr "Starten." #: ksquirrel.cpp:407 msgid "Libraries' filters" msgstr "Bibliotheksfilter" #: ksquirrel.cpp:430 msgid "All supported formats" msgstr "Alle unterstützen Formate" #: ksquirrel.cpp:440 msgid "User's filters" msgstr "Filter des Benutzers" #: ksquirrel.cpp:567 msgid "Folder tree" msgstr "Ordnerbaum" #: ksquirrel.cpp:696 msgid "&Navigator" msgstr "&Navigator" #: ksquirrel.cpp:697 msgid "&Action" msgstr "&Aktion" #: ksquirrel.cpp:700 msgid "&KIPI Plugins" msgstr "&KIPI-Module" #: ksquirrel.cpp:729 msgid "Fi<er" msgstr "&Filter" #: ksquirrel.cpp:790 msgid "Thumbnail size" msgstr "Größe der Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151 msgid "Image window" msgstr "Bildfenster" #: ksquirrel.cpp:795 msgid "Reload codecs from disk" msgstr "Codecs neu von der Platte laden" #: ksquirrel.cpp:796 msgid "Configure external tools..." msgstr "Externe Werkzeuge einrichten ..." #: ksquirrel.cpp:797 msgid "Configure filters..." msgstr "Filter einrichten ..." #: ksquirrel.cpp:798 msgid "Go to tray" msgstr "In Systembereich der Kontrollleiste minimieren" #: ksquirrel.cpp:799 msgid "Open file and change directory" msgstr "Datei öffnen und Ordner wechseln" #: ksquirrel.cpp:800 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ksquirrel.cpp:801 msgid "Thumbnail cache manager..." msgstr "Verwaltung des Zwischenspeichers für die Bildvorschauen ..." #: ksquirrel.cpp:805 msgid "List" msgstr "Liste" #: ksquirrel.cpp:806 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: ksquirrel.cpp:807 msgid "Details" msgstr "Details" #: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:810 msgid "Show URL box" msgstr "Adress-Leiste anzeigen" #: ksquirrel.cpp:812 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" #: ksquirrel.cpp:813 msgid "Slideshow advanced" msgstr "Erweiterte Diaschau" #: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: ksquirrel.cpp:815 msgid "Codec information..." msgstr "Codecs-Information ..." #: ksquirrel.cpp:816 msgid "Codec manager..." msgstr "" #: ksquirrel.cpp:817 msgid "OpenGL information..." msgstr "OpenGL-Information ..." #: ksquirrel.cpp:819 msgid "Medium thumbnails" msgstr "Mittlere Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:820 msgid "Large thumbnails" msgstr "Große Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:821 msgid "Huge thumbnails" msgstr "Riesige Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:823 msgid "Select group" msgstr "Gruppe auswählen" #: ksquirrel.cpp:824 msgid "Deselect group" msgstr "Gruppenauswahl aufheben" #: ksquirrel.cpp:844 msgid "Extended thumbnails" msgstr "Erweiterte Vorschaubilder" #: ksquirrel.cpp:1155 msgid " writing settings and thumbnails... " msgstr " speichere Einstellungen und Vorschaubilder ... " #: ksquirrel.cpp:2161 msgid "Renaming File" msgstr "Daitei umbenennen" #: ksquirrel.cpp:2162 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

Neuer Name für %1:

" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: sq_glwidget_stuff.cpp:902 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: sq_glwidget_stuff.cpp:903 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188 #: sq_glwidget_stuff.cpp:188 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939 #: sq_glwidget_stuff.cpp:939 msgid "Color balance..." msgstr "Farbbalance ..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940 #: sq_glwidget_stuff.cpp:940 msgid "Apply filter..." msgstr "Filter anwenden ..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: sq_glwidget_stuff.cpp:894 msgid "Rotate left" msgstr "Nach links drehen" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: sq_glwidget_stuff.cpp:895 msgid "Rotate right" msgstr "Nach rechts drehen" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887 #: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887 msgid "Copy to..." msgstr "Kopieren nach ..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888 #: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888 msgid "Move to..." msgstr "Verschieben nach ..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889 #: sq_glwidget_stuff.cpp:889 msgid "Copy to last folder" msgstr "Zum letzten Ordner kopieren" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890 #: sq_glwidget_stuff.cpp:890 msgid "Move to last folder" msgstr "Zum letzten Ordner verschieben" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81 #: sq_glwidget_stuff.cpp:81 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82 #: sq_glwidget_stuff.cpp:82 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206 msgid "KSquirrelPart" msgstr "" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 #: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 msgid "" "Error loading widget from %1. Please check your installation or " "contact ksquirrel.iv@gmail.com" msgstr "" "Fehler beim Laden des Bildschirmelementes von %1. Bitte überprüfen " "Sie Ihre Installaton oder kontaktieren Sie ksquirrel.iv@gmail.com." #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34 msgid "cannot open file for reading" msgstr "Die Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35 msgid "file corrupted" msgstr "Die Datei ist defekt" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36 msgid "no memory" msgstr "Kein Speicher" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37 msgid "file type not supported" msgstr "Die Dateizuordnung wird nicht unterstützt" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38 msgid "wrong image dimensions" msgstr "Falsche Bildgröße" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39 msgid "cannot open file for writing" msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40 msgid "write feature is not supported" msgstr "Schreiben ist nicht unterstützt" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41 msgid "write error (check free space)" msgstr "Schreibfehler, bitte überprüfen Sie den freien Platz" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42 msgid "wrong parameters" msgstr "Falsche Parameter" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43 msgid "Editing process is not finished yet" msgstr "Der Bearbeitungsprozess ist noch nicht beendet" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158 #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102 #: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211 msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\"" msgstr "Der Befehl kann nicht zugleich \"%f\" und \"%F\" enthalten" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 #: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Error processing command" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Befehls" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\"" msgstr "Der Befehl sollte \"%f\" oder \"%F\" enthalten" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276 msgid "Codec for %1 format not found" msgstr "Codec für %1-Format wurde nicht gefunden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230 #: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230 msgid "Memory allocation failed for %1 of memory" msgstr "Hauptspeicherreservierung fehlgeschlagen für %1 vom Hauptspeicher" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Hauptspeicherreservierung fehlgeschlagen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636 #: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742 #, no-c-format msgid " ms." msgstr " ms." #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360 #: sq_glwidget.cpp:2000 msgid "Downloading..." msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85 msgid "Fit width" msgstr "An die Breite anpassen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86 msgid "Fit height" msgstr "An die Höhe anpassen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87 msgid "Fit image" msgstr "Das Bild anpassen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88 #, c-format msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89 msgid "Leave previous zoom" msgstr "Vorherigen Zoom beibehalten" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90 msgid "Ignore, if image is smaller than window" msgstr "Ignorieren, falls das Bild kleiner ist als das Fenster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66 #: sq_glwidget_stuff.cpp:166 msgid "Go to first image" msgstr "Zum ersten Bild gehen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68 #: sq_glwidget_stuff.cpp:167 msgid "Previous image" msgstr "Vorheriges Bild" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67 #: sq_glwidget_stuff.cpp:169 msgid "Next image" msgstr "Nächstes Bild" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69 #: sq_glwidget_stuff.cpp:171 msgid "Go to last image" msgstr "Zum letzten Bild gehen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: sq_glwidget_stuff.cpp:924 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: sq_glwidget_stuff.cpp:925 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114 #, no-c-format msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936 #, no-c-format msgid "Codec settings" msgstr "Codec-Einstellungen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200 msgid "Show navigator" msgstr "Navigator anzeigen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "yes" msgstr "Ja" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "no" msgstr "Nein" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496 msgid "" "Sorry, could not perform write operation\n" "for codec \"%1\"" msgstr "" "Die Schreiboperation konnte nicht durchgeführt werden\n" "für den Codec \"%1\"" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597 msgid "Error writing image" msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620 msgid "Try another location?" msgstr "Möchten Sie einen anderen Ort angeben?" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868 #: sq_options.ui:816 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "Fenster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882 msgid "First" msgstr "Erstes" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883 msgid "Last" msgstr "Letztes" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897 msgid "Rotate 180'" msgstr "180 Grad drehen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899 msgid "Rotate 1' left" msgstr "1 Grad nach links" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900 msgid "Rotate 1' right" msgstr "1 Grad nach rechts" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904 msgid "Zoom 2x" msgstr "Zoom 2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905 msgid "Zoom 1/2x" msgstr "Zoom 1/2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915 msgid "Move left" msgstr "Nach links verschieben" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916 msgid "Move right" msgstr "Nach rechts verschieben" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920 msgid "Start/stop animation" msgstr "Animation starten/stoppen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921 msgid "Hide/show background" msgstr "Hintergrund ein-/ausblenden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922 msgid "Hide/show tickmarks" msgstr "Kästchen ein-/ausblenden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927 msgid "First page" msgstr "Erste Seite" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929 msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930 msgid "Last page" msgstr "Letzte Seite" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388 #: sq_glwidget_stuff.cpp:932 msgid "Copy file url" msgstr "Datei-Adresse kopieren" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933 msgid "To clipboard" msgstr "In die Zwischenablage" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947 msgid "Previous tab" msgstr "Vorheriges Unterfenster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948 msgid "Next tab" msgstr "Nächstes Unterfenster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950 msgid "Close tab" msgstr "Unterfenster schließen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24 #: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Hotkeys" msgstr "Tastaturkürzel" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29 msgid "Copy entry" msgstr "Eintrag kopieren" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30 msgid "Copy all entries" msgstr "Alle Einträge kopieren" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95 msgid "EXIF" msgstr "Exif" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108 msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127 msgid "EXIF (no)" msgstr "Exif (Nein)" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179 msgid "Metadata (no)" msgstr "Metadaten (Nein)" #: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: main.cpp:46 msgid "File to be opened at startup." msgstr "Datei die während des Starts geöffnet werden soll." #: main.cpp:47 msgid "Print found libraries and exit." msgstr "Gefunden Bibliotheken anzeigen und beenden." #: main.cpp:49 msgid "Print available DCOP parameters" msgstr "" #: main.cpp:53 sq_options.ui:1676 #, no-c-format msgid "Mount view" msgstr "Einbindungsansicht" #: main.cpp:68 msgid "KSquirrel - image viewer for TDE" msgstr "KSquirrel - Bildbetrachter für TDE" #: main.cpp:77 msgid "Bug reports, patches" msgstr "Fehlerberichte, -bereinigungen" #: main.cpp:78 msgid "Testing" msgstr "Testen" #: main.cpp:79 msgid "Bug reports" msgstr "Fehlerberichte" #: main.cpp:80 msgid "Translation help" msgstr "Übersetzungshilfe" #: main.cpp:81 msgid "TiamaT" msgstr "TiamaT" #: main.cpp:81 msgid "Initial artwork for edit tools" msgstr "Erste Grafiken für die Bearbeitungswerkzeuge" #: main.cpp:82 msgid "Fera" msgstr "Fera" #: main.cpp:82 msgid "Great artwork for edit tools" msgstr "Großartige Grafiken für die Bearbeitungswerkzeuge" #: main.cpp:83 msgid "OpenGL forum at" msgstr "OpenGL-Forum unter" #: main.cpp:84 msgid "GameDev forum at" msgstr "GameDev-Forum unter" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 msgid "New category" msgstr "Neue Kategorie" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205 msgid "Create default categories" msgstr "Standardkategorien erstellen" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204 msgid "" "This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free " "time, Travelling and Nature. Continue?" msgstr "" "Dies wird die Standardkategorien erstellen: Konzerte, Haustiere, Zuhause, " "Freunde, Freizeit, Reisen, Natur. Fortfahren?" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "Create new category:" msgstr "Neue Kategorie erstellen:" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137 #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Lesen des Ordners nicht möglich" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte zum Öffnen des Ordners" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167 msgid "Add here" msgstr "Hier hinzufügen" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310 msgid "More..." msgstr "Mehr ..." #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54 msgid "Change icon" msgstr "Symbol ändern" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88 msgid "Rename Folder" msgstr "Ordner umbenennen" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92 msgid "

