summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/ja/messages')
-rw-r--r--translations/ja/messages/ktorrent.po936
1 files changed, 468 insertions, 468 deletions
diff --git a/translations/ja/messages/ktorrent.po b/translations/ja/messages/ktorrent.po
index cb5dd93..04d5d19 100644
--- a/translations/ja/messages/ktorrent.po
+++ b/translations/ja/messages/ktorrent.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr "着信接続がありません (ファイアウォールで遮断されている可能性があります)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "情報"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "URL の形式が不正です。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Document to open"
msgstr "開くドキュメント"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
-#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
+#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "torrent のピア取得先:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259
#, no-c-format
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Add to Group"
msgstr "グループに追加"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Speed Limits"
msgstr "速度制限"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Malformed IP address."
msgstr "IP アドレスの形式が不正です。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "詳細オプション"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "表示するカラム"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "アップロード済み"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#: rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Down Speed"
msgstr "下り速度"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Queue Manager"
msgstr "QM (キューマネージャ)"
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgid "Start torrent"
msgstr "torrent を開始"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
@@ -1066,13 +1066,13 @@ msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:764
#, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr "プロトコル暗号化を使う"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
-#: rc.cpp:68
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
@@ -1080,20 +1080,20 @@ msgid ""
msgstr "プロトコル暗号化は ISP に bittorrent 接続の速度を制限されないようにするために使用します。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:767
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr "暗号化されていない接続を許可する"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
msgstr "このチェックを外すと、暗号化をサポートしていないクライアントには接続できなくなります。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
@@ -1103,170 +1103,170 @@ msgstr ""
"<br>分散型ピア交換プロトコル。詳しくはマニュアルをご覧ください。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
-#: rc.cpp:83
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr "ピアを追加するために DHT を使う(&U)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr "DHT コミュニケーションのための UDP ポート:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr "カスタム IP"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr "トラッカーにカスタム IP アドレス/ホスト名を送る(&N)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr "カスタム IP アドレスまたはホスト名:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr "システムトレイアイコン"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを表示する(&Y)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr "トレイアイコンに速度バーを表示する(&B)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr "システムトレイのポップアップメッセージを表示する"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
-#: rc.cpp:112
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "アップロード帯域幅 (KB/秒):"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
-#: rc.cpp:115
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "ダウンロード帯域幅 (KB/秒):"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
-#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr "一時ファイルを保存するフォルダ:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "完了したダウンロードの移動先:"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr "ダウンロードを自動的に次に保存する(&S):"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
-#: rc.cpp:131
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr ".torrent ファイルのコピー先:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Download Toolbar"
msgstr "ダウンロードツールバー"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Set the speed limits for torrent"
msgstr "torrent の速度制限を設定"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Max upload rate:"
msgstr "最大アップロード速度:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Max download rate:"
msgstr "最大ダウンロード速度:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "KB/s (0 is no limit)"
msgstr "KB/秒 (0 は無制限)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Add potential peer"
msgstr "見込みピアを追加"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Peer IP:"
msgstr "ピア IP:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Enter peer IP and port."
