# translation of ksquirrel.po to English # translation of ksquirrel.po from English to Italian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martino Barbon , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksquirrel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 10:47+0000\n" "Last-Translator: Martino Barbon \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NOMI DEI TRADUTTORI\n" "I vostri nomi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n" "Le vostre email" #: imageedit/sq_converter.cpp:51 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #: imageedit/sq_converter.cpp:52 msgid "failed" msgstr "non riuscito" #: imageedit/sq_converter.cpp:54 msgid "Converting" msgstr "Conversione" #: imageedit/sq_converter.cpp:72 msgid "Select files to edit" msgstr "Seleziona i file da modificare" #: imageedit/sq_converter.cpp:77 msgid "" "Converter cannot work with remote files.\n" "Sorry" msgstr "" "Il convertitore non può funzionare con file non locali.\n" "Spiacente" #: imageedit/sq_converter.cpp:164 msgid "Temporary file creation failed" msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita" #: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72 #: sq_imageproperties.ui.h:72 #, c-format msgid "" "_n: 1 error\n" "%n errors" msgstr "" #: imageedit/sq_converter.cpp:247 msgid "Removing" msgstr "Rimozione" #: imageedit/sq_converter.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Convert 1 file\n" "Convert %n files" msgstr "" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rosso" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Verde" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blu" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109 #: sq_pluginsinfo.ui:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec manager" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95 #, no-c-format msgid "Select codecs to enable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103 #, no-c-format msgid "Select codecs to disable:" msgstr "" #: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39 msgid "ksquirrel-libs-configurator" msgstr "" #: ksquirrel.cpp:250 msgid "Mount points" msgstr "Punti di montaggio" #: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172 msgid "Image basket" msgstr "Cestino immagini" #: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50 msgid "Folder basket" msgstr "Cestino della cartella" #: ksquirrel.cpp:354 msgid "Clear history" msgstr "Cancella cronologia" #: ksquirrel.cpp:355 msgid "Clear address" msgstr "Cancella indirizzo" #: ksquirrel.cpp:360 msgid "Go!" msgstr "Vai!" #: ksquirrel.cpp:407 msgid "Libraries' filters" msgstr "Filtri delle librerie" #: ksquirrel.cpp:430 msgid "All supported formats" msgstr "Tutti i formati supportati" #: ksquirrel.cpp:440 msgid "User's filters" msgstr "Filtri dell'utente" #: ksquirrel.cpp:567 msgid "Folder tree" msgstr "Albero delle cartelle" #: ksquirrel.cpp:696 msgid "&Navigator" msgstr "&Navigatore" #: ksquirrel.cpp:697 msgid "&Action" msgstr "&Azione" #: ksquirrel.cpp:700 msgid "&KIPI Plugins" msgstr "Plugin &KIPI" #: ksquirrel.cpp:729 msgid "Fi<er" msgstr "Fi<ro" #: ksquirrel.cpp:790 msgid "Thumbnail size" msgstr "Dimensioni miniature" #: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151 msgid "Image window" msgstr "Finestra immagine" #: ksquirrel.cpp:795 msgid "Reload codecs from disk" msgstr "Ricarica i codec dal disco" #: ksquirrel.cpp:796 msgid "Configure external tools..." msgstr "Configura strumenti esterni..." #: ksquirrel.cpp:797 msgid "Configure filters..." msgstr "Configura filtri..." #: ksquirrel.cpp:798 msgid "Go to tray" msgstr "Vai al vassoio" #: ksquirrel.cpp:799 msgid "Open file and change directory" msgstr "Apri file e cambia cartella" #: ksquirrel.cpp:800 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: ksquirrel.cpp:801 msgid "Thumbnail cache manager..." msgstr "Gestore cache miniature..." #: ksquirrel.cpp:805 msgid "List" msgstr "Elenco" #: ksquirrel.cpp:806 msgid "Icons" msgstr "Icone" #: ksquirrel.cpp:807 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ksquirrel.cpp:810 msgid "Show URL box" msgstr "Mostra casella URL" #: ksquirrel.cpp:812 msgid "Slideshow" msgstr "Presentazione" #: ksquirrel.cpp:813 msgid "Slideshow advanced" msgstr "Presentazione avanzata" #: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ksquirrel.cpp:815 msgid "Codec information..." msgstr "Informazioni codec..." #: ksquirrel.cpp:816 msgid "Codec manager..." msgstr "" #: ksquirrel.cpp:817 msgid "OpenGL information..." msgstr "Informazioni OpenGL..." #: ksquirrel.cpp:819 msgid "Medium thumbnails" msgstr "Miniature medie" #: ksquirrel.cpp:820 msgid "Large thumbnails" msgstr "Miniature grandi" #: ksquirrel.cpp:821 msgid "Huge thumbnails" msgstr "Miniature enormi" #: ksquirrel.cpp:823 msgid "Select group" msgstr "Seleziona gruppo" #: ksquirrel.cpp:824 msgid "Deselect group" msgstr "Deseleziona gruppo" #: ksquirrel.cpp:844 msgid "Extended thumbnails" msgstr "Miniature estese" #: ksquirrel.cpp:1155 msgid " writing settings and thumbnails... " msgstr " scrivo impostazioni e miniature... " #: ksquirrel.cpp:2161 msgid "Renaming File" msgstr "Rinomina File" #: ksquirrel.cpp:2162 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

Rinomina file %1 come:

" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: sq_glwidget_stuff.cpp:902 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: sq_glwidget_stuff.cpp:903 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188 #: sq_glwidget_stuff.cpp:188 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939 #: sq_glwidget_stuff.cpp:939 msgid "Color balance..." msgstr "Bilanciamento del colore..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940 #: sq_glwidget_stuff.cpp:940 msgid "Apply filter..." msgstr "Applica filtro..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: sq_glwidget_stuff.cpp:894 msgid "Rotate left" msgstr "Ruota a sinistra" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: sq_glwidget_stuff.cpp:895 msgid "Rotate right" msgstr "Ruota a destra" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887 #: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887 msgid "Copy to..." msgstr "Copia a..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888 #: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888 msgid "Move to..." msgstr "Sposta a..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889 #: sq_glwidget_stuff.cpp:889 msgid "Copy to last folder" msgstr "Copia nell'ultima cartella" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890 #: sq_glwidget_stuff.cpp:890 msgid "Move to last folder" msgstr "Sposta nell'ultima cartella" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81 #: sq_glwidget_stuff.cpp:81 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82 #: sq_glwidget_stuff.cpp:82 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206 msgid "KSquirrelPart" msgstr "" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Anteprima immagine" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 #: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 msgid "" "Error loading widget from %1. Please check your installation or " "contact ksquirrel.iv@gmail.com" msgstr "" "Errore nel caricamento dell'elemento da %1. Si prega di controllare " "l'installazione o contattare ksquirrel.iv@gmail.com ." #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34 msgid "cannot open file for reading" msgstr "impossbile aprire il file per la lettura" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35 msgid "file corrupted" msgstr "file danneggiato" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36 msgid "no memory" msgstr "niente memoria" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37 msgid "file type not supported" msgstr "tipo di file non supportato" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38 msgid "wrong image dimensions" msgstr "dimensioni errate dell'immagine" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39 msgid "cannot open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file per la scrittura" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40 msgid "write feature is not supported" msgstr "la scrittura non è supportata" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41 msgid "write error (check free space)" msgstr "errore in scrittura (controlla lo spazio libero)" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42 msgid "wrong parameters" msgstr "parametri errati" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43 msgid "Editing process is not finished yet" msgstr "Il processo di modifica non è ancora terminato" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158 #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102 #: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211 msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\"" msgstr "Il comando non può contenere sia \"%f\" che \"%F\"" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 #: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Error processing command" msgstr "Errore nell'elaborazione del comando" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\"" msgstr "Il comando deve contenere \"%f\" oppure \"%F\"" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276 msgid "Codec for %1 format not found" msgstr "Codec per il formato %1 non trovato" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230 #: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230 msgid "Memory allocation failed for %1 of memory" msgstr "Allocazione della memoria fallita per il %1 della memoria" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Allocazione della memoria fallita" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636 #: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742 #, no-c-format msgid " ms." msgstr " ms." #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360 #: sq_glwidget.cpp:2000 msgid "Downloading..." msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85 msgid "Fit width" msgstr "Adatta larghezza" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86 msgid "Fit height" msgstr "Adatta altezza" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87 msgid "Fit image" msgstr "Adatta immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88 #, c-format msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89 msgid "Leave previous zoom" msgstr "Lascia lo zoom precedente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90 msgid "Ignore, if image is smaller than window" msgstr "Ignora, se l'immagine è più piccola della finestra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66 #: sq_glwidget_stuff.cpp:166 msgid "Go to first image" msgstr "Vai alla prima immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68 #: sq_glwidget_stuff.cpp:167 msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67 #: sq_glwidget_stuff.cpp:169 msgid "Next image" msgstr "Immagine successiva" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69 #: sq_glwidget_stuff.cpp:171 msgid "Go to last image" msgstr "Vai all'ultima immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: sq_glwidget_stuff.cpp:924 msgid "Flip vertically" msgstr "Ribalta verticalmente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: sq_glwidget_stuff.cpp:925 msgid "Flip horizontally" msgstr "Ribalta orizzontalmente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114 #, no-c-format msgid "Fullscreen" msgstr "A schermo pieno" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192 msgid "Select image" msgstr "Seleziona immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936 #, no-c-format msgid "Codec settings" msgstr "Impostazioni del codec" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Proprietà dell'immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200 msgid "Show navigator" msgstr "Mostra navigatore" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "yes" msgstr "sì" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "no" msgstr "no" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496 msgid "" "Sorry, could not perform write operation\n" "for codec \"%1\"" msgstr "" "Spiacente, impossibile compiere l'operazione di scrittura\n" "per il codec \"%1\"" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597 msgid "Error writing image" msgstr "Errore nella scrittura dell'immagine" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620 msgid "Try another location?" msgstr "Provare un'altra posizione?" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868 #: sq_options.ui:816 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Immagine:" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880 msgid "Next" msgstr "Prossima" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882 msgid "First" msgstr "Prima" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883 msgid "Last" msgstr "Ultima" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897 msgid "Rotate 180'" msgstr "Ruota di 180°" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899 msgid "Rotate 1' left" msgstr "Ruota di 1° a sinistra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900 msgid "Rotate 1' right" msgstr "Ruota di 1° a destra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904 msgid "Zoom 2x" msgstr "Zoom 2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905 msgid "Zoom 1/2x" msgstr "Zoom 1/2x" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915 msgid "Move left" msgstr "Sposta a sinistra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916 msgid "Move right" msgstr "Sposta a destra" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917 msgid "Move up" msgstr "Sposta su" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918 msgid "Move down" msgstr "Sposta giù" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920 msgid "Start/stop animation" msgstr "Inizia/ferma animazione" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921 msgid "Hide/show background" msgstr "Mostra/nascondi sfondo" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922 msgid "Hide/show tickmarks" msgstr "Mostra/nascondi tacche" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927 msgid "First page" msgstr "Prima pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930 msgid "Last page" msgstr "Ultima pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388 #: sq_glwidget_stuff.cpp:932 msgid "Copy file url" msgstr "Copia url del file" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933 msgid "To clipboard" msgstr "Agli appunti" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947 msgid "Previous tab" msgstr "Scheda precedente" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948 msgid "Next tab" msgstr "Scheda successiva" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950 msgid "Close tab" msgstr "Chiudi scheda" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952 msgid "Close all tabs" msgstr "" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956 msgid "Reset" msgstr "Azzera" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24 #: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29 msgid "Copy entry" msgstr "Copia voce" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30 msgid "Copy all entries" msgstr "Copia tutte le voci" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108 msgid "Full" msgstr "Completa" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127 msgid "EXIF (no)" msgstr "EXIF (no)" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179 msgid "Metadata (no)" msgstr "Metadati (no)" #: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: main.cpp:46 msgid "File to be opened at startup." msgstr "File da aprire all'avvio" #: main.cpp:47 msgid "Print found libraries and exit." msgstr "Stampa le librerie trovate ed esci." #: main.cpp:49 msgid "Print available DCOP parameters" msgstr "" #: main.cpp:53 sq_options.ui:1676 #, no-c-format msgid "Mount view" msgstr "Carica vista" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "KSquirrel - image viewer for TDE" msgstr "KSquirrel - Visualizzatore di immagini per KDE" #: main.cpp:77 msgid "Bug reports, patches" msgstr "Segnalazione bug, aggiornamenti" #: main.cpp:78 msgid "Testing" msgstr "Prova" #: main.cpp:79 msgid "Bug reports" msgstr "Segnalazione bug" #: main.cpp:80 msgid "Translation help" msgstr "Aiuto traduzione" #: main.cpp:81 msgid "TiamaT" msgstr "TiamaT" #: main.cpp:81 msgid "Initial artwork for edit tools" msgstr "Immagine iniziale per gli strumenti di modifica" #: main.cpp:82 msgid "Fera" msgstr "Fera" #: main.cpp:82 msgid "Great artwork for edit tools" msgstr "Favolosa immagine per gli strumenti di modifica" #: main.cpp:83 msgid "OpenGL forum at" msgstr "Forum OpenGL a" #: main.cpp:84 msgid "GameDev forum at" msgstr "Forum GameDev a" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "New Category" msgstr "Nuova Categoria" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 msgid "New category" msgstr "Nuova categoria" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205 msgid "Create default categories" msgstr "Crea categorie predefinite" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204 msgid "" "This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free " "time, Travelling and Nature. Continue?" msgstr "" "Verranno create le categorie predefinite: Concerti, Animali, Casa, Amici, " "Tempo libero, Viaggi, Natura. Continuare?" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "Create new category:" msgstr "Crea nuova categoria:" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137 #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Impossibile leggere la cartella" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Lettura della cartella non permessa" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167 msgid "Add here" msgstr "Aggiungi qui" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310 msgid "More..." msgstr "Più..." #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54 msgid "Change icon" msgstr "Cambia icona" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88 msgid "Rename Folder" msgstr "Rinomina cartella" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92 msgid "

