diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-20 02:37:40 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-20 02:37:40 +0000 |
commit | 9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0 (patch) | |
tree | d088b5210e77d9fa91d954d8550e00e372b47378 /translations/it | |
download | ktorrent-9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0.tar.gz ktorrent-9ad5c7b5e23b4940e7a3ea3ca3a6fb77e6a8fab0.zip |
Updated to final KDE3 ktorrent release (2.2.6)
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/ktorrent@1077377 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'translations/it')
-rw-r--r-- | translations/it/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/it/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/it/messages/ktorrent.po | 4956 |
3 files changed, 4960 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/it/Makefile.am b/translations/it/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b9efc84 --- /dev/null +++ b/translations/it/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages diff --git a/translations/it/messages/Makefile.am b/translations/it/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..0d5c097 --- /dev/null +++ b/translations/it/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/translations/it/messages/ktorrent.po b/translations/it/messages/ktorrent.po new file mode 100644 index 0000000..fda5204 --- /dev/null +++ b/translations/it/messages/ktorrent.po @@ -0,0 +1,4956 @@ +# translation of ktorrent.po to Italian +# +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktorrent\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 15:09+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 +msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" +msgstr "Nessuna connessione in ingresso (probabilmente sei dietro un firewall)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 +msgid "Data transferred during the current session" +msgstr "Dati trasferiti durante la sessione corrente" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 +msgid "Current speed of all torrents combined" +msgstr "Velocità di tutti i torrent combinati" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 +msgid "" +"_: to start\n" +"Start" +msgstr "Avvia" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 +msgid "" +"_: to stop\n" +"Stop" +msgstr "Ferma" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 +msgid "" +"_: to start all\n" +"Start All" +msgstr "Avvia tutto" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 +msgid "" +"_: to stop all\n" +"Stop All" +msgstr "Ferma tutto" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 +msgid "" +"_: to paste torrent URL\n" +"Paste Torrent URL..." +msgstr "Incolla URL del torrent..." + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 +msgid "" +"_: to open Queue Manager\n" +"Open Queue Manager..." +msgstr "Apri gestione coda..." + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 +msgid "Enqueue/Dequeue" +msgstr "Accoda/Non accodare" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 +msgid "IPFilter" +msgstr "Filtro IP" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 +msgid "Check Data Integrity" +msgstr "Controlla integrità dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 +msgid "Set max upload rate" +msgstr "Imposta livello massimo di invio" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 +msgid "Set max download rate" +msgstr "Imposta livello massimo di scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +msgid "Torrent Files" +msgstr "File torrent" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 +msgid "Open Location" +msgstr "Apri indirizzo" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 +msgid "Speed down: %1 / up: %2" +msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 +msgid "Transferred down: %1 / up: %2" +msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 +msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" +msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi" + +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 +msgid "DHT: off" +msgstr "DHT: non attivo" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Tutti i torrent" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Sposta all'aggancio sinistro" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Sposta all'aggancio destro" + +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Sposta all'aggancio inferiore" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Assegna acceleratore..." + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Pulisci acceleratore" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Cambia numero pulsante" + +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Nuovo numero acceleratore:" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " +"ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i " +"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Scegli un nome per salvare il file" + +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "URL non corretto." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricamenti" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Invii" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 +msgid "" +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " +"is now using port %2." +msgstr "" +"La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra " +"applicazione. KTorrent sta usando la porta %2." + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 +msgid "" +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " +"in use by another program." +msgstr "" +"KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono " +"già in uso da un altro programma." + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 +#, c-format +msgid "Cannot create torrent: %1" +msgstr "Impossibile creare il torrent: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 +msgid "" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " +"them, or do you want to not download them?" +msgstr "" +"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli nuovamente " +"oppure non scaricarli affatto?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +msgid "Recreate" +msgstr "Ricrea" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Non scaricare" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 +#, c-format +msgid "Cannot recreate missing files: %1" +msgstr "Impossibile ricreare i file mancanti: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 +msgid "Data files are missing" +msgstr "File di dati mancanti" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot deselect missing files: %1" +msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 +msgid "" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " +"to recreate it?" +msgstr "" +"Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi " +"ricrearlo?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Do Not Recreate" +msgstr "Ricrea" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Cannot recreate data file: %1" +msgstr "Impossibile ricreare il file di dati: %1" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 +msgid "Data file is missing" +msgstr "File di dati mancante" + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 +msgid "Checking Data Integrity" +msgstr "Controllo integrità dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1" + +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" +msgstr "Analisi dei dati di <b>%1</b>:" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:76 +msgid "A BitTorrent program for KDE" +msgstr "Un programma BitTorrent per KDE" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:108 +msgid "Debug mode" +msgstr "Modalità debug" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:109 +msgid "Silently save torrent given on URL" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:110 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 +#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:125 +msgid "RSS Plugin" +msgstr "Plugin RSS" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:126 +msgid "Webinterface Plugin" +msgstr "Plugin Interfaccia web" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:127 +msgid "Statistics Plugin" +msgstr "Plugin statistiche" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:130 +msgid "Application icon and a couple of others" +msgstr "Icona applicazione ed altre icone" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:131 +msgid "The downloads icon" +msgstr "L'icona degli scaricamenti" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:134 +msgid "1.0 application icon" +msgstr "Icona applicazione 1.0" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:139 +msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" +msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:143 +msgid "" +"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " +"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Country flags" +msgstr "Paese" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:145 +msgid "File prioritization" +msgstr "Sistema di priorità file" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:146 +msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" +msgstr "" +"Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:147 +msgid "Global max share ratio patch" +msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 +msgid "Zeroconf enhancements" +msgstr "Miglioramenti Zeroconf" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:150 +msgid "Coldmilk webgui" +msgstr "Interfaccia web Coldmilk" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:151 +msgid "IDEAl code from KDevelop" +msgstr "Codice IDEAI da KDevelop" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:152 +msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" +msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:153 +msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" +msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:154 +msgid "Patch to load silently with a save location" +msgstr "" +"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è " +"salvato" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:155 +msgid "Fixes in PHP code of webinterface" +msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:156 +msgid "XFS specific disk preallocation" +msgstr "Preallocazione disco specifica XFS" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:157 +msgid "Patch to not show very low speeds" +msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:158 +msgid "Patch to show potentially firewalled status" +msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:159 +msgid "Several patches" +msgstr "Parecchie patch" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:160 +msgid "Patch to hide the menubar" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:161 +msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Several webgui patches" +msgstr "Parecchie patch" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Filterbar patch" +msgstr "Corrispondenze filtro" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:164 +msgid "Non threaded fileview update patch" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:165 +msgid "Optimization to SHA1 hash generation" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:166 +msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/main.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Patch to load torrents silently from the command line" +msgstr "" +"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è " +"salvato" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Devi selezionare un file o una cartella." + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "" +"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo torrent?" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo." + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "File torrent (*.torrent)" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Scegli il file per salvare il torrent" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Creazione di %1..." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Gruppi personalizzati" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Nuovo gruppo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Modifica nome" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Apri scheda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Il gruppo %1 esiste già." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo." + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Invii attivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Invii in coda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Scaricamenti in coda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Scaricamenti utente" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Invii utente" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Torrent inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Scaricamenti inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Invii inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Torrent attivi" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Scaricamenti attivi" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Rimuovi torrent" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Rimuovi torrent e dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add Peers" +msgstr "Aggiungi nodi..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Fonti nodi addizionali" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Fonti nodi torrent:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Scambio nodo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Annuncio manuale" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Cartella dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Cartella temporanea" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Set Download Location" +msgstr "Imposta posizione scaricamento..." + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Rimuovi dal gruppo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Aggiungi al gruppo" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Limiti velocità" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Nodo potenziale aggiunto." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Indirizzo IP non corretto." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 +msgid "Download Options" +msgstr "Opzioni scaricamento" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 +msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" +msgstr "La porta di DHT dev'essere diversa dalla porta UDP del server traccia!" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:283 +msgid "" +"Cannot lookup %1: %2\n" +"Please provide a valid IP address or hostname." +msgstr "" +"Impossibile trovare %1: %2\n" +"Per favore inserisci un indirizzo IP o nome host valido." + +#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Colonne visibili" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Scaricati" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Inviati" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Velocità scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Velocità invio" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Distributori" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Ricettori" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% Completato" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Livello condivisione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Tempo scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Tempo distribuzione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Tutti i torrent %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n" +"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +" e 1 nodo. \n" +" e %n nodi. " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i dati " +"incompleti?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Rimuovi scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Elimina i dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Mantieni i dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Scegli dove scaricare %1" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi " +"file, sei sicuro di volerlo fare?