msgstr "ピアの IP とポートを入力してください。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr "KTorrent ブラックリスト"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
@@ -1276,187 +1276,187 @@ msgstr ""
"を使ってください。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr "禁止したピア"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr "ピアの IP アドレス"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr "ピアを追加:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr "ブラックリストにピアを追加"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
-#: rc.cpp:222
+#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr "選択したピアをブラックリストから削除"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "クリア(&L)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
-#: rc.cpp:228
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr "このリストをクリア"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
-#: rc.cpp:234
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
-#: rc.cpp:237
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr "このブラックリストを KTorrent IPFilter プラグインで使用するために保存"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Maximum downloads:"
msgstr "最大ダウンロード数:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Maximum seeds:"
msgstr "最大シード数:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Start download on low disk space :"
msgstr "ディスク容量が少ない場合のダウンロードの開始:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Minimum disk space:"
msgstr "最小ディスク容量:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Don't start"
msgstr "開始しない"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "常に尋ねる"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Force start"
msgstr "強制的に開始"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "(0 is no limit)"
msgstr "(0 は無制限)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "最大ダウンロード速度:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Global connection limit:"
msgstr "全体の接続制限:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Max seed time:"
msgstr "最大シード時間:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr "torrent あたりの最大接続数:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr "アップロードスロットの数:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "UDP tracker port:"
msgstr "UDP トラッカーポート:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Max share ratio:"
msgstr "最大共有比率:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "最大アップロード速度:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "KB/sec (0 is no limit)"
msgstr "KB/秒 (0 は無制限)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Hours (0 is no limit)"
msgstr "時間 (0 は無制限)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
-#: rc.cpp:330
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "&Keep seeding after download is finished"
msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける(&K)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "注意"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid ""
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
@@ -1464,283 +1464,283 @@ msgid ""
msgstr "ルータの背後にいる場合は、上のポートもフォワードする必要があります。UPnP プラグインはこれを自動的に行います。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr "KT キューダイアログ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "ステータス:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751
#, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr "トラッカー:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr "DHT:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr "共有比率:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr "残りバイト:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr "コントロール"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr "アップロード(&S)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
-#: rc.cpp:398
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr "アップロード済み:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
-#: rc.cpp:406
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "上に移動(&O)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "下に移動(&N)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
-#: rc.cpp:412
+#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "一番上に移動"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
-#: rc.cpp:416
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr "一番下に移動(&B)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr "QM がコントロール(&Q)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
-#: rc.cpp:422
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr "ユーザがコントロール(&U)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
-#: rc.cpp:434
+#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "Paste URL"
msgstr "URL を貼り付け"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:440
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "キャンセル(&A)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "torrent を作成"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr "torrent を作成するファイルまたはフォルダ:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
-#: rc.cpp:452
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr "トラッカーまたはノードを最低一つ追加してください。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "ファイルのオプション"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
-#: rc.cpp:458
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr "各ピースのサイズ:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
-#: rc.cpp:461
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
-#: rc.cpp:464
+#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
-#: rc.cpp:467
+#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:470
+#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:473
+#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:476
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
-#: rc.cpp:482
+#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr "8192"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
-#: rc.cpp:491
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr "torrent のシードを開始する(&G)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
-#: rc.cpp:494
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr "分散型(&Z) (DHT のみ)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr "非公開 torrent (DHT は使えません)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "コメント:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "作成(&C)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "キャンセル(&N)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Trackers"