Rename item %1 to:

" msgstr "

Rinomina oggetto %1 come:

" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Cestino della cartella" #: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" #: sidebar/sq_mountview.cpp:43 msgid "Mount" msgstr "Monta" #: sidebar/sq_mountview.cpp:45 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" #: sidebar/sq_mountview.cpp:47 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" #: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56 #: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: sidebar/sq_mountview.cpp:170 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: sidebar/sq_mountview.cpp:173 msgid "FS Type" msgstr "Tipo FS" #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63 msgid "Background color..." msgstr "Colore di sfondo" #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64 msgid "Text color..." msgstr "Colore del testo..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71 msgid "Execute" msgstr "" #: sidebar/sq_treeview.cpp:102 msgid "root" msgstr "root" #: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358 msgid "Add to Folder Basket" msgstr "Aggiungi al Cestino della Cartella" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18 msgid "New folder..." msgstr "Nuova cartella..." #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21 msgid "Clear contents" msgstr "Cancella contenuti" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64 msgid "Create Subfolder" msgstr "Crea Sottocartella" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65 msgid "

Create new folder in %1:

" msgstr "

Crea nuova cartella in %1:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89 msgid "

Rename folder %1 to:

" msgstr "

Rinomina la cartella %1 come:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %1?" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127 msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contenuti di %1?" #: sq_diroperator.cpp:167 msgid "remote filesystem" msgstr "filesystem non locale" #: sq_diroperator.cpp:187 msgid "" "
Mount point:%1
Total size:" "%2
Used:%3
Available:%4
" msgstr "" "
Punto di montaggio:%1
Dimensioni " "totali:%2
Usati:%3
Disponibili:%4
" #: sq_diroperator.cpp:292 msgid "no files selected" msgstr "nessun file selezionato" #: sq_diroperator.cpp:352 msgid "Edit file type" msgstr "Modifica tipo di file" #: sq_diroperator.cpp:355 msgid "Add to Basket" msgstr "Aggiungi al Cestino" #: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976 msgid "File actions" msgstr "Azioni sul file" #: sq_diroperator.cpp:377 msgid "Link to..." msgstr "Collega a..." #: sq_diroperator.cpp:379 msgid "Run" msgstr "Avvia" #: sq_diroperator.cpp:380 msgid "Repeat (nothing to repeat)" msgstr "Ripeti (niente da ripetere)" #: sq_diroperator.cpp:381 msgid "Convert..." msgstr "Converti..." #: sq_diroperator.cpp:384 msgid "Recreate selected thumbnails" msgstr "Ricrea miniature selezionate" #: sq_diroperator.cpp:387 msgid "Copy file path" msgstr "Copia percorso del file" #: sq_diroperator.cpp:560 msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)" msgstr "%1 totale in %2 (%3, %4)" #: sq_diroperator.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: 1 item\n" "%n items" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:563 #, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" #: sq_diroperator.cpp:968 msgid "Add to &Category" msgstr "Aggiungi a &Categoria" #: sq_diroperator.cpp:977 msgid "&External tools" msgstr "Strumenti &Esterni" #: sq_dragprovider.cpp:141 msgid "Total" msgstr "Totale" #: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Command can contain
  • %f: one file
  • %F: multiple files
" msgstr "" "Il comando può contenere
  • %f: un file
  • %F: molti file
" #: sq_glview.cpp:111 msgid "Loading time" msgstr "Tempo di caricamento" #: sq_kipiinterface.cpp:69 msgid "Root directory" msgstr "Cartella root" #: sq_kipiinterface.cpp:141 msgid "Folder content" msgstr "Contenuto della cartella" #: sq_kipiinterface.cpp:158 msgid "Selected images" msgstr "Immagini selezionate" #: sq_kipimanager.cpp:68 msgid "No Plugins" msgstr "Nessun Plugin" #: sq_kipimanager.cpp:125 msgid "Image actions" msgstr "Azioni immagine" #: sq_kipimanager.cpp:126 msgid "Effects" msgstr "Effetti" #: sq_kipimanager.cpp:127 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: sq_kipimanager.cpp:130 msgid "Batch processing" msgstr "Elaborazione non interattiva" #: sq_kipimanager.cpp:131 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: sq_navigatordropmenu.cpp:42 msgid "Copy here" msgstr "Copia qui" #: sq_navigatordropmenu.cpp:45 msgid "Move here" msgstr "Sposta qui" #: sq_navigatordropmenu.cpp:48 msgid "Link here" msgstr "Collega qui" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319 #: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generale" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149 #, no-c-format msgid "Filing" msgstr "Salvataggio" #: sq_options.ui.h:152 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: sq_options.ui.h:155 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: sq_options.ui.h:300 #, c-format msgid "Wrong dimensions: %1x%2." msgstr "Dimensioni errate: %1x%2." #: sq_slideshowwidget.cpp:331 msgid "" "
Enter, Escape, Returnstop " "slideshow
Pause, Spacepause/unpause " "slideshow
Page Upprevious image
Page Downnext image
Mshow/hide onscreen messages
" msgstr "" "
Invio, Escinterrompi " "presentazione
Pausa, Spazioin pausa/" "riprendi presentazione
Pagina Suimmagine " "precedente
Pagina Giùimmagine successiva
Mmostra/nascondi i messaggi a schermo