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Sì, cancella i file" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "No, mantieni i file" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " breve!" + +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Queue Manager" +msgstr "Gestione coda" + +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "No (torrent privato)" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 +msgid "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" +"<tr>" +"<td><b>Speed:</b></td>" +"<td></td></tr>" +"<tr>" +"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" +"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Transfer:</b></td>" +"<td></td></tr>" +"<tr>" +"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" +"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +msgstr "" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" +"<tr>" +"<td><b>Velocità:</b></td>" +"<td></td></tr>" +"<tr>" +"<td>Scaricamento: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" +"<td>Invio: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Trasferimenti:</b></td>" +"<td></td></tr>" +"<tr>" +"<td>Scaricati: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" +"<td>Inviati: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." +msgstr "" +"Lo scaricamento di <b>%1</b> è completato." +"<br>Velocità media: scaricamento %2 / invio %3." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +msgid "Download completed" +msgstr "Scaricamento completato" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." +"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." +msgstr "" +"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è stato " +"fermato. " +"<br>Inviati %3 con una velocità media di %4." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +msgid "Seeding completed" +msgstr "Distribuzione seme completata" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." +"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." +msgstr "" +"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è " +"stato fermato. " +"<br>Inviati %3 con una velocità media di %4." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 +msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" +msgstr "<b>%1</b> è stato interrotto con il seguente errore: <br>%2" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 +msgid "" +"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>" +"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +msgstr "" +"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent <b>%1</b>" +"<br>È una buona idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +msgstr "" +"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) e non può " +"essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " +"distribuzione seme." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 +msgid "" +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " +"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +msgstr "" +"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non " +"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " +"distribuzione seme." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 +msgid "Torrent cannot be enqueued." +msgstr "Il torrent non può essere messo in coda." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 +msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>" +msgstr "Impossibile avviare <b>%1</b>: <br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " +"<br>\n" +"Cannot seed more than %n torrents. " +"<br>" +msgstr "" +"Impossibile distribuire più di 1 torrent. " +"<br>\n" +"Impossibile distribuire più di %n torrent. " +"<br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. " +"<br>\n" +"Cannot download more than %n torrents. " +"<br>" +msgstr "" +"Impossibile scaricare più di 1 torrent. " +"<br>\n" +"Impossibile scaricare più di %n torrent. " +"<br>" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 +msgid "Torrent cannot be started" +msgstr "Il torrent non può essere avviato" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 +msgid "There is not enough diskspace available." +msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 +msgid "" +"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'." +msgstr "" +"Il disco sta esaurendo lo spazio. <br /><b>%1</b> sta venendo scaricato in " +"\"%2\"." + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 +msgid "Torrent has been stopped.<br />" +msgstr "Il torrent è stato fermato.<br />" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 +msgid "Device running out of space" +msgstr "Il dispositivo sta esaurendo lo spazio" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 +msgid "Speed limit in KB/s" +msgstr "Limite velocità in KB/s" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 +msgid "Unlimited" +msgstr "Senza limite" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" +msgstr "Limiti velocità per <b>%1</b>:" + +#: apps/ktupnptest/main.cpp:35 +msgid "A KDE KPart Application" +msgstr "Un'applicazione KDE KPart" + +#: apps/ktupnptest/main.cpp:51 +msgid "KTUPnPTest" +msgstr "KTUPnPTest" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Scarica in:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User controlled" +msgstr "Controllato dall'&utente" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Start torrent" +msgstr "Avvia il torrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259 +#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Scaricamento" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Select &None" +msgstr "&Nessuna selezione" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti selezione" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Disk space" +msgstr "Spazio su disco" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Required disk space:" +msgstr "Spazio su disco richiesto:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Free disk space:" +msgstr "Spazio su disco libero:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "After download:" +msgstr "Dopo lo scaricamento:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Usa la cifratura del protocollo" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." +msgstr "" +"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le " +"connessioni BitTorrent." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +msgstr "" +"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino la " +"crittografia." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." +"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." +msgstr "" +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." +"<br>Protocollo di scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni " +"consulta il manuale." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Custom IP" +msgstr "IP personalizzato" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Cartella per i file temporanei:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Sposta scaricamenti completati in:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Copia file .torrent in:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Livello massimo di invio:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Max download rate:" +msgstr "Livello massimo di scaricamento:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "KB/s (0 è illimitato)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Add potential peer" +msgstr "Aggiungi nodo potenziale" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP nodo:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Inserisci IP nodo e porta." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Lista nera KTorrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri per " +"salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Banned Peers" +msgstr "Nodi al bando" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Peer IP address" +msgstr "Indirizzo IP nodo" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Add peer:" +msgstr "Aggiungi nodo:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Clears this list" +msgstr "Pulisce questa lista" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva &come..." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "" +"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Scaricamenti massimi:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Semi massimi:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Spazio su disco minimo:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Don't start" +msgstr "Non avviare" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Chiedi sempre" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Force start" +msgstr "Forza avvio" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 è illimitato)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Livello massimo di scaricamento:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Limite globale connessioni:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Max seed time:" +msgstr "Tempo massimo distribuzione:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Connessioni massime per torrent:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Numero slot di invio:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "Porta UDP del server traccia:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Livello massimo condivisione:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Livello massimo di invio:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "KB/sec (0 è illimitato)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "Ore (0 è illimitato)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attenzione" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin " +"UPnP può farlo al posto tuo." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "Gestione coda - KTorrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808 +#, no-c-format +msgid "Tracker:" +msgstr "Server traccia:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805 +#, no-c-format +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Share ratio:" +msgstr "Livello condivisione:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Bytes left:" +msgstr "Byte rimanenti:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Controlled by" +msgstr "Controllato da" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Upload&s" +msgstr "Invi&i" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Uploaded:" +msgstr "Byte inviati:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "M&ove up" +msgstr "Sposta &su" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Move dow&n" +msgstr "Sposta &giù" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Move to top" +msgstr "Sposta all'inizio" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Move to &bottom" +msgstr "Sposta alla &fine" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "&QM Controlled" +msgstr "Controllato da G&C" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "&User Controlled" +msgstr "Controllato dall'&utente" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Paste URL" +msgstr "Incolla URL" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annulla" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Create Torrent" +msgstr "Crea torrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "File Options" +msgstr "Opzioni file" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Dimensione di ogni parte:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "128" +msgstr "128" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "256" +msgstr "256" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "512" +msgstr "512" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "2048" +msgstr "2048" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "8192" +msgstr "8192" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "&Crea" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&nulla" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Trackers" +msgstr "Server traccia" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "DHT nodes" +msgstr "Nodi DHT" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Node:" +msgstr "Nodo:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "IP or hostname" +msgstr "Indirizzo IP o nome host" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente " +"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di " +"distribuire il seme di questo torrent." + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferenze avanzate" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests." +"<br>\n" +"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" +"<br>\n" +"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed" +"<br>\n" +"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples" +"<br>\n" +"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples" +msgstr "" +"<b>Algoritmo di KTorrent:</b> Algoritmo predefinito che usa una combinazione " +"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove." +"<br>\n" +"<b>Algoritmo velocità attuale:</b> Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / " +"Velocità attuale" +"<br>\n" +"<b>Algoritmo velocità media globale:</b> Byte rimanenti / Velocità media" +"<br>\n" +"<b>Algoritmo finestra di X:</b> Tempo trascorso calcolato da X campioni di " +"velocità" +"<br>\n" +"<b>Algoritmo media commovente:</b> Media commovente velocità calcolata da X " +"campioni" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Current speed" +msgstr "Velocità attuale" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Global average speed" +msgstr "Velocità media globale" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Window of X" +msgstr "Finestra di X" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Moving average" +msgstr "Media commovente" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 +#: rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 +#: rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 +#: rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Base (lento)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Specifico per il filesysten" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Memory usage:" +msgstr "Uso memoria:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "500ms" +msgstr "500ms" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 +#: rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "1s" +msgstr "1s" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "2s" +msgstr "2s" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "5s" +msgstr "5s" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Fast CPU" +msgstr "CPU veloce" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Slow CPU" +msgstr "CPU lenta" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Data Checking" +msgstr "Controllo dati" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "corrupted chunks" +msgstr "parti danneggiate" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Networking" +msgstr "Rete" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 +#: rc.cpp:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"Non usare le impostazioni pro&xy di KDE per le connessioni HTTP al server " +"traccia" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Proxy HTTP del server traccia:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Scanning data" +msgstr "Analisi dei dati" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Analisi dei dati del torrent:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Numero di parti trovate:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:" + +#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato." + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Cartella per salvare i file temporanei" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "" +"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella impostata" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Cartella per copiare i file .torrent" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "IP da passare al server traccia" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso memoria" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "GUI update interval" +msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Support for DHT" +msgstr "Supporto per DHT" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "DHT port" +msgstr "Porta DHT" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Numero slot di invio" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "ET algorithm" +msgstr "Algoritmo ET" + +#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " +"minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio " +"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato." + +#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestore plugin" + +#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Attiva" + +#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "U&nload" +msgstr "Disa&ttiva" + +#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Load &All" +msgstr "&Attiva tutti" + +#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "&Unload All" +msgstr "&Disattiva tutti" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Dispositivi rilevati:" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Porte mappate" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "Connessione WAN" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "M&appa porte" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Annulla mappatura porte" + +#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Rileva