msgstr "トラッカー"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
-#: rc.cpp:512
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr "DHT ノード"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "ノード:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
-#: rc.cpp:528
+#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr "IP またはホスト名"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
-#: rc.cpp:534
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
@@ -1750,19 +1750,19 @@ msgstr ""
"アドレスとポートも挿入した方がいいでしょう。"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
-#: rc.cpp:537
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "詳細設定"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Time left estimation algorithm:"
msgstr "残り時間を計算するアルゴリズム:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:547
#, no-c-format
msgid ""
"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
@@ -1787,427 +1787,427 @@ msgstr ""
"移動平均アルゴリズム: X サンプルから速度の移動平均を計算"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
-#: rc.cpp:556
+#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Current speed"
msgstr "現在の速度"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
-#: rc.cpp:559
+#: rc.cpp:538
#, no-c-format
msgid "Global average speed"
msgstr "全体の平均速度"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
-#: rc.cpp:562
+#: rc.cpp:541
#, no-c-format
msgid "Window of X"
msgstr "X のウィンドウ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
-#: rc.cpp:565
+#: rc.cpp:544
#, no-c-format
msgid "Moving average"
msgstr "移動平均"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
-#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid "(takes effect after restart)"
msgstr "(再起動後に適用)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
-#: rc.cpp:578
+#: rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
msgstr "ディスク領域の事前割り当てを無効にする(&B)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
-#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
msgstr "事前にディスク領域を完全に割り当てる(&U) (断片化を防ぐ)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
-#: rc.cpp:584
+#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid "Basic (slow)"
msgstr "基本的 (遅い)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
-#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:566
#, no-c-format
msgid "Filesystem specific"
msgstr "ファイルシステム専用"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
-#: rc.cpp:590
+#: rc.cpp:569
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
-#: rc.cpp:593
+#: rc.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Memory usage:"
msgstr "メモリの使用:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
-#: rc.cpp:596
+#: rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
-#: rc.cpp:599
+#: rc.cpp:578
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
-#: rc.cpp:602
+#: rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
-#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr "GUI の更新間隔:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:587
#, no-c-format
msgid "500ms"
msgstr "500 ミリ秒"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
-#: rc.cpp:611
+#: rc.cpp:590
#, no-c-format
msgid "1s"
msgstr "1 秒"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
-#: rc.cpp:614
+#: rc.cpp:593
#, no-c-format
msgid "2s"
msgstr "2 秒"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
-#: rc.cpp:617
+#: rc.cpp:596
#, no-c-format
msgid "5s"
msgstr "5 秒"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
-#: rc.cpp:620
+#: rc.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Fast CPU"
msgstr "高速 CPU"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:602
#, no-c-format
msgid "Slow CPU"
msgstr "低速 CPU"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:605
#, no-c-format
msgid "Data Checking"
msgstr "データチェック"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
msgstr "アップロード中に次より大きいピースは再チェックしない(&N)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Do a data integrit&y check after"
msgstr "壊れたピースが次の数あればデータの整合性をチェックする(&Y)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
-#: rc.cpp:639
+#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "corrupted chunks"
msgstr "ピース"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
-#: rc.cpp:642
+#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Networking"
msgstr "ネットワーキング"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
-#: rc.cpp:645
+#: rc.cpp:623
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr "最大接続数の設定:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
-#: rc.cpp:648
+#: rc.cpp:626
#, no-c-format
msgid "DSCP for IP packets:"
msgstr "IP パケットの DSCP:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
-#: rc.cpp:651
+#: rc.cpp:629
#, no-c-format
msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
msgstr "HTTP トラッカー接続に KDE のプロキシ設定を使わない(&X)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
-#: rc.cpp:654
+#: rc.cpp:632
#, no-c-format
msgid "HTTP tracker proxy:"
msgstr "HTTP トラッカープロキシ:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
-#: rc.cpp:657
+#: rc.cpp:635
#, no-c-format
msgid "Scanning data"
msgstr "データをスキャン"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:660
+#: rc.cpp:638
#, no-c-format
msgid "Scanning data of torrent :"
msgstr "torrent のデータをスキャン :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
-#: rc.cpp:663
+#: rc.cpp:641
#, no-c-format
msgid "Number of chunks found :"
msgstr "見つかったピースの数 :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
-#: rc.cpp:666
+#: rc.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
msgstr "失敗した/未ダウンロードのピースの数 :"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:650
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:678
+#: rc.cpp:656
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
-#: rc.cpp:685
+#: rc.cpp:662
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
-#: rc.cpp:688
+#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr "textLabel3"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
-#: rc.cpp:691
+#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr "最大ダウンロード数 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
-#: rc.cpp:694
+#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr "最大シード数 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
-#: rc.cpp:697
+#: rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr "ディスク容量が不足していてもダウンロードを開始しますか?"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
-#: rc.cpp:700