Rename item %1 to:

" msgstr "

Eintrag %1 umbenennen in:

" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" #: sidebar/sq_mountview.cpp:43 msgid "Mount" msgstr "Laufwerk einbinden" #: sidebar/sq_mountview.cpp:45 msgid "Unmount" msgstr "Laufwerkeinbindung lösen" #: sidebar/sq_mountview.cpp:47 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56 #: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: sidebar/sq_mountview.cpp:170 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: sidebar/sq_mountview.cpp:173 msgid "FS Type" msgstr "Dateisystemtyp" #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63 msgid "Background color..." msgstr "Hintergrundfarbe ..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64 msgid "Text color..." msgstr "Textfarbe ..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71 msgid "Execute" msgstr "" #: sidebar/sq_treeview.cpp:102 msgid "root" msgstr "Basisordner" #: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358 msgid "Add to Folder Basket" msgstr "Zum Ordnerkorb hinzufügen" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18 msgid "New folder..." msgstr "Neuer Ordner ..." #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21 msgid "Clear contents" msgstr "Inhalte löschen" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64 msgid "Create Subfolder" msgstr "Unterordner erstellen" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65 msgid "

Create new folder in %1:

" msgstr "

Neuen Ordner erstellen in %1:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89 msgid "

Rename folder %1 to:

" msgstr "