nuovamente" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Percorso cartella 1" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Percorso cartella 2" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Percorso cartella 3" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no." + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Azione elimina marcata." + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Azione sposta marcata." + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Preferenze scansione cartella" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Scansione cartella &1" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Scansione cartella &2" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 +#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Scansione cartella &3" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Apri i torrent senza avvis&i" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\"" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Cancella dopo il caricame&nto" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Cartella 1:" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Cartella 2:" + +#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Cartella 3:" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 +#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Preferenze di ricerca" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Server web" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Mappa porta" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "Sessione TTL (in sec):" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Seleziona interfaccia:" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Cambia password..." + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Percorso eseguibile PHP:" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Numero porta" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "mappa porta" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Durata sessione" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "skin interfaccia" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 +#: rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "percorso eseguibile PHP" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "nome utente" + +#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "password" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Chunks" +msgstr "Parti" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 +#: rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Attualmente in scaricamento:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Downloaded:" +msgstr "Scaricate:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Excluded:" +msgstr "Escluse:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Rimaste:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "Chunk" +msgstr "Parte" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "Peer" +msgstr "Nodo" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Nodi assegnati" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Seeders:" +msgstr "Distributori:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 +#: rc.cpp:1025 +#, no-c-format +msgid "Leechers:" +msgstr "Ricettori:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Velocità media scaricamento:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Velocità media invio:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Next update in:" +msgstr "Prossimo aggiornamento in:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Stato server traccia:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Condivisione" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "" +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +msgstr "" +"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo valore. " +"Zero significa senza limite." + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "" +"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore." + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Limite livello:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "&Limite di tempo:" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "&Aggiorna server traccia" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Aggiungi server t&raccia" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Rimuovi server traccia" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 +#: rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "C&ambia server traccia" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 +#: rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "" +"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "" +"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "Show list of peers" +msgstr "Mostra lista dei nodi" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento" + +#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Mostra lista dei server traccia" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Preferenze Blocco IP" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian " + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "File filtro IP:" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 +#: rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "Sca&rica/Converti" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 +#: rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" +"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato." + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL filtro livello 1" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "Uso filtro di livello 1?" + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Converting..." +msgstr "Conversione..." + +#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 +#: rc.cpp:1168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you will " +"not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante converti per avviare la conversione del file antip2p. " +"NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine veloci e in " +"questo periodo non è possibile usare KTorrent." + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Aggiorna grafici ogni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Raccogli dati ogni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 +#: rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "millisecondi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 +#: rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Modalità scala velocità massima:" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Esatto" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 +#: rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 +#: rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n" +"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n" +"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 +#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Velocità nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Velocità nodi:" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 +#: rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "aggiorna ogni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 +#: rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "aggiornamenti dati grafico" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 +#: rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU." + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 +#: rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Connessioni nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 +#: rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 +#: rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Mostra distributori in sciami" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 +#: rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Mostra ricettori in sciami" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 +#: rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Conteggi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 +#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Invio" + +#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Connessioni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "Peers" +msgstr "Nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Conteggio scaricamenti" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Conteggio velocità nodi" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Conteggio