+#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr "torrent あたりの最大接続数 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
-#: rc.cpp:703
+#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr "すべての torrent の最大接続数 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
-#: rc.cpp:706
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "最大アップロード速度 KB/秒 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
-#: rc.cpp:709
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "最大ダウンロード速度 KB/秒 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
-#: rc.cpp:712
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr "最大共有比率 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
-#: rc.cpp:715
+#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr "最大シード時間 (0 = 無制限)"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
-#: rc.cpp:724
+#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンを表示"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
-#: rc.cpp:727
+#: rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr "トレイアイコンに速度バーを表示"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
-#: rc.cpp:730
+#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr "ダウンロード帯域幅 (kb/秒):"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
-#: rc.cpp:733
+#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr "アップロード帯域幅 (kb/秒):"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
-#: rc.cpp:736
+#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr "torrent が完了したときにポップアップメッセージを表示します。"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
-#: rc.cpp:739
+#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
-#: rc.cpp:742
+#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr "一時ファイルを保存するフォルダ"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
-#: rc.cpp:745
+#: rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr "ダウンロードを自動的に saveDir に保存するかどうか"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
-#: rc.cpp:748
+#: rc.cpp:725
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを保存するフォルダ"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
-#: rc.cpp:751
+#: rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr "完了したダウンロードを自動的に completedDir に移動するかどうか"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
-#: rc.cpp:754
+#: rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr "ダウンロードが完了したファイルを移動するフォルダ"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
-#: rc.cpp:757
+#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr ".torrent ファイルを自動的に torrentCopyDir にコピーするかどうか"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
-#: rc.cpp:760
+#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr ".torrent ファイルをコピーするフォルダ"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
-#: rc.cpp:763
+#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr "トラッカーにカスタム IP を送るかどうか"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
-#: rc.cpp:766
+#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr "最後に保存先として使用されたディレクトリ"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
-#: rc.cpp:769
+#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr "トラッカーに送る IP"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
-#: rc.cpp:772
+#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "メモリの使用"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
-#: rc.cpp:775
+#: rc.cpp:752
#, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr "GUI の更新間隔"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
-#: rc.cpp:778
+#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr "DHT サポート"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
-#: rc.cpp:781
+#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr "DHT ポート"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
-#: rc.cpp:784
+#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr "アップロードスロットの数"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
-#: rc.cpp:793
+#: rc.cpp:770
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr "KTorrentView に表示するカラム"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
-#: rc.cpp:796
+#: rc.cpp:773
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr "ET アルゴリズム"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
-#: rc.cpp:799
+#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid ""
"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
@@ -2215,603 +2215,603 @@ msgid ""
msgstr "ダウンロードを完了するために必要な容量がなく、ディスクの空き容量が minDiskSpace より少ない場合、torrent を停止します。"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:802
+#: rc.cpp:779
#, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "プラグインマネージャ"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:805
+#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:808
+#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr "アンロード(&N)"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:811
+#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "すべてロード(&A)"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "すべてアンロード(&U)"
#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:794
#, no-c-format
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr "デフォルトで使用する UPnP デバイス"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797
#, no-c-format
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:823
+#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Detected devices:"
msgstr "検出したデバイス:"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Ports Forwarded"
msgstr "フォワードされたポート"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:832
+#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "WAN Connection"
msgstr "WAN 接続"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:835
+#: rc.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Forw&ard Ports"
msgstr "ポートをフォワード(&A)"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:815
#, no-c-format
msgid "Undo Port Forwarding"
msgstr "ポートフォワーディングを元に戻す"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:818
#, no-c-format
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
-#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:821
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder1?"
msgstr "フォルダ 1 のスキャンを有効にしますか?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:824
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder2?"
msgstr "フォルダ 2 のスキャンを有効にしますか?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:827
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder3?"