" #: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558 msgid "No files to copy or move" msgstr "Nessun file da copiare o spostare" #: sq_widgetstack.cpp:586 msgid "Repeat (copy to %1)" msgstr "Ripeti (copia a %1)" #: sq_widgetstack.cpp:588 msgid "Repeat (move to %1)" msgstr "Ripeti (sposta a %1)" #: sq_widgetstack.cpp:590 msgid "Repeat (link to %1)" msgstr "Ripeti (collega a %1)" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Select a group of files" msgstr "Seleziona un gruppo di file" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Deselect a group of files" msgstr "Deseleziona un gruppo di file" #: sq_widgetstack.cpp:694 #, fuzzy msgid "Select !" msgstr "Seleziona!" #: sq_widgetstack.cpp:694 #, fuzzy msgid "Deselect !" msgstr "Deseleziona!" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Bilanciamento colori" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575 #, no-c-format msgid "Colorize" msgstr "Colorizza" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375 #, no-c-format msgid "Original image:" msgstr "Immagine originale:" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699 #, no-c-format msgid "Image after colorizing:" msgstr "Immagine dopo la colorizzazione:" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQ_ImageConvert" msgstr "Converti" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:55 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Converti" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:173 #, no-c-format msgid "Conversion options" msgstr "Opzioni di conversione" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:181 #, no-c-format msgid "col1" msgstr "" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:192 #, no-c-format msgid "col2" msgstr "" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit options" msgstr "Opzioni di modifica" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30 #, no-c-format msgid "New files" msgstr "Nuovi file" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47 #, no-c-format msgid "Place here" msgstr "Metti qui" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58 #, no-c-format msgid "Replace original files" msgstr "Sostituisci file originali" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary" msgstr "Metti i file nella cartella attuale, rinominandoli se necessario" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, replacing existing files" msgstr "Metti i file nella cartella attuale, sostituendo i file esistenti" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101 #, no-c-format msgid "Close, when all operations succeeded" msgstr "Chiudi, quando tutte le operazioni sono riuscite" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97 #, no-c-format msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801 #, no-c-format msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Fattore" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053 #, no-c-format msgid "" "There are no special options available for this filter. Just click \"Filter" "\"." msgstr "" "Non ci sono opzioni speciali disponibili per questo filtro. Fai solo clic su " "\"Filtro\"." #: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39 #: sq_imageproperties.ui:872 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valore" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483 #, no-c-format msgid "Color 1:" msgstr "Colore 1:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491 #, no-c-format msgid "Color 2:" msgstr "Colore 2:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597 #, no-c-format msgid "Noise type" msgstr "Tipo di rumore" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625 #, no-c-format msgid "Impulse" msgstr "Impulso" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636 #, no-c-format msgid "Multiplicative Gaussian" msgstr "Gaussiano Moltiplicativo" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644 #, no-c-format msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655 #, no-c-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiano" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666 #, no-c-format msgid "Laplacian" msgstr "Laplaciano" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Colore" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755 #, no-c-format msgid "Elevation" msgstr "Elevazione" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763 #, no-c-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885 #, no-c-format msgid "Amount" msgstr "Quantità" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923 #, no-c-format msgid "GBR" msgstr "VBR" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931 #, no-c-format msgid "BRG" msgstr "BRV" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200 #, no-c-format msgid "Blend" msgstr "Miscela" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205 #, no-c-format msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210 #, no-c-format msgid "Desaturate" msgstr "Desatura" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215 #, no-c-format msgid "Despeckle" msgstr "Despecula" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220 #, no-c-format msgid "Edge" msgstr "Bordo" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225 #, no-c-format msgid "Emboss" msgstr "Rilievo" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230 #, no-c-format msgid "Equalize" msgstr "Equalizza" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "Dissolvi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240 #, no-c-format msgid "Flatten" msgstr "Appiattisci" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245 #, no-c-format msgid "Implode" msgstr "Implodi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255 #, no-c-format msgid "Noise" msgstr "Rumore" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260 #, no-c-format msgid "Oil" msgstr "Olio" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265 #, no-c-format msgid "Shade" msgstr "Ombra" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270 #, no-c-format msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275 #, no-c-format msgid "Solarize" msgstr "Solarizza" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280 #, no-c-format msgid "Spread" msgstr "Diffondi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285 #, no-c-format msgid "Swap colors" msgstr "Inverti colori" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290 #, no-c-format msgid "Swirl" msgstr "Vortice" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305 #, no-c-format msgid "Redeye" msgstr "Occhi rossi" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453 #, no-c-format msgid "Image after filtering:" msgstr "Immagine dopo il filtraggio:" #: imageedit/sq_writeoption.ui:30 #, no-c-format msgid "SQ_WriteOption" msgstr "" #: imageedit/sq_writeoption.ui:90 #, no-c-format msgid "RLE compression" msgstr "Compressione RLE" #: imageedit/sq_writeoption.ui:98 #, no-c-format msgid "Compression level" msgstr "Livello di compressione" #: imageedit/sq_writeoption.ui:106 #, no-c-format msgid "Interlaced" msgstr "Interlacciato" #: imageedit/sq_writeoption.ui:146 #, no-c-format msgid "No special options available for this format" msgstr "Nessuna opzione speciale disponibile per questo fermato" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "

Esc,X,Return

close

Middle click, F

fullscreen

Z

show " "'Zoom' menu

/

show this " "help

Right click, M, ContextMenu

show context menu

N

toggle filter

Shift + Left button

select a region

Shift + " "Left

previous tab

Shift + " "Right

next tab

W

close tab

" msgstr "" "

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

Esc,X,Invio

chiudi

Middle click, F

schermo intero

Z

mostra il menu 'Zoom'

/

mostra questo aiuto

Right click, " "M, MenuContestuale

mostra menu contestuale

N

commuta filtro

Maiusc + pulsante Sinistro

seleziona una zona

Maiusc + " "Sinistra

scheda precedente

Maiusc + Destra

scheda successiva

W

chiudi scheda

Space, Page Down

next image

Backspace, Page Up

previous image

Home

first image

End

last image

" msgstr "" "

Spazio, Pagina Giù

immagine successiva

Bksp, Pagina " "Su

immagine precedente

Inizio

prima immagine

Fine

ultima immagine

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "" "

" msgstr "" "

Left, Right, Up, Down

move the image

Ctrl + Left

rotate left

Ctrl + Right

rotate right

Ctrl + Up/" "Down

rotate for 180 degrees up/down

Alt + Left/Right

rotate for 1 degree left/right
" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "

Sinistra, Destra, Su, Giù

muove l'immagine

Ctrl + " "Sinistra

ruota a sinistra

Ctrl + Destra

ruota a destra

Ctrl + Su/Giù

ruota di 180 " "gradi in su/giù

Alt + Sinistra/Destra

ruota di 1 grado a sinistra/destra
" msgstr "" "

+/-

zoom " "Nx

Ctrl + +/-

zoom " "2x/0.5x

Scroll

load next/" "prev file OR zoom+/zoom-

Shift + Scroll

zoom+/zoom-

Ctrl + Scroll

zoom+ 2x/zoom- 2x

1..9

zoom 1..9x

0

zoom 10x

comma

fit " "width

period

fit height

*

fit image

+/-

zoom " "Nx

Ctrl + +/-

zoom " "2x/0.5x

Scorri

carica " "file succ/prec OPPURE zoom+/zoom-

Maiusc " "+ Scorri

zoom+/zoom-

Ctrl " "+ Scorri

zoom+ 2x/zoom- 2x

1...9

zoom 1...9x

0

zoom 10x

virgola

adatta larghezza

punto

adatta altezza

*

adatta immagine

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "" "

S

save as

V

flip vertically

H

flip horizontally

R

reset

P

image properties

C

codec settings

L

ignore zoom if image is smaller than " "window

I

menu with " "images

A

stop/start " "animation

B

toggle " "drawing background for transparent images

K

toggle drawing tickmarks

E

show menu with external " "tools

Y

crop

F1

first image in multi-paged " "image

F2

previous

F3

next

F4

last

" msgstr "" "