Ordner %1 umbenennen in:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127 msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Inhalt von %1 löschen möchten?" #: sq_diroperator.cpp:167 msgid "remote filesystem" msgstr "Nicht lokales Dateisystem" #: sq_diroperator.cpp:187 msgid "" "
Mount point:%1
Total size:" "%2
Used:%3
Available:%4
" msgstr "" "
Einbindepunkt:%1
Gesamtgröße:%2
Benutzt:%3
Verfügbar:%4
" #: sq_diroperator.cpp:292 msgid "no files selected" msgstr "Keine Dateien ausgewählt" #: sq_diroperator.cpp:352 msgid "Edit file type" msgstr "Dateityp bearbeiten" #: sq_diroperator.cpp:355 msgid "Add to Basket" msgstr "Zum Korb hinzufügen" #: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976 msgid "File actions" msgstr "Dateiaktionen" #: sq_diroperator.cpp:377 msgid "Link to..." msgstr "Verknüpfen mit ..." #: sq_diroperator.cpp:379 msgid "Run" msgstr "Ausführen" #: sq_diroperator.cpp:380 msgid "Repeat (nothing to repeat)" msgstr "Wiederholen (Nichts zu wiederholen)" #: sq_diroperator.cpp:381 msgid "Convert..." msgstr "Konvertieren ..." #: sq_diroperator.cpp:384 msgid "Recreate selected thumbnails" msgstr "Die ausgewählten Vorschaubilder werden neu erstellt" #: sq_diroperator.cpp:387 msgid "Copy file path" msgstr "Dateipfad kopieren" #: sq_diroperator.cpp:560 msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)" msgstr "Total %1 in %2 (%3, %4)" #: sq_diroperator.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: 1 item\n" "%n items" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:563 #, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:968 msgid "Add to &Category" msgstr "Zur &Kategorie hinzufügen" #: sq_diroperator.cpp:977 msgid "&External tools" msgstr "&Externe Werkzeuge" #: sq_dragprovider.cpp:141 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Command can contain
  • %f: one file
  • %F: multiple files
" msgstr "" "Befehl kann enthalten:
  • %f: eine Datei
  • %F: mehrere Dateien" #: sq_glview.cpp:111 msgid "Loading time" msgstr "Ladezeit" #: sq_kipiinterface.cpp:69 msgid "Root directory" msgstr "Basisordner" #: sq_kipiinterface.cpp:141 msgid "Folder content" msgstr "Ordnerinhalt" #: sq_kipiinterface.cpp:158 msgid "Selected images" msgstr "Ausgewählte Bilder" #: sq_kipimanager.cpp:68 msgid "No Plugins" msgstr "Keine Module" #: sq_kipimanager.cpp:125 msgid "Image actions" msgstr "Bildaktionen" #: sq_kipimanager.cpp:126 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: sq_kipimanager.cpp:127 msgid "Tools" msgstr "Extras" #: sq_kipimanager.cpp:130 msgid "Batch processing" msgstr "Stapelverarbeitung" #: sq_kipimanager.cpp:131 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: sq_navigatordropmenu.cpp:42 msgid "Copy here" msgstr "Hierher kopieren" #: sq_navigatordropmenu.cpp:45 msgid "Move here" msgstr "Hierher verschieben" #: sq_navigatordropmenu.cpp:48 msgid "Link here" msgstr "Hierher verknüpfen" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319 #: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149 #, no-c-format msgid "Filing" msgstr "Dateien" #: sq_options.ui.h:152 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: sq_options.ui.h:155 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: sq_options.ui.h:300 #, c-format msgid "Wrong dimensions: %1x%2." msgstr "Falsche Größe: %1x%2." #: sq_slideshowwidget.cpp:331 msgid "" "
    Enter, Escape, Returnstop " "slideshow
    Pause, Spacepause/unpause " "slideshow
    Page Upprevious image
    Page Downnext image
    Mshow/hide onscreen messages
    " msgstr "" "
    Eingabe, Escapebeendet die " "Diaschau
    Pause, Leertastepausiert oder " "beendet die Pause der Diaschau
    Bild aufvorheriges Bild
    Bild abnächstes " "Bild
    MBildschirmmeldungen anzeigen/" "ausblenden
    " #: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558 msgid "No files to copy or move" msgstr "Keine Dateien zum Kopieren oder Verschieben" #: sq_widgetstack.cpp:586 msgid "Repeat (copy to %1)" msgstr "Wiederholen (Kopieren nach %1)" #: sq_widgetstack.cpp:588 msgid "Repeat (move to %1)" msgstr "Wiederholen (Verschieben nach %1)" #: sq_widgetstack.cpp:590 msgid "Repeat (link to %1)" msgstr "Wiederholen (Verknüpfen mit %1)" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Select a group of files" msgstr "Gruppe von Dateien auswählen" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Deselect a group of files" msgstr "Auswahl einer Gruppe von Dateien aufheben" #: sq_widgetstack.cpp:694 msgid "Select !" msgstr "Auswählen." #: sq_widgetstack.cpp:694 msgid "Deselect !" msgstr "Auswahl aufheben." #: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Farbbalance" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575 #, no-c-format msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375 #, no-c-format msgid "Original image:" msgstr "Original-Bild:" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699 #, no-c-format msgid "Image after colorizing:" msgstr "Bild nach der Einfärbung:" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:16 #, no-c-format msgid "SQ_ImageConvert" msgstr "SQ_ImageConvert" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:55 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:173 #, no-c-format msgid "Conversion options" msgstr "Umwandlungsoptionen" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:181 #, no-c-format msgid "col1" msgstr "" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:192 #, no-c-format msgid "col2" msgstr "" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit options" msgstr "Bearbeitungsoptionen" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30 #, no-c-format msgid "New files" msgstr "Neue Dateien" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47 #, no-c-format msgid "Place here" msgstr "Hier abspeichern" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58 #, no-c-format msgid "Replace original files" msgstr "Originaldateien ersetzen" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary" msgstr "Im aktuellen Ordner abspeichern; umbenennen falls nötig." #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, replacing existing files" msgstr "Im aktuellen Ordner abspeichern; existierende Dateien ersetzen." #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101 #, no-c-format msgid "Close, when all operations succeeded" msgstr "Schließen, wenn alle Operationen erfolgreich durchgeführt wurden." #: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97 #, no-c-format msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801 #, no-c-format msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053 #, no-c-format msgid "" "There are no special options available for this filter. Just click \"Filter" "\"." msgstr "" "Für diesen Filter gibt es keine speziellen Optionen. Benutzen Sie einfach " "\"Filter\"." #: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39 #: sq_imageproperties.ui:872 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483 #, no-c-format msgid "Color 1:" msgstr "Farbe 1:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491 #, no-c-format msgid "Color 2:" msgstr "Farbe 2:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597 #, no-c-format msgid "Noise type" msgstr "Rauschtyp" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Gleichförmig" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625 #, no-c-format msgid "Impulse" msgstr "Impuls" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636 #, no-c-format msgid "Multiplicative Gaussian" msgstr "Multiplikativ gaußsch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644 #, no-c-format msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655 #, no-c-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaußsch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666 #, no-c-format msgid "Laplacian" msgstr "Laplace" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Farbe" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755 #, no-c-format msgid "Elevation" msgstr "Erhöhung" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763 #, no-c-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885 #, no-c-format msgid "Amount" msgstr "Menge" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923 #, no-c-format msgid "GBR" msgstr "GBR" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931 #, no-c-format msgid "BRG" msgstr "BRG" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200 #, no-c-format msgid "Blend" msgstr "Einblenden" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205 #, no-c-format msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210 #, no-c-format msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215 #, no-c-format msgid "Despeckle" msgstr "Flecken entfernen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220 #, no-c-format msgid "Edge" msgstr "Kanten" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225 #, no-c-format msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230 #, no-c-format msgid "Equalize" msgstr "Farben ausgleichen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240 #, no-c-format msgid "Flatten" msgstr "Abflachung" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245 #, no-c-format msgid "Implode" msgstr "Implosion" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255 #, no-c-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260 #, no-c-format msgid "Oil" msgstr "Öl" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265 #, no-c-format msgid "Shade" msgstr "Schattieren" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270 #, no-c-format msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275 #, no-c-format msgid "Solarize" msgstr "Solarisieren" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280 #, no-c-format msgid "Spread" msgstr "Ausdehnen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285 #, no-c-format msgid "Swap colors" msgstr "Farben tauschen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290 #, no-c-format msgid "Swirl" msgstr "Wirbel" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305 #, no-c-format msgid "Redeye" msgstr "Rote Augen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453 #, no-c-format msgid "Image after filtering:" msgstr "Bild nach der Filterung:" #: imageedit/sq_writeoption.ui:30 #, no-c-format msgid "SQ_WriteOption" msgstr "" #: imageedit/sq_writeoption.ui:90 #, no-c-format msgid "RLE compression" msgstr "RLE-Kompression" #: imageedit/sq_writeoption.ui:98 #, no-c-format msgid "Compression level" msgstr "Kompressionsstärke:" #: imageedit/sq_writeoption.ui:106 #, no-c-format msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: imageedit/sq_writeoption.ui:146 #, no-c-format msgid "No special options available for this format" msgstr "Für dieses Format sind keine speziellen Optionen verfügbar" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "

    Esc,X,Return

    close

    Middle click, F

    fullscreen

    Z

    show " "'Zoom' menu

    /

    show this " "help

    Right click, M, ContextMenu

    show context menu

    N

    toggle filter

    Shift + Left button

    select a region

    Shift + " "Left

    previous tab

    Shift + " "Right

    next tab

    W

    close tab

    " msgstr "" "

    Esc, X, Eingabe

    Schliessen

    Mittlere Maustaste, F

    Vollbild

    Z

    Zoom-Menü anzeigen

    /

    Diese Hilfe zeigen

    Rechte " "Maustaste, M, Kontextmenü

    Kontextmenü anzeigen

    N

    Filter umschalten

    Umschalt + Linke Maustaste

    Bereich auswählen

    Umschalt + " "Links

    Vorheriges Unterfenster

    Umschalt + Rechts

    Nächstes Unterfenster

    W

    Unterfenster schließen

    " #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

    Space, Page Down

    next image

    Backspace, Page Up

    previous image

    Home

    first image

    End

    last image

    " msgstr "" "

    Leertaste, Bild unten

    Nächstes Bild

    Rücktaste, Bild " "hoch

    Vorheriges Bild

    Pos1

    Erstes Bild

    Ende

    Letztes Bild

    " #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "" "

    " msgstr "" "

    Left, Right, Up, Down

    move the image

    Ctrl + Left

    rotate left

    Ctrl + Right

    rotate right

    Ctrl + Up/" "Down

    rotate for 180 degrees up/down

    Alt + Left/Right

    rotate for 1 degree left/right
    " #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "

    Links, Rechts, Oben, Unten

    Das Bild verschieben

    Strg " "+ Links

    Nach links drehen

    Strg + Rechts

    Nach rechts drehen

    Strg + Oben/Unten

    Um 180 Grad " "nach oben/unten drehen

    Alt + Links/" "Rechts

    Um 1 Grad nach links/rechts drehen
    " msgstr "" "

    +/-

    zoom " "Nx

    Ctrl + +/-

    zoom " "2x/0.5x

    Scroll

    load next/" "prev file OR zoom+/zoom-

    Shift + Scroll

    zoom+/zoom-

    Ctrl + Scroll

    zoom+ 2x/zoom- 2x

    1..9

    zoom 1..9x

    0

    zoom 10x

    comma

    fit " "width

    period

    fit height

    *

    fit image
    " #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "" "

    +/-

    Zoom " "Nx

    Strg + +/-

    Zoom " "2x/0.5x

    Rollen

    Nächste/" "vorherige Datei laden ODER Zoom + /Zoom -

    Unschalt + Rollen

    Zoom + / Zoom -

    Strg + Rollen

    Zoom + 2x / Zoom " "- 2x

    1 ... 9

    Zoom 1 ... " "9x

    0

    Zoom 10x

    Komma

    Auf Breite anpassen

    Punkt

    Auf Höhe anpassen

    *

    Bild anpassen

    S

    save as

    V

    flip vertically

    H

    flip horizontally

    R

    reset

    P

    image properties

    C

    codec settings

    L

    ignore zoom if image is smaller than " "window

    I

    menu with " "images

    A

    stop/start " "animation

    B

    toggle " "drawing background for transparent images

    K

    toggle drawing tickmarks

    E

    show menu with external " "tools

    Y

    crop

    F1

    first image in multi-paged " "image

    F2

    previous

    F3

    next

    F4

    last

    " msgstr "" "