msgstr "フォルダ 3 のスキャンを有効にしますか?"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Folder1 path"
msgstr "フォルダ 1 のパス"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
-#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Folder2 path"
msgstr "フォルダ 2 のパス"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
-#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Folder3 path"
msgstr "フォルダ 3 のパス"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr "質問せずに torrent を開くかどうか。"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
-#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
msgstr "削除アクションがチェックされています。"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
-#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
msgstr "移動アクションがチェックされています。"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "ScanFolder Preferences"
msgstr "ScanFolder の設定"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Scan folder &1"
msgstr "フォルダ &1 をスキャン"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
-#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Scan folder &2"
msgstr "フォルダ &2 をスキャン"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
-#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Scan folder &3"
msgstr "フォルダ &3 をスキャン"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
-#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
msgstr "ロード後に「ロード済み」ディレクトリに移動する(&M)"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
-#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
msgstr "ロード後に torrent を「ロード済み」ディレクトリに移動します"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
-#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid "Open torrents silentl&y"
msgstr "質問せずに torrent を開く(&Y)"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
msgstr "ダウンロードするファイルを選択するダイアログを表示しません"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Delete after loadin&g"
msgstr "ロード後に削除する(&G)"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
-#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Deletes torrent after loading"
msgstr "ロード後に torrent を削除します"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Folders to scan"
msgstr "スキャンするフォルダ"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
-#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Folder 1:"
msgstr "フォルダ 1:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
-#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Folder 2:"
msgstr "フォルダ 2:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid "Folder 3:"
msgstr "フォルダ 3:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "検索オプション"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
-#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Web Server"
msgstr "ウェブサーバ"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
-#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid "Forward port"
msgstr "ポートをフォワード"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
-#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Session TTL (in sec):"
msgstr "セッション TTL (秒):"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
-#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:917
#, no-c-format
msgid "Select interface:"
msgstr "インターフェースを選択:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
-#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
-#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Change password ..."
msgstr "パスワードを変更..."
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
-#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Php executable path:"
msgstr "PHP 実行ファイルへのパス:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:953
+#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr "ポート番号"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:956
+#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "forward Port"
msgstr "ポートをフォワード"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
-#: rc.cpp:959
+#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Session time to live"
msgstr "セッションを有効と見なす時間"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:962
+#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "interface skin"
msgstr "インターフェースのスキン"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
-#: rc.cpp:965
+#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "php executable path"
msgstr "PHP 実行ファイルへのパス"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
-#: rc.cpp:968
+#: rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "username"
msgstr "ユーザ名"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
-#: rc.cpp:971
+#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "password"
msgstr "パスワード"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "Chunks"
msgstr "ピース"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
-#: rc.cpp:977
+#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
-#: rc.cpp:981
+#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "ダウンロード中:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
-#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "ダウンロード済み:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
-#: rc.cpp:989
+#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr "対象外:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
-#: rc.cpp:993
+#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "残り:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
-#: rc.cpp:997
+#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
-#: rc.cpp:1001
+#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr "ピース"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
-#: rc.cpp:1004
+#: rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
-#: rc.cpp:1007
+#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr "ピア"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
-#: rc.cpp:1013
+#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr "割り当てられたピア"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1022
+#: rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr "シーダー:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
-#: rc.cpp:1025
+#: rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr "リーチャー:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
-#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "下り平均速度:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
-#: rc.cpp:1035
+#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "上り平均速度:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "次の更新までの時間:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
-#: rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr "トラッカーの状態:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
-#: rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr "ダウンロード済みの torrent のピース:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
-#: rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr "ダウンロード可能な torrent のピース:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
-#: rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid ""
"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
msgstr "共有比率がこの値に達するとアップロードを中止します。0 にすると無制限に続けます。"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
-#: rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr "この時間だけアップロードするとアップロードを中止します。"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
-#: rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:1031
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "時間"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