S

salva con " "nome

V

ribalta " "verticalmente

H

ribalta " "orizzontalmente

R

reimposta

P

proprietà dell'immagine

C

impostazioni codec

L

ignora zoom se l'immagine è minore della finestra

I

menu con immagini

A

ferma/riprendi animazione

B

commuta il disegno dello " "sfondo per le immagini trasparenti

K

commuta il disegno delle tacche

E

mostra il menu con gli strumenti esterni

Y

crop

F1

prima immagine in immagine multipagina

F2

precedente

F3

successiva

F4

ultima

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315 #, no-c-format msgid "Moving" msgstr "Spostare" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Current image" msgstr "Immagine attuale" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16 #, no-c-format msgid "Image properties" msgstr "Proprietà dell'immagine" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "Proprietario:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppo:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158 #, no-c-format msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Ora" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220 #, no-c-format msgid "Created:" msgstr "Creato:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239 #, no-c-format msgid "Last read:" msgstr "Ultima lettura:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "File:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373 #: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Cartella:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Dimensioni:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455 #, no-c-format msgid "Number of frames:" msgstr "Numero di fotogrammi:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474 #, no-c-format msgid "Current frame" msgstr "Fotogramma corrente:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493 #: sq_slideshow.ui:143 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Ritardo:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504 #, no-c-format msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioni:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515 #, no-c-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bit per pixel:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Spazio colore:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537 #, no-c-format msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548 #, no-c-format msgid "Uncompressed size:" msgstr "Dimensioni non compresso:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567 #, no-c-format msgid "Compression ratio:" msgstr "Rapporto di compressione:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586 #, no-c-format msgid "Interlaced:" msgstr "Interlacciato:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852 #, no-c-format msgid "Metadata" msgstr "Metadati:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: sq_externaltools.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust external tools" msgstr "Regola strumenti esterni" #: sq_externaltools.ui:94 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: sq_externaltools.ui:116 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Comando" #: sq_externaltools.ui:205 #, no-c-format msgid "New tool" msgstr "Nuovo strumento" #: sq_externaltools.ui:286 #, no-c-format msgid "Move tool up" msgstr "Alza strumento" #: sq_externaltools.ui:320 #, no-c-format msgid "Move tool down" msgstr "Abbassa strumento" #: sq_filters.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust filters" msgstr "Regola filtri" #: sq_filters.ui:124 #, no-c-format msgid "New filter" msgstr "Nuovo filtro" #: sq_filters.ui:205 #, no-c-format msgid "Move filter up" msgstr "Sposta filtro su" #: sq_filters.ui:239 #, no-c-format msgid "Move filter down" msgstr "Sposta filtro giù" #: sq_filters.ui:285 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: sq_filters.ui:327 #, no-c-format msgid "Menu item contains both name and extension" msgstr "Voce di menu contiene sia nome che estensione" #: sq_glinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenGL information" msgstr "Informazione OpenGL" #: sq_glinfo.ui:28 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: sq_glinfo.ui:50 #, no-c-format msgid "GL_VENDOR" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "GL_RENDERER" msgstr "" #: sq_glinfo.ui:78 #, no-c-format msgid "GL_VERSION" msgstr "" #: sq_options.ui:179 #, no-c-format msgid "The main options" msgstr "Le impostazioni principali" #: sq_options.ui:204 #, no-c-format msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\"" msgstr "Scrivi il file di configurazione sul disco, quando premo \"OK\"" #: sq_options.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimize to tray after closing" msgstr "Minimizza a icona dopo la chiusura" #: sq_options.ui:220 #, no-c-format msgid "Show splash screen at startup" msgstr "Mostra la schermata iniziale all'avvio" #: sq_options.ui:228 #, no-c-format msgid "Don't show animated logo in toolbar" msgstr "Non mostrare il logo animato" #: sq_options.ui:236 #, no-c-format msgid "Apply codec settings to" msgstr "Applica le impostazioni del codec a" #: sq_options.ui:253 #, no-c-format msgid "Thumbnail loader" msgstr "Caricatore miniature" #: sq_options.ui:261 #, no-c-format msgid "Image viewer (also preview window)" msgstr "Visualizzatore immagini (anche finestra di anteprima)" #: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633 #, no-c-format msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: sq_options.ui:277 #, no-c-format msgid "RunTime" msgstr "Esecuzione" #: sq_options.ui:287 #, no-c-format msgid "Treat unknown mime types as unsupported" msgstr "Considera i tipi MIME sconosciuti come non supportati" #: sq_options.ui:298 #, no-c-format msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)" msgstr "Carica i plugin KIPI su richiesta (per macchine lente)" #: sq_options.ui:324 #, no-c-format msgid "Disk navigator" msgstr "Navigatore disco" #: sq_options.ui:336 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principale" #: sq_options.ui:358 #, no-c-format msgid "On starting open..." msgstr "All'avvio apri..." #: sq_options.ui:378 #, no-c-format msgid "Custom directory:" msgstr "Cartella personalizzata" #: sq_options.ui:389 #, no-c-format msgid "Last visited directory" msgstr "Ultima cartella visitata" #: sq_options.ui:400 #, no-c-format msgid "Current directory, where KSquirrel starts" msgstr "Cartella attuale, all'avvio di KSquirrel" #: sq_options.ui:421 #, no-c-format msgid "Run unknown file formats separately (with default application)" msgstr "" "Esegui i formati di file sconosciuti separatamente (con l'applicazione " "predefinita)" #: sq_options.ui:432 #, no-c-format msgid "Save history" msgstr "Salva cronologia" #: sq_options.ui:440 #, no-c-format msgid "Jump into archives" msgstr "Salta negli archivi" #: sq_options.ui:448 #, no-c-format msgid "Jump to first image" msgstr "Salta alla prima immagine" #: sq_options.ui:456 #, no-c-format msgid "Calculate directory size" msgstr "Calcola dimensioni della cartella" #: sq_options.ui:483 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: sq_options.ui:511 #, no-c-format msgid "Show tooltips with file information" msgstr "Mostra suggerimenti con le informazioni sul file" #: sq_options.ui:519 #, no-c-format msgid "Don't show directories" msgstr "Non mostrare le cartelle" #: sq_options.ui:527 #, no-c-format msgid "Visualize drag operation" msgstr "Visualizza operazione di trascinamento" #: sq_options.ui:549 #, no-c-format msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive" msgstr "Non mostrare suggerimenti quando la finestra principale è inattiva" #: sq_options.ui:557 #, no-c-format msgid "Show file preview" msgstr "Mostra anteprima del file" #: sq_options.ui:565 #, no-c-format msgid "Number of text lines" msgstr "Numero di linee di testo" #: sq_options.ui:577 #, no-c-format msgid "Clicking" msgstr "Fare clic" #: sq_options.ui:616 #, no-c-format msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" #: sq_options.ui:641 #, no-c-format msgid "Tree <- Navigator" msgstr "Albero <- Navigatore" #: sq_options.ui:649 #, no-c-format msgid "Tree -> Navigator" msgstr "Albero -> Navigatore" #: sq_options.ui:678 #, no-c-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: sq_options.ui:720 #, no-c-format msgid "Do not write thumbnails on disk" msgstr "Non scrivere le miniature sul disco" #: sq_options.ui:728 #, no-c-format msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)" msgstr "Segna i formati di immagine supportati con l'icona orologio" #: sq_options.ui:739 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #: sq_options.ui:750 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails" msgstr "Margine tra le miniature" #: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixel" #: sq_options.ui:761 #, no-c-format msgid "Lazy thumbnail generation" msgstr "Generazione lenta delle miniature" #: sq_options.ui:769 #, no-c-format msgid "Maximum cache size (in memory)" msgstr "Massima dimensione della cache (in memoria)" #: sq_options.ui:772 #, no-c-format msgid " Kb" msgstr " Kb" #: sq_options.ui:775 #, no-c-format msgid "No cache" msgstr "Nessuna cache" #: sq_options.ui:783 #, no-c-format msgid "Number of additionally generated rows" msgstr "Numero di righe generate addizionalmente" #: sq_options.ui:835 #, no-c-format msgid "On scroll event" msgstr "Evento allo scorrimento" #: sq_options.ui:852 #, no-c-format msgid "Zoom the scene" msgstr "Ingrandisci la scena" #: sq_options.ui:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load next/previous file" msgstr "Carica il file successivo/precedente" #: sq_options.ui:870 #, no-c-format msgid "Show images progressively" msgstr "Mostra le immagini progressivamente" #: sq_options.ui:894 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: sq_options.ui:911 #, no-c-format msgid "Custom texture" msgstr "Immagine personalizzata" #: sq_options.ui:922 #, no-c-format msgid "Custom color" msgstr "Colore personalizzato" #: sq_options.ui:933 #, no-c-format msgid "System color" msgstr "Colore di sistema" #: sq_options.ui:1054 #, no-c-format msgid "Validate" msgstr "Convalida" #: sq_options.ui:1097 #, no-c-format msgid "Double click" msgstr "Doppio clic" #: sq_options.ui:1125 #, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" #: sq_options.ui:1136 #, no-c-format msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" #: sq_options.ui:1166 #, no-c-format msgid "Close all opened images when closing window" msgstr "" #: sq_options.ui:1176 #, no-c-format msgid "Loader" msgstr "Caricatore" #: sq_options.ui:1187 #, no-c-format msgid "Image pages" msgstr "Pagine delle immagini" #: sq_options.ui:1204 #, no-c-format msgid "Load all pages" msgstr "Carica tutte le pagine" #: sq_options.ui:1212 #, no-c-format msgid "Load only first page" msgstr "Carica solo la prima pagina" #: sq_options.ui:1220 #, no-c-format msgid "Load no more than" msgstr "Carica non più di" #: sq_options.ui:1231 #, no-c-format msgid " pages" msgstr " pagine" #: sq_options.ui:1288 #, no-c-format msgid "Draw tickmarks around the image" msgstr "Disegna tacche attorno all'immagine" #: sq_options.ui:1296 #, no-c-format msgid "Draw background for transparent images" msgstr "Disegna sfondo per le immagini trasparenti" #: sq_options.ui:1304 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Rotazione" #: sq_options.ui:1307 #, no-c-format msgid " degrees" msgstr " gradi" #: sq_options.ui:1339 #, no-c-format msgid "Zoom limit" msgstr "Limite di ingrandimento" #: sq_options.ui:1356 #, no-c-format msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%" msgstr "Minimo: 1%, massimo: 10000%" #: sq_options.ui:1367 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizza" #: sq_options.ui:1398 #, fuzzy, no-c-format msgid "minimum" msgstr "minimo" #: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: sq_options.ui:1420 #, no-c-format msgid "maximum" msgstr "massimo" #: sq_options.ui:1444 #, no-c-format msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" #: sq_options.ui:1457 #, no-c-format msgid "Zoom coefficient" msgstr "Coefficiente d'ingrandimento" #: sq_options.ui:1460 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: sq_options.ui:1463 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: sq_options.ui:1490 #, no-c-format msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: sq_options.ui:1501 #, no-c-format msgid "Enable tabs" msgstr "Abilita schede" #: sq_options.ui:1540 #, no-c-format msgid "Ask what to do when opening new image" msgstr "Chiedi cosa fare aprendo una nuova imagine" #: sq_options.ui:1548 #, no-c-format msgid "Show close buttons" msgstr "Mostra pulsanti di chiusura" #: sq_options.ui:1561 #, no-c-format msgid "Customize OpenGL widget" msgstr "Personalizza elemento OpenGL" #: sq_options.ui:1589 #, no-c-format msgid "Treeview" msgstr "Vista ad albero" #: sq_options.ui:1600 #, no-c-format msgid "Recursion" msgstr "Ricorsivo" #: sq_options.ui:1617 #, no-c-format msgid "No recursion" msgstr "Non Ricorsivo" #: sq_options.ui:1625 #, no-c-format msgid "Show number of files" msgstr "Mostra numero di file" #: sq_options.ui:1633 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders and files" msgstr "Mostra numero di sottocartelle e file" #: sq_options.ui:1644 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders" msgstr "Mostra numero di sottocartelle" #: sq_options.ui:1687 #, no-c-format msgid "Show device path" msgstr "Mostra percorso del dispositivo" #: sq_options.ui:1712 #, no-c-format msgid "Show mount options" msgstr "Mostra opzioni di montaggio" #: sq_options.ui:1720 #, no-c-format msgid "Show filesystem type" msgstr "Mostra tipo di file system" #: sq_options.ui:1730 #, no-c-format msgid "Image preview" msgstr "Anteprima immagine" #: sq_options.ui:1741 #, no-c-format msgid "Enable preview window" msgstr "Abilita finestra anteprima" #: sq_options.ui:1780 #, no-c-format msgid "Delay before image loading" msgstr "Ritardo prima del caricamento dell'immagine" #: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: sq_options.ui:1791 #, no-c-format msgid "Background color for preview widget:" msgstr "Colore di sfondo per l'elemento anteprima" #: sq_options.ui:1807 #, no-c-format msgid "Don't load preview image on file execution" msgstr "Non caricare l'anteprima dell'immagine durante l'esecuzione del file" #: sq_options.ui:1810 #, no-c-format msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse" msgstr "" "Disabilita il caricamento dell'anteprima se l'utente apre l'immagine con il " "mouse" #: sq_options.ui:1832 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Colore del testo:" #: sq_options.ui:1840 #, no-c-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Mostra dimensioni dell'immagine" #: sq_options.ui:1853 #, no-c-format msgid "Sidebar settings" msgstr "Impostazioni della barra laterale" #: sq_options.ui:1878 #, no-c-format msgid "KIPI Configuration" msgstr "Configurazione KIPI" #: sq_pluginsinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec information and settings" msgstr "Informazioni e impostazioni dei codec" #: sq_pluginsinfo.ui:53 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Icona:" #: sq_pluginsinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "Library" msgstr "Libreria:" #: sq_pluginsinfo.ui:75 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versione" #: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50 #, no-c-format msgid "MIME" msgstr "MIME" #: sq_pluginsinfo.ui:178 #, no-c-format msgid "Total found:" msgstr "Totale trovati:" #: sq_selectdeselectgroup.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQ_SelectDeselectGroup" msgstr "Deseleziona gruppo" #: sq_selectdeselectgroup.ui:30 #, no-c-format msgid "Filename or mask:" msgstr "Nome del file o maschera:" #: sq_slideshow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slideshow options" msgstr "Opzioni presentazione" #: sq_slideshow.ui:55 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Inizia" #: sq_slideshow.ui:154 #, no-c-format msgid "Repeats:" msgstr "Ripetizioni:" #: sq_slideshow.ui:165 #, no-c-format msgid "Recursively" msgstr "Ricorsivamente" #: sq_slideshow.ui:187 #, no-c-format msgid "Show file size" msgstr "Mostra dimensioni del file" #: sq_slideshow.ui:201 #, no-c-format msgid "Show current index" msgstr "Mostra indice corrente:" #: sq_slideshow.ui:226 #, no-c-format msgid "Show file name" msgstr "Mostra nome del file" #: sq_slideshow.ui:259 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Colore di sfondo:" #: sq_slideshow.ui:295 #, no-c-format msgid "Onscreen messages" msgstr "Messaggi a schermo" #: sq_slideshow.ui:345 #, no-c-format msgid "Message text color:" msgstr "Colore dei messaggi di testo:" #: sq_slideshowlisting.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: sq_slideshowlisting.ui:55 #, no-c-format msgid "Listing" msgstr "Elencare" #: sq_tabopendialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Opening..." msgstr "Apro..." #: sq_tabopendialog.ui:30 #, no-c-format msgid "Open in a new tab" msgstr "Apri in una nuova scheda" #: sq_tabopendialog.ui:38 #, no-c-format msgid "Replace current tab" msgstr "Sostituisci scheda attuale" #: sq_tabopendialog.ui:46 #, no-c-format msgid "Close all and open in a new tab" msgstr "Chiudi tutte e apri in una nuova scheda" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:16 #, no-c-format msgid "Thumbnail cache" msgstr "cache anteprime" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:30 #, no-c-format msgid "Calculate cache size on disk" msgstr "calcola dimensioni della cache sul disco" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:58 #, no-c-format msgid "Clear cache on disk" msgstr "Pulisci cache sul disco" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:69 #, no-c-format msgid "View memory cache" msgstr "Vedi cache in memoria" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:80 #, no-c-format msgid "Clear cache in memory" msgstr "Pulisci cache in memoria" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:108 #, no-c-format msgid "Sync cache to disk" msgstr "Sinc cache al disco" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:119 #, no-c-format msgid "Calculate cache size in memory" msgstr "Calcola dimensioni della cache in memoria" #: sq_viewcache.ui:16 #, no-c-format msgid "Memory cache" msgstr "Cache in memoria" #: sq_viewcache.ui:61 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: sq_viewcache.ui:110 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totale:" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi scheda" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "File:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Proprietà dell'immagine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom +" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "File:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "Sposta su" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia qui" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Personalizza" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr " OK " #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 elemento" #~ msgid "1 folder" #~ msgstr "1 cartella" #~ msgid "1 file" #~ msgstr "1 file" #~ msgid "Unsupported format \"%1\"" #~ msgstr "Formato non supportato \"%1\"" #~ msgid "" #~ "%3%4
File:%1
Size:%2
" #~ msgstr "" #~ "%3%4
File:%1
Dimensioni:%2
" #~ msgid "Link destination:%1" #~ msgstr "" #~ "Collega destinazione:%1" #~ msgid "1 error" #~ msgstr "1 errore" #~ msgid "Convert 1 file" #~ msgstr "Converti 1 file" #~ msgid "Decoding failed" #~ msgstr "Decodifica fallita" #~ msgid "Hide/show toolbar" #~ msgstr "Mostra/nascondi la barra" #~ msgid "Hide/show statusbar" #~ msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato" #~ msgid "Set directory to current" #~ msgstr "Imposta alla cartella corrente" #~ msgid "Last visited directories" #~ msgstr "Ultime cartelle visitate" #~ msgid "Built-in image window" #~ msgstr "Finestra immagine integrata"