invii" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Conteggio connessioni" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Conteggio DHT" + +#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Modalità massimo dell'asse Y" + +#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Importa uno scaricamento esistente" + +#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Torrent:" + +#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" + +#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 +#: rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "" +"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent." + +#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "Fonti RSS" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Fonti" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "&URL" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Articoli" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Aggio&rnamento automatico" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "I&gnora TTL" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 +#: rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Titolo" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Mantieni articoli (giorni)" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "&Attiva" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Filtri di accettazione" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Filtri di rifiuto" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 +#: rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Espressioni regolari" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 +#: rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Tratta come &serie" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 +#: rc.cpp:1407 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Elabora" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Criteri serie" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Corrispondenza senza episodio" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Episodio massimo" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Stagione massima" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 +#: rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Stagione minima" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Episodio minimo" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Prova te&sto" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "&Prova" + +#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Corrispondenze filtro" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Pianificatore banda" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "Categor&ia 1" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 +#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "Spent&o" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 +#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Categoria &3" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 +#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Categoria &2" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Categoria &1" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "&Categoria 3" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "<b>1. Category</b>" +msgstr "<b>1. Categoria</b>" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "<b>3. Category</b>" +msgstr "<b>3. Categoria</b>" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 +#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "scarica:" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 +#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "invia:" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 +#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "KB/s *" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "<b>2. Category</b>" +msgstr "<b>2. Categoria</b>" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 +#: rc.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* zero è illimitato" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 +#: rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Salva su file" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 +#: rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "&Carica da file" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Azzera pianificazione" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 +#: rc.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 +#: rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Preferenze plugin pianificatore" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 +#: rc.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "Uso il pianificatore &banda?" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Pianificatore banda" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 +#: rc.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 +#: rc.cpp:1571 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 +#: rc.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "Modifica pianifi&cazione" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1577 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Abilito pianificatore banda?" + +#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 +#: rc.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1583 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Usa rich text nel registro" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 +#: rc.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Messaggi info generali" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1589 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Messaggi connessioni" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Messaggi DHT" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1595 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Messaggi info server traccia" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Messaggi info I/O disco" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 +#: rc.cpp:1601 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Filtro IP" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 +#: rc.cpp:1604 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Ricerca" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 +#: rc.cpp:1607 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 +#: rc.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1613 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin UPnP" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 +#: rc.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 +#: rc.cpp:1619 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Messaggi Pianificatore banda" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 +#: rc.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Flag messaggi plugin RSS" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 +#: rc.cpp:1625 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628 +#, no-c-format +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Opzioni visore registro" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 +#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727 +#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 +#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 +#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730 +#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 +#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Avviso" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 +#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733 +#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 +#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736 +#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 +#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "Filtro IP:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 +#: rc.cpp:1667 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Ricerca:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 +#: rc.