-#: rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr "共有比率制限:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
-#: rc.cpp:1074
+#: rc.cpp:1037
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr "シードモードでのみ制限する"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
-#: rc.cpp:1077
+#: rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr "時間制限(&L):"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
-#: rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:1043
#, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr "トラッカーを更新(&U)"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
-#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr "最小更新間隔 - 60 秒"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
-#: rc.cpp:1087
+#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr "トラッカーを追加(&K)"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
-#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "トラッカーを削除"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
-#: rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr "トラッカーを変更(&A)"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
-#: rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "標準に戻す"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:1073
#, no-c-format
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr "ピアビュータブをメインウィンドウに表示"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr "ピースビュータブをメインウィンドウに表示"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr "トラッカービュータブをメインウィンドウに表示"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
-#: rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Show list of peers"
msgstr "ピアの一覧を表示する"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
-#: rc.cpp:1128
+#: rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
msgstr "ダウンロード中のピースの一覧を表示する(&Y)"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1131
+#: rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "Show list of trackers"
msgstr "トラッカーの一覧を表示する"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
-#: rc.cpp:1135
+#: rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr "IPBlocking の設定"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
-#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr "PeerGuardian フィルタファイルを選択 "
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
-#: rc.cpp:1141
+#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr "PeerGuardian フィルタを使う"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
-#: rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr "IP フィルタファイル:"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
-#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
-#: rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr "ダウンロード/変換(&N)"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
-#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
@@ -2821,25 +2821,25 @@ msgstr ""
"注意: bluetack.co.uk の ZIP ファイルはサポートしていません。"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1159
+#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr "Level1 フィルタの URL"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr "Level1 フィルタを使う"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Converting..."
msgstr "変換..."
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
-#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
@@ -2850,61 +2850,61 @@ msgstr ""
"KTorrent を使用できません。"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
-#: rc.cpp:1179
+#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid "Update charts every"
msgstr "チャートの更新間隔"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
-#: rc.cpp:1185
+#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "GUI updates"
msgstr "GUI の更新ごと"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "Gather data every"
msgstr "データの収集間隔"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
-#: rc.cpp:1191
+#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "miliseconds"
msgstr "ミリ秒"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
-#: rc.cpp:1194
+#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
-#: rc.cpp:1197
+#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Maximum speed scale mode:"
msgstr "速度スケールの最大モード:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
-#: rc.cpp:1203
+#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Exact"
msgstr "正確"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
-#: rc.cpp:1206
+#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr "詳しくは「これは何?」を参照"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
-#: rc.cpp:1209
+#: rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid ""
"Set maximum value on OY scale as:\n"
@@ -2916,852 +2916,852 @@ msgstr ""
"- 正確: チャートに表示される最大速度"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Peers speed"
msgstr "ピアの速度"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
-#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "Peers speed:"
msgstr "ピアの速度:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
-#: rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "update every"
msgstr "更新間隔"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
-#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "chart data updates"
msgstr "チャートデータの更新ごと"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
-#: rc.cpp:1226
+#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr "たくさんのピアのデータを収集すると、CPU を多く消費することがあります。"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
-#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Peers connections"
msgstr "ピアの接続数"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
-#: rc.cpp:1232
+#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr "値が大きくなると接続中のピアのチャートが分かりにくくなることがあります"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
-#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Show seeders in swarms"
msgstr "スウォームのシーダーを表示する"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
-#: rc.cpp:1238
+#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr "スウォームのリーチャーを表示する"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
-#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Measurements count"
msgstr "測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
-#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "Peers"
msgstr "ピア"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1274
+#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr "ピアの速度チャートを切り替え"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:1229
#, no-c-format
msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr "ピアの速度データを収集する間隔"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1280
+#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr "スウォームのリーチャーを表示するかどうか"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
-#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr "スウォームのシーダーを表示するかどうか"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1286
+#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "Download mesurments count"
msgstr "ダウンロードの測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr "ピアの速度の測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1292
+#: rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "Upload mesurments count"
msgstr "アップロードの測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Connections mesurments count"
msgstr "接続の測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1298
+#: rc.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "DHT mesurments count"
msgstr "DHT の測定数"
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1301