    S

    Speichern " "unter

    V

    Vertikal " "spiegeln

    H

    Horizontal " "spiegeln

    R

    Zurücksetzen

    P

    Bildeigenschaften

    C

    Codec-Einstellungen

    L

    Zoom ignorieren, falls das " "Bild kleiner ist als das Fenster

    I

    Menü mit Bildern

    A

    Animation starten/stoppen

    B

    Hintergrund für durchsichtige Bilder umschalten

    K

    Häkchen anzeigen umschalten

    E

    Menü mit externen " "Werkzeugen anzeigen

    Y

    crop

    F1

    Erstes " "Bild in mehrseitigen Bildern

    F2

    Vorheriges

    F3

    Nächstes

    F4

    Letztes

    " #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315 #, no-c-format msgid "Moving" msgstr "Verschiebe" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Current image" msgstr "Aktuelles Bild" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16 #, no-c-format msgid "Image properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158 #, no-c-format msgid "Permissions:" msgstr "Berechtigungen:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220 #, no-c-format msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239 #, no-c-format msgid "Last read:" msgstr "Zuletzt gelesen:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Zuletzt geändert:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373 #: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Ordner:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455 #, no-c-format msgid "Number of frames:" msgstr "Anzahl der Einzelbilder:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474 #, no-c-format msgid "Current frame" msgstr "Aktuelles Einzelbild" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493 #: sq_slideshow.ui:143 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504 #, no-c-format msgid "Dimensions:" msgstr "Größe:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515 #, no-c-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bits pro Pixel:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Farbraum:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537 #, no-c-format msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548 #, no-c-format msgid "Uncompressed size:" msgstr "Unkomprimierte Größe:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567 #, no-c-format msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompressionsrate:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586 #, no-c-format msgid "Interlaced:" msgstr "Interlaced:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852 #, no-c-format msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: sq_externaltools.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust external tools" msgstr "Externe Werkzeuge justieren" #: sq_externaltools.ui:94 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: sq_externaltools.ui:116 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Befehl" #: sq_externaltools.ui:205 #, no-c-format msgid "New tool" msgstr "Neues Werkzeug" #: sq_externaltools.ui:286 #, no-c-format msgid "Move tool up" msgstr "Werkzeug nach oben verschieben" #: sq_externaltools.ui:320 #, no-c-format msgid "Move tool down" msgstr "Werkzeug nach unten verschieben" #: sq_filters.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust filters" msgstr "Filter justieren" #: sq_filters.ui:124 #, no-c-format msgid "New filter" msgstr "Neuer Filter" #: sq_filters.ui:205 #, no-c-format msgid "Move filter up" msgstr "Filter nach oben verschieben" #: sq_filters.ui:239 #, no-c-format msgid "Move filter down" msgstr "Filter nach unten verschieben" #: sq_filters.ui:285 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: sq_filters.ui:327 #, no-c-format msgid "Menu item contains both name and extension" msgstr "Der Menüeintrag enthält sowohl Name, als auch Erweiterung" #: sq_glinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenGL information" msgstr "Informationen zu OpenGL" #: sq_glinfo.ui:28 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: sq_glinfo.ui:50 #, no-c-format msgid "GL_VENDOR" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "GL_RENDERER" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:78 #, no-c-format msgid "GL_VERSION" msgstr "" #: sq_options.ui:179 #, no-c-format msgid "The main options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: sq_options.ui:204 #, no-c-format msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\"" msgstr "Einrichtungsdatei auf die Platte schreiben wenn \"Ok\" gedrückt wird" #: sq_options.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimize to tray after closing" msgstr "In Systembereich der Kontrolleiste schließen" #: sq_options.ui:220 #, no-c-format msgid "Show splash screen at startup" msgstr "Startbildschirm anzeigen" #: sq_options.ui:228 #, no-c-format msgid "Don't show animated logo in toolbar" msgstr "Animiertes Logo in der Werkzeugleiste nicht anzeigen" #: sq_options.ui:236 #, no-c-format msgid "Apply codec settings to" msgstr "Einstellungen des Codecs anwenden auf" #: sq_options.ui:253 #, no-c-format msgid "Thumbnail loader" msgstr "Bildvorschau" #: sq_options.ui:261 #, no-c-format msgid "Image viewer (also preview window)" msgstr "Bildbetrachter (auch das Vorschaufenster)" #: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633 #, no-c-format msgid "Both" msgstr "Beide" #: sq_options.ui:277 #, no-c-format msgid "RunTime" msgstr "Laufzeit" #: sq_options.ui:287 #, no-c-format msgid "Treat unknown mime types as unsupported" msgstr "Unbekannte Dateizuordnung als nicht unterstützt behandeln" #: sq_options.ui:298 #, no-c-format msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)" msgstr "KIPI-Module laden wenn sie benötigt werden (für langsame Rechner)" #: sq_options.ui:324 #, no-c-format msgid "Disk navigator" msgstr "Plattennavigation" #: sq_options.ui:336 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Haupt" #: sq_options.ui:358 #, no-c-format msgid "On starting open..." msgstr "Beim Start öffnen ..." #: sq_options.ui:378 #, no-c-format msgid "Custom directory:" msgstr "ausgewählten Ordner:" #: sq_options.ui:389 #, no-c-format msgid "Last visited directory" msgstr "zuletzt besuchten Ordner" #: sq_options.ui:400 #, no-c-format msgid "Current directory, where KSquirrel starts" msgstr "aktuellen Ordner in dem KSquirrel gestartet ist" #: sq_options.ui:421 #, no-c-format msgid "Run unknown file formats separately (with default application)" msgstr "Unbekannte Dateiformate mit dem TDE-Standardprogramm starten" #: sq_options.ui:432 #, no-c-format msgid "Save history" msgstr "Verlauf speichern" #: sq_options.ui:440 #, no-c-format msgid "Jump into archives" msgstr "In Archiven springen" #: sq_options.ui:448 #, no-c-format msgid "Jump to first image" msgstr "Zum ersten Bild springen" #: sq_options.ui:456 #, no-c-format msgid "Calculate directory size" msgstr "Ordnergröße wird berechnet" #: sq_options.ui:483 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: sq_options.ui:511 #, no-c-format msgid "Show tooltips with file information" msgstr "Kurzinfos mit Dateiinformationen anzeigen" #: sq_options.ui:519 #, no-c-format msgid "Don't show directories" msgstr "Ordner nicht anzeigen" #: sq_options.ui:527 #, no-c-format msgid "Visualize drag operation" msgstr "Ziehen und ablegen visualisieren" #: sq_options.ui:549 #, no-c-format msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive" msgstr "Kurzinfos nicht anzeigen, wenn das Hauptfenster inaktiv ist" #: sq_options.ui:557 #, no-c-format msgid "Show file preview" msgstr "Dateivorschau anzeigen" #: sq_options.ui:565 #, no-c-format msgid "Number of text lines" msgstr "Anzahl der Textzeilen" #: sq_options.ui:577 #, no-c-format msgid "Clicking" msgstr "Klicke" #: sq_options.ui:616 #, no-c-format msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" #: sq_options.ui:641 #, no-c-format msgid "Tree <- Navigator" msgstr "Baum <- Navigator" #: sq_options.ui:649 #, no-c-format msgid "Tree -> Navigator" msgstr "Baum -> Navigator" #: sq_options.ui:678 #, no-c-format msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: sq_options.ui:720 #, no-c-format msgid "Do not write thumbnails on disk" msgstr "Die Vorschaubilder nicht auf der Platte speichern" #: sq_options.ui:728 #, no-c-format msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)" msgstr "Unterstützte Bildformate mit einem Uhrensymbol markieren (Langsam)" #: sq_options.ui:739 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: sq_options.ui:750 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails" msgstr "Freiräume zwischen den Vorschaubildern" #: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " Pixel" #: sq_options.ui:761 #, no-c-format msgid "Lazy thumbnail generation" msgstr "Verzögerte Generierung der Vorschaubilder" #: sq_options.ui:769 #, no-c-format msgid "Maximum cache size (in memory)" msgstr "Maximale Zwischenspeichergröße im Hauptspeicher" #: sq_options.ui:772 #, no-c-format msgid " Kb" msgstr " Kb" #: sq_options.ui:775 #, no-c-format msgid "No cache" msgstr "Kein Zwischenspeicher" #: sq_options.ui:783 #, no-c-format msgid "Number of additionally generated rows" msgstr "Anzahl der zusätzlich generierten Reihen" #: sq_options.ui:835 #, no-c-format msgid "On scroll event" msgstr "Aktion des Mausrades" #: sq_options.ui:852 #, no-c-format msgid "Zoom the scene" msgstr "In die Szene zoomen" #: sq_options.ui:860 #, no-c-format msgid "Load next/previous file" msgstr "Nächste/Vorherige Datei laden" #: sq_options.ui:870 #, no-c-format msgid "Show images progressively" msgstr "Bilder stufenweise anzeigen" #: sq_options.ui:894 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: sq_options.ui:911 #, no-c-format msgid "Custom texture" msgstr "Eigene Textur" #: sq_options.ui:922 #, no-c-format msgid "Custom color" msgstr "Eigene Farbe" #: sq_options.ui:933 #, no-c-format msgid "System color" msgstr "Systemfarbe" #: sq_options.ui:1054 #, no-c-format msgid "Validate" msgstr "Überprüfen" #: sq_options.ui:1097 #, no-c-format msgid "Double click" msgstr "Doppelklick" #: sq_options.ui:1125 #, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nichts machen" #: sq_options.ui:1136 #, no-c-format msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" #: sq_options.ui:1166 #, no-c-format msgid "Close all opened images when closing window" msgstr "" #: sq_options.ui:1176 #, no-c-format msgid "Loader" msgstr "Lader" #: sq_options.ui:1187 #, no-c-format msgid "Image pages" msgstr "Bildseiten" #: sq_options.ui:1204 #, no-c-format msgid "Load all pages" msgstr "Alle Seiten laden" #: sq_options.ui:1212 #, no-c-format msgid "Load only first page" msgstr "Nur die erste Seite laden" #: sq_options.ui:1220 #, no-c-format msgid "Load no more than" msgstr "Nicht mehr laden als" #: sq_options.ui:1231 #, no-c-format msgid " pages" msgstr " Seiten" #: sq_options.ui:1288 #, no-c-format msgid "Draw tickmarks around the image" msgstr "Kästchen um das Bild anzeigen" #: sq_options.ui:1296 #, no-c-format msgid "Draw background for transparent images" msgstr "Hintergrund für durchsichtige Bilder anzeigen" #: sq_options.ui:1304 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Drehe" #: sq_options.ui:1307 #, no-c-format msgid " degrees" msgstr " Grad" #: sq_options.ui:1339 #, no-c-format msgid "Zoom limit" msgstr "Zoomgrenze" #: sq_options.ui:1356 #, no-c-format msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%" msgstr "Minimum: 1%, Maximum: 10,000%" #: sq_options.ui:1367 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: sq_options.ui:1398 #, no-c-format msgid "minimum" msgstr "Minimum" #: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: sq_options.ui:1420 #, no-c-format msgid "maximum" msgstr "Maximum" #: sq_options.ui:1444 #, no-c-format msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" #: sq_options.ui:1457 #, no-c-format msgid "Zoom coefficient" msgstr "Zoomfaktor" #: sq_options.ui:1460 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: sq_options.ui:1463 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" #: sq_options.ui:1490 #, no-c-format msgid "Tabs" msgstr "Unterfenster" #: sq_options.ui:1501 #, no-c-format msgid "Enable tabs" msgstr "Unterfenster einschalten" #: sq_options.ui:1540 #, no-c-format msgid "Ask what to do when opening new image" msgstr "Beim Öffnen eines neuen Bildes nachfragen" #: sq_options.ui:1548 #, no-c-format msgid "Show close buttons" msgstr "Knöpfe zum Schließen anzeigen" #: sq_options.ui:1561 #, no-c-format msgid "Customize OpenGL widget" msgstr "OpenGL-Element anpassen" #: sq_options.ui:1589 #, no-c-format msgid "Treeview" msgstr "Baumansicht" #: sq_options.ui:1600 #, no-c-format msgid "Recursion" msgstr "Rekursion" #: sq_options.ui:1617 #, no-c-format msgid "No recursion" msgstr "Keine Rekursion" #: sq_options.ui:1625 #, no-c-format msgid "Show number of files" msgstr "Anzahl der Dateien anzeigen" #: sq_options.ui:1633 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders and files" msgstr "Anzahl der Unterordner und Dateien anzeigen" #: sq_options.ui:1644 