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:1688 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Scansione cartella:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:1721 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Pianificatore:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 +#: rc.cpp:1739 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Importazione file parziali:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 +#: rc.cpp:1742 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "Pannello informazioni:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:1760 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Plugin RSS:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Plugin Interfaccia web:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Generale:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 +#: rc.cpp:1802 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Connessioni:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "I/O disco:" + +#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 +#: rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Usa rich te&xt per il registro" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 +#: rc.cpp:1898 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Browser esterno" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 +#: rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 +#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Usa browser predefinito" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 +#: rc.cpp:1908 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Percorso browser personalizzato:" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 +#: rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Motori di ricerca" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 +#: rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Nome motore di ricerca:" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 +#: rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 +#: rc.cpp:1925 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Motori" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 +#: rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 +#: rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "Rimu&ovi tutto" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 +#: rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "Aggiungi predefi&nito" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 +#: rc.cpp:1940 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Aggiorna da internet" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 +#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 +#: rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 +#: rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "Search engine:" +msgstr "Motore di ricerca:" + +#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 +#: rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Motore di ricerca corrente" + +#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 +#: rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Usa browser personalizzato" + +#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 +#: rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KB/s" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"1 giorno \n" +"%n giorni " + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Sì, per primo" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Sì, per ultimo" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2" + +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2" + +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Impossibile leggere da %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Impossibile cancellare %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Impossibile creare %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Impossibile espandere il file: %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Impossibile espandere il file" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Impossibile cercare nel file: %1" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" +msgstr "" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Attivo" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Non attivo" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opzioni plugin" + +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" + +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "La cartella %1 non esiste" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Token non valido: %1" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Errore di decodifica" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fine dell'input non atteso" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Il torrent è incompleto!" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Torrent danneggiato!" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Errore di analisi" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " +"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n" +"%1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " +"is not a torrent file." +msgstr "" +"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " +"danneggiato oppure non è affatto un file torrent." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Impossibile creare %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "" +"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di entrambi " +"i torrent è stata unificata." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Stai già scaricando il torrent %1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " +"cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per fare " +"in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent verrà " +"effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel quale " +"salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella home." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Non avviato" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Distribuzione seme" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricamento" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "In stallo" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Fermato" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Errore: " + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Allocazione spazio su disco" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Controllo dati" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei " +"sicuro di voler continuare?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " +"seeding anyway?" +msgstr "" +"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il " +"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto." + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Annuncio" + +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Client sconosciuto" + +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"1 nodo\n" +"%n nodi" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Impossibile creare il file %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Impossibile espandere il file: %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Impossibile espandere il file %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Impossibile espandere il file %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Errore durante la lettura di %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Errore durante la scrittura di %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1" + +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive." + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Risposta non valida dal server traccia" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Dati non validi dal server traccia" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "URL del server traccia non valido" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Impossibile creare il file indice: %1" + +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router" + +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "" +"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del " +"dispositivo!" + +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Dispositivi UPnP" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "" +"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare i " +"file torrent." + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Scan Folder" +msgstr "Scansione cartella" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Scansione cartella" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Opzioni scansione cartella" + +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "caricato" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " +"valid directory." +msgstr "" +"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per " +"favore scegli una cartella valida." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Interfaccia web" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Opzioni Interfaccia web" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il " +"percorso manualmente" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 esiste ed è eseguibile" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 non esiste" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 non è eseguibile" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 è una cartella" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Scarica per primo" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Scarica normalmente" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Scarica per ultimo" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Elimina file" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 +msgid "" +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n" +"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?" + +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Nessun limite" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Pannello informazioni" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti sono " +"state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Congestionato" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Non invia dati" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilità" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Slot invio" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Richieste" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Caccia via il nodo" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Metti al bando il nodo" + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks" +"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks" +"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Parti disponibili" +"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Parti non disponibili" +"<br><img src=\"excluded_color\"> - Parti escluse" + +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Opzioni pannello informazioni" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks" +"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Chunks to Download" +"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Parti scaricate" +"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Parti non scaricate" +"<br><img src=\"excluded_color\"> - Parti escluse" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Caricamento file txt..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendere per favore..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "File convertito." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Impossibile caricare il filtro:" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido." + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "IP Filter" +msgstr "Filtro IP" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Stato: caricato e in esecuzione." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Stato: non caricato." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> " +"Download and convert filter file." +msgstr "" +"Stato: <font color=\"#ff0000\">File filtro non trovato.</font> " +"Scarica e converti il file filtro." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "Filtro blocco IP" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Opzioni filtro blocco IP" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Opzioni statistiche" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Ricettori connessi" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Ricettori in sciami" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Distributori connessi" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Distributori in sciami" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Media ricettori connessi per torrent" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Media distributori connessi per torrent" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Processi" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Mostra statistiche trasferimenti" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Statistiche velocità" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Statistiche connessione" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Media dai ricettori" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Media verso i ricettori" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Media dai distributori" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "Dai ricettori" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "Dai distributori" + +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "File torrent" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Impossibile controllare i dati: %1" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Importa scaricamento esistente" + +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "URL della fonte" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che " +"corrispondono alle espressioni regolari e li carica." + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Fonti RSS" + +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Stagione" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Episodio" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Durata" + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Pianificatore" + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Opzioni pianificatore" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "LUN" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "MAR" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "MER" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "GIO" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "VEN" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "SAB" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "DOM" + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Pianificazione salvata." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "File non trovato." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Pianificazione caricata." + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Plugin pianificatore banda" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Apri pianificatore banda" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> " +"pianificatore per abilitarlo." + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Visore registro" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visore registro" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. " +"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " +"paste it here." +"<br>" +"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google." +msgstr "" +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " +"ricerca che vuoi aggiungere. " +"<br> Poi, una volta che la ricerca è terminata, copia e incolla qui l'URL che " +"si trova nella barra degli indirizzi. " +"<br>" +"<br>Cercando %2 in Google per esempio, risulterà " +"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " +"<br> Se aggiungi questo URL qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " +"ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome " +"diverso." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " +"the exact URL here." +msgstr "" +"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo " +"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Ricerca" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Opzioni motore di ricerca" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Ricerca di %1..." + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "file torrent" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Ricerca terminata" + +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Motore: " + +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Scarica torrent" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Scarica" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter condividere " +"i torrent" + +#~ msgid "ETA algorithm:" +#~ msgstr "Algoritmo ETA:" + +#~ msgid "Cannot load chunk %1" +#~ msgstr "Impossibile caricare la parte %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+1" + +#, fuzzy +#~ msgid "TrackerViewBase" +#~ msgstr "Server traccia" + +#~ msgid "Type of service field of IP packets" +#~ msgstr "Campo \"tipo di sevizio\" nei pacchetti IP" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags.blogpotato.de/ so thanks to them too." +#~ msgstr "" +#~ "Localizzatore paesi per plugin pannello informazioni.\n" +#~ "Le bandiere sono prese da http://flags.blogpotato.de/ quindi un grazie anche a loro." |