+#: rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "OY axis max mode"
msgstr "OY 軸の最大モード"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:1310
+#: rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr "既存のダウンロードをインポート"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "Torrent:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1316
+#: rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "データ:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
-#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr "torrent とその torrent のダウンロード済みのデータを指定してください。"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:1322
+#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1328
+#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr "RSS フィード"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "削除(&L)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
+#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1346
+#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr "記事"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:1353
+#: rc.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr "自動更新(&R)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:1356
+#: rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr "TTL を無視する(&G)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
-#: rc.cpp:1359
+#: rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "タイトル(&T)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
-#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr "記事を保持する日数"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr "有効(&A)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
-#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "許可フィルタ"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
-#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr "拒否フィルタ"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
-#: rc.cpp:1401
+#: rc.cpp:1349
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr "正規表現"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
-#: rc.cpp:1404
+#: rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr "シリーズとして扱う(&S)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
-#: rc.cpp:1407
+#: rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid "Process"
msgstr "プロセス"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr "シリーズの基準"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
-#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
-#: rc.cpp:1418
+#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr "最大エピソード"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
-#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr "最大シーズン"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
-#: rc.cpp:1424
+#: rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr "最小シーズン"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
-#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr "最小エピソード"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
-#: rc.cpp:1430
+#: rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr "テストテキスト(&X)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr "テスト(&S)"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
-#: rc.cpp:1436
+#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr "フィルタ結果"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
-#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Bandwidth scheduler"
msgstr "帯域幅スケジューラ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
-#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "Left click category"
msgstr "左クリックカテゴリ"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
-#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "Categor&y 1"
msgstr "カテゴリ &1"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
-#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "T&urn off"
msgstr "オフにする(&U)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
-#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "&Normal"
msgstr "標準(&N)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
-#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Category &3"
msgstr "カテゴリ &3"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
-#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Category &2"
msgstr "カテゴリ &2"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
-#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Right click category"
msgstr "右クリックカテゴリ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
-#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Category &1"
msgstr "カテゴリ &1"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
-#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "&Category 3"
msgstr "カテゴリ &3"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
-#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
-#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "<b>1. Category</b>"
msgstr "<b>1. カテゴリ</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
-#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "<b>3. Category</b>"
msgstr "<b>3. カテゴリ</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
-#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "download:"
msgstr "ダウンロード:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
-#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "upload:"
msgstr "アップロード:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
-#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "KB/s *"
msgstr "KB/秒 *"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
-#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "<b>2. Category</b>"
msgstr "<b>2. カテゴリ</b>"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
-#: rc.cpp:1538
+#: rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "* zero means no limit"
msgstr "* 0 は無制限"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
-#: rc.cpp:1541
+#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルに保存"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
-#: rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid "&Load from file"
msgstr "ファイルからロード(&L)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
-#: rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Reset schedule"
msgstr "スケジュールをリセット"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
-#: rc.cpp:1550
+#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
-#: rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
msgstr "スケジューラプラグイン設定ページ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
-#: rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:1505
#, no-c-format
msgid "Use &bandwidth scheduler?"
msgstr "帯域幅スケジューラを使う(&B)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr "帯域幅スケジューラ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
-#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:1511
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
msgstr "ピックスマップの代わりに色を使う(&X)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
-#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "(Recommended for slower systems)"
msgstr "(遅いシステムに推奨)"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
-#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:1517
#, no-c-format
msgid "Edit s&chedule"
msgstr "スケジュールを編集(&S)"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "Enable bandwidth scheduler?"
msgstr "帯域幅スケジューラを有効にする"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1523
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pixmaps?"