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders" msgstr "Anzahl der Unterordner anzeigen" #: sq_options.ui:1687 #, no-c-format msgid "Show device path" msgstr "Gerätepfad anzeigen" #: sq_options.ui:1712 #, no-c-format msgid "Show mount options" msgstr "Einbindungsoptionen anzeigen" #: sq_options.ui:1720 #, no-c-format msgid "Show filesystem type" msgstr "Dateisystemtyp anzeigen" #: sq_options.ui:1730 #, no-c-format msgid "Image preview" msgstr "Bildvorschau" #: sq_options.ui:1741 #, no-c-format msgid "Enable preview window" msgstr "Vorschaufenster einschalten" #: sq_options.ui:1780 #, no-c-format msgid "Delay before image loading" msgstr "Verzögerung vor dem Laden des Bildes" #: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: sq_options.ui:1791 #, no-c-format msgid "Background color for preview widget:" msgstr "Hintergrundfarbe für das Vorschauelement:" #: sq_options.ui:1807 #, no-c-format msgid "Don't load preview image on file execution" msgstr "Vorschaubild bei der Dateiausführung nicht laden" #: sq_options.ui:1810 #, no-c-format msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse" msgstr "" "Schaltet das Laden des Vorschaubildes ab, wenn der Benutzer das Bild mit der " "Maus startet" #: sq_options.ui:1832 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #: sq_options.ui:1840 #, no-c-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Bildabmessungen anzeigen" #: sq_options.ui:1853 #, no-c-format msgid "Sidebar settings" msgstr "Einstellungen der Seitenleiste" #: sq_options.ui:1878 #, no-c-format msgid "KIPI Configuration" msgstr "KIPI-Einrichtung" #: sq_pluginsinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec information and settings" msgstr "Codecs-Information und Einstellungen" #: sq_pluginsinfo.ui:53 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: sq_pluginsinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: sq_pluginsinfo.ui:75 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50 #, no-c-format msgid "MIME" msgstr "Dateizuordnungen" #: sq_pluginsinfo.ui:178 #, no-c-format msgid "Total found:" msgstr "Insgesamt gefunden:" #: sq_selectdeselectgroup.ui:16 #, no-c-format msgid "SQ_SelectDeselectGroup" msgstr "SQ_SelectDeselectGroup" #: sq_selectdeselectgroup.ui:30 #, no-c-format msgid "Filename or mask:" msgstr "Dateiname oder -maske:" #: sq_slideshow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slideshow options" msgstr "Optionen für die Diaschau" #: sq_slideshow.ui:55 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: sq_slideshow.ui:154 #, no-c-format msgid "Repeats:" msgstr "Wiederholungen:" #: sq_slideshow.ui:165 #, no-c-format msgid "Recursively" msgstr "Rekursiv" #: sq_slideshow.ui:187 #, no-c-format msgid "Show file size" msgstr "Dateigröße anzeigen" #: sq_slideshow.ui:201 #, no-c-format msgid "Show current index" msgstr "Aktuellen Index anzeigen" #: sq_slideshow.ui:226 #, no-c-format msgid "Show file name" msgstr "Dateinamen anzeigen" #: sq_slideshow.ui:259 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: sq_slideshow.ui:295 #, no-c-format msgid "Onscreen messages" msgstr "Bildschirmmeldungen" #: sq_slideshow.ui:345 #, no-c-format msgid "Message text color:" msgstr "Farbe des Meldungstextes:" #: sq_slideshowlisting.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: sq_slideshowlisting.ui:55 #, no-c-format msgid "Listing" msgstr "Aufzählung" #: sq_tabopendialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Opening..." msgstr "Öffne ..." #: sq_tabopendialog.ui:30 #, no-c-format msgid "Open in a new tab" msgstr "In einem neuen Unterfenster öffnen" #: sq_tabopendialog.ui:38 #, no-c-format msgid "Replace current tab" msgstr "Aktuelles Unterfenster ersetzen" #: sq_tabopendialog.ui:46 #, no-c-format msgid "Close all and open in a new tab" msgstr "Alle schließen und in einem neuen Unterfenster öffnen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:16 #, no-c-format msgid "Thumbnail cache" msgstr "Bildvorschauzwischenspeicher" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:30 #, no-c-format msgid "Calculate cache size on disk" msgstr "Zwischenspeichergröße auf der Platte berechnen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:58 #, no-c-format msgid "Clear cache on disk" msgstr "Zwischenspeicher auf der Platte säubern" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:69 #, no-c-format msgid "View memory cache" msgstr "Zwischenspeicher im Hauptspeicher ansehen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:80 #, no-c-format msgid "Clear cache in memory" msgstr "Zwischenspeicher im Hauptspeicher säubern" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:108 #, no-c-format msgid "Sync cache to disk" msgstr "Zwischenspeicher auf Platte synchronisieren" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:119 #, no-c-format msgid "Calculate cache size in memory" msgstr "Zwischenspeichergröße im Hauptspeicher berechnen" #: sq_viewcache.ui:16 #, no-c-format msgid "Memory cache" msgstr "Hauptspeicher-Zwischenspeicher" #: sq_viewcache.ui:61 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: sq_viewcache.ui:110 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Unterfenster schließen" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Bildeigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom +" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "Nach oben verschieben" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Bearbeitungsoptionen" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Hierher kopieren" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 Eintrag" #~ msgid "1 folder" #~ msgstr "1 Ordner" #~ msgid "1 file" #~ msgstr "1 Datei" #~ msgid "Unsupported format \"%1\"" #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format \"%1\"" #~ msgid "" #~ "%3%4
    File:%1
    Size:%2
    " #~ msgstr "" #~ "%3%4
    Datei:%1
    Größe:%2
    " #~ msgid "Link destination:%1" #~ msgstr "" #~ "Ziel der Verknüpfung:%1" #~ msgid "1 error" #~ msgstr "1 Fehler" #~ msgid "Convert 1 file" #~ msgstr "1 Datei konvertieren" #~ msgid "Decoding failed" #~ msgstr "Dekodierung fehlgeschlagen" #~ msgid "Hide/show toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/ausblenden" #~ msgid "Hide/show statusbar" #~ msgstr "Statusleiste anzeigen/ausblenden" #~ msgid "Set directory to current" #~ msgstr "Den Ordner auf den aktuellen setzen" #~ msgid "Last visited directories" #~ msgstr "Zuletzt besuchte Ordner" #~ msgid "Built-in image window" #~ msgstr "Eingebauter Bildbetrachter"