msgstr "ピックスマップの代わりに色を使う"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "Use rich log text"
msgstr "リッチログテキストを使う"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:1529
#, no-c-format
msgid "General info messages flag"
msgstr "一般情報メッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "Connections messages flag"
msgstr "接続メッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:1535
#, no-c-format
msgid "DHT messages flag"
msgstr "DHT メッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "Tracker info messages flag"
msgstr "トラッカー情報メッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Disk IO info messages flag"
msgstr "ディスク IO 情報メッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "IPFilter plugin messages flag"
msgstr "IPFilter プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Search plugin messages flag"
msgstr "検索プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "PartFileImport plugin messages flag"
msgstr "PartFileImport プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:1553
#, no-c-format
msgid "InfoWidget plugin messages flag"
msgstr "情報ウィジェットプラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "UPnP plugin messages flag"
msgstr "UPnP プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:1559
#, no-c-format
msgid "ScanFolder plugin messages flag"
msgstr "ScanFolder プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
-#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "Scheduler plugin messages flag"
msgstr "スケジューラプラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
-#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "RSS plugin messages flag"
msgstr "RSS プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1625
+#: rc.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "WebInterface plugin messages flag"
msgstr "WebInterface プラグインメッセージフラグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "LogViewer Options"
msgstr "ログビューアのオプション"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
-#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
-#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "すべて"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
-#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
-#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670
+#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
-#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673
+#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
-#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676
+#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Important"
msgstr "重要"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
-#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "IPFilter:"
msgstr "IPFilter:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
-#: rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid "UPnP:"
msgstr "UPnP:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "ScanFolder:"
msgstr "ScanFolder:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:1721
+#: rc.cpp:1664
#, no-c-format
msgid "Scheduler:"
msgstr "スケジューラ:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
-#: rc.cpp:1739
+#: rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "PartFileImport:"
msgstr "PartFileImport:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
-#: rc.cpp:1742
+#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "InfoWidget:"
msgstr "情報ウィジェット:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "RSS plugin:"
msgstr "RSS プラグイン:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "WebInterface plugin:"
msgstr "WebInterface プラグイン:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
-#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "システム"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
-#: rc.cpp:1799
+#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "General:"
msgstr "一般:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
-#: rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Connections:"
msgstr "接続:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid "Disk I/O:"
msgstr "ディスク I/O:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
-#: rc.cpp:1892
+#: rc.cpp:1835
#, no-c-format
msgid "Use rich te&xt for log"
msgstr "ログにリッチテキストを使う(&X)"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
-#: rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:1841
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr "外部ブラウザ"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
-#: rc.cpp:1901
+#: rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr "検索結果を外部ブラウザで開く"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
+#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Use default browser"
msgstr "標準のブラウザを使う"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
-#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "次のブラウザを使う (パスを指定):"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
-#: rc.cpp:1912
+#: rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "検索エンジン"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
-#: rc.cpp:1916
+#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "検索エンジン名:"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
-#: rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "追加(&D)"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
-#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:1865
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr "エンジン"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
-#: rc.cpp:1928
+#: rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
-#: rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "すべて削除(&E)"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
-#: rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "標準エンジンを追加(&L)"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
-#: rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr "インターネットから更新(&U)"
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
-#: rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
-#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Search engine:"
msgstr "検索エンジン:"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "Current search engine"
msgstr "現在の検索エンジン"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1958
+#: rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "Use custom browser"
msgstr "使用するブラウザを指定する"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "Custom browser executable path"
msgstr "使用するブラウザの実行ファイルへのパス"
@@ -4042,33 +4042,33 @@ msgstr "データをチェック"
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr "停止しました。デバイスに容量が残っていません。"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr "この torrent をダウンロードするために必要なディスク容量がありません。本当に続けますか?"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
#, c-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr "%1 に必要なディスク容量がありません"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid ""
"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
"seeding anyway?"
msgstr "torrent \"%1\" は最大共有比率に達しました。制限を無視してシードを開始しますか?"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid "Maximum share ratio limit reached."
msgstr "最大共有比率に達しました。"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
msgstr "torrent %1 の停止エラー: %2"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
msgstr "torrent %1 の開始エラー: %2"