diff options
Diffstat (limited to 'translations/sv')
-rw-r--r-- | translations/sv/messages/ktorrent.po | 6264 |
1 files changed, 3017 insertions, 3247 deletions
diff --git a/translations/sv/messages/ktorrent.po b/translations/sv/messages/ktorrent.po index c7685b4..5403700 100644 --- a/translations/sv/messages/ktorrent.po +++ b/translations/sv/messages/ktorrent.po @@ -5,21 +5,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:20+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna indexfil %1: %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Dataflödet finns inte. Rapportera felet till Ktorrents utvecklare." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Möjlig deltagare tillagd." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Felaktig IP-adress." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Du har avmarkerat följande befintliga filer. All data i filerna kommer att " +"gå förlorad. Är du säker på att du vill göra detta?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Ja, ta bort filerna" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "Nej, behåll filerna" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " för lite." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Alla dataflöden" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Sök:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Aktiva nerladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Aktiva dataflöden" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Aktiva uppladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Nerladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Uppladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Köade nerladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Köade uppladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Användarens nerladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Användarens uppladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Inaktiva dataflöden" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Inaktiva nerladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Inaktiva uppladdningar" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Egna grupper" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Ny grupp" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Redigera namn" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ta bort grupp" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Öppna flik" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Ange gruppnamnet." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Gruppen %1 finns redan." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Ange det nya gruppnamnet." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Du måste skriva in IP-adress på formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan också " +"använda jokertecken för intervall, som '127.0.0.*'." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Välj ett filnamn att spara till" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Inga inkommande anslutningar (möjligen stoppade av brandvägg)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Information" @@ -32,10 +227,6 @@ msgstr "Data överförd under nuvarande session" msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Nuvarande hastighet för alla kombinerade dataflöden" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -48,6 +239,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Stoppa" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Ta bort alla" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -120,95 +317,18 @@ msgstr "DHT: %1 noder, %2 aktiviteter" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: av" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Alla dataflöden" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Sök:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Flytta till vänster kant" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Flytta till höger kant" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Flytta till nederkant" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Tilldela snabbtangent..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Rensa snabbtangent" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Ändra knappnummer" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nytt snabbtangentnummer:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Du måste skriva in IP-adress på formen 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Du kan också använda " -"jokertecken för intervall, som '127.0.0.*'." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Välj en fil" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Välj ett filnamn att spara till" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "Felaktig webbadress." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Nerladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Uppladdningar" - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." msgstr "" "Angiven port (%1) är inte tillgänglig eller används av ett annat program. " "Ktorrent använder nu porten %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." msgstr "" "Ktorrent kan inte acceptera anslutningar eftersom portarna %1 till %2 redan " "används av ett annat program." @@ -218,13 +338,30 @@ msgstr "" msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Kan inte skapa flöde: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fel: " + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Flera datafiler i dataflödet \"%1\" saknas. Vill du skapa om dem, eller vill du " -"låta bli att ladda ner dem?" +"Flera datafiler i dataflödet \"%1\" saknas. Vill du skapa om dem, eller vill " +"du låta bli att ladda ner dem?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -251,8 +388,8 @@ msgstr "Kan inte välja bort saknade filer: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "" "Filen där data från dataflödet \"%1\" sparas saknas. Vill du skapa om den?" @@ -273,6 +410,148 @@ msgstr "Datafil saknas" msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Kontrollera dataintegritet" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Synliga kolumner" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Alla filer" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Nerladdade" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Uppladdade" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Nerladdningshastighet" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Uppladdningshastighet" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Tid kvar" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Med hela flödet" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Med delar av flödet" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% klar" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Delningsförhållande" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Tid nerladdade" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Tid erbjudna" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Alla dataflöden %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Kan inte starta mer än 1 nerladdning, \n" +"Kan inte starta mer än %n nerladdningar, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +"och 1 flöde. \n" +"och %n flöden. " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "Gå till inställningar -> Anpassa Ktorrent, om du vill ändra gränserna." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Nerladdningen av dataflödet %1 är inte klar. Vill du också ta bort " +"ofullständig data?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Ta bort nerladdning" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Ta bort data" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Behåll data" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Du kommer att förlora all nerladdad data. Är du säker på att du vill göra " +"det?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Ta bort dataflöde" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Ta bort alla" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Du kontrollerar redan data från dataflödet %1." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Välj nerladdningsplats för %1" + #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" @@ -283,14 +562,70 @@ msgstr "oändlig" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Fel vid genomsökning av data: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Ta bort dataflöde och data" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -msgstr "Genomsöker data från <b>%1</b>:" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Lägg till deltagare" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Ytterligare deltagarkällor" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Deltagarkällor för datafllöde:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Utbyte mellan deltagare" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Manuellt tillkännagivande" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Öppna katalog" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Datakatalog" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tillfällig katalog" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Ange nerladdningsplats" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Ta bort från grupp" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Lägg till i grupp" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Hastighetsgränser" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -308,8 +643,7 @@ msgstr "Spara dataflödet med angiven webbadress tyst" msgid "Document to open" msgstr "Dokument att öppna" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "Ktorrent" @@ -347,8 +681,8 @@ msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Lokalisering av länder för insticksprogrammet informationskomponent (Produkten " -"innehåller GeoLite-data skapad av MaxMind, tillgänglig från " +"Lokalisering av länder för insticksprogrammet informationskomponent " +"(Produkten innehåller GeoLite-data skapad av MaxMind, tillgänglig från " "http://www.maxmind.com/)." #: apps/ktorrent/main.cpp:144 @@ -445,199 +779,40 @@ msgstr "Programfix för att rätta beräkning av ledigt diskutrymme på FreeBSD" msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Programfix för att ladda dataflöden tyst från kommandoraden" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Du måste välja en fil eller katalog." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "" -"Du har inte lagt till någon spårare. Är du säker på att du vill skapa " -"dataflödet?" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Du måste lägga till minst en nod." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Dataflödesfiler (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Välj fil där dataflödet ska sparas" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Skapar %1..." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Egna grupper" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Ny grupp" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Redigera namn" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Ta bort grupp" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Öppna flik" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Ange gruppnamnet." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Gruppen %1 finns redan." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Ange det nya gruppnamnet." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Aktiva uppladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Köade uppladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Köade nerladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Användarens nerladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Användarens uppladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Inaktiva dataflöden" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Inaktiva nerladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Inaktiva uppladdningar" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Aktiva dataflöden" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Aktiva nerladdningar" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Ta bort dataflöde" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Ta bort dataflöde och data" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Lägg till deltagare" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Ytterligare deltagarkällor" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Deltagarkällor för datafllöde:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Utbyte mellan deltagare" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Manuellt tillkännagivande" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Öppna katalog" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Datakatalog" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Tillfällig katalog" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Tilldela snabbtangent..." -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Ange nerladdningsplats" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Rensa snabbtangent" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Ta bort från grupp" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Ändra knappnummer" -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Lägg till i grupp" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Nytt snabbtangentnummer:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Hastighetsgränser" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Flytta till vänster kant" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Dataflödet finns inte. Rapportera felet till Ktorrents utvecklare." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Flytta till höger kant" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Möjlig deltagare tillagd." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Flytta till nederkant" -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Felaktig IP-adress." +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "Felaktig webbadress." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -654,8 +829,7 @@ msgstr "DHT-porten måste skilja sig från UDP-spårningsporten." msgid "General" msgstr "Allmänt" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Allmänna alternativ" @@ -672,202 +846,78 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Synliga kolumner" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Nerladdade" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Uppladdade" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Användare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Nerladdningshastighet" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Uppladdningshastighet" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Tid kvar" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Med hela flödet" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Med delar av flödet" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% klar" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Delningsförhållande" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Tid nerladdade" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Tid erbjudna" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Alla dataflöden %1/%2" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Köhantering" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"Kan inte starta mer än 1 nerladdning, \n" -"Kan inte starta mer än %n nerladdningar, " +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "Nej (privat dataflöde)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"och 1 flöde. \n" -"och %n flöden. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "Gå till inställningar -> Anpassa Ktorrent, om du vill ändra gränserna." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Nerladdningen av dataflödet %1 är inte klar. Vill du också ta bort ofullständig " -"data?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Ta bort nerladdning" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Ta bort data" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Behåll data" +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Fel vid genomsökning av data: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Du kommer att förlora all nerladdad data. Är du säker på att du vill göra det?" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" +msgstr "Genomsöker data från <b>%1</b>:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Du kontrollerar redan data från dataflödet %1." +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" +msgstr "Hastighetsgräns för <b>%1</b>:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Välj nerladdningsplats för %1" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Du måste välja en fil eller katalog." -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" -"Du har avmarkerat följande befintliga filer. All data i filerna kommer att gå " -"förlorad. Är du säker på att du vill göra detta?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Ja, ta bort filerna" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "Nej, behåll filerna" +"Du har inte lagt till någon spårare. Är du säker på att du vill skapa " +"dataflödet?" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " för lite." +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Du måste lägga till minst en nod." -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Användare" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Dataflödesfiler (*.torrent)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Köhantering" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Välj fil där dataflödet ska sparas" -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "Nej (privat dataflöde)" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Skapar %1..." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" -"<tr>" -"<td><b>Speed:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" -"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Transfer:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" -"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" +"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" +"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" +"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>" -"<tr>" -"<td><b>Hastighet:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Nerladdning: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>" -"<td>Uppladdning: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Överföring:</b></td>" -"<td></td></tr>" -"<tr>" -"<td>Nerladdning: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>" -"<td>Uppladdning: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" +"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Hastighet:</" +"b></td><td></td></tr><tr><td>Nerladdning: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" +"td><td>Uppladdning: <font color='#990000'>%2</font></td></" +"tr><tr><td><b>Överföring:</b></td><td></td></tr><tr><td>Nerladdning: <font " +"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Uppladdning: <font color='#990000'>%4</" +"font></td></tr></table>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." @@ -896,8 +946,7 @@ msgid "" "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "<b>%1</b> har nått sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, och har " -"stoppats." -"<br>Uppladdade %3 med medelhastigheten %4." +"stoppats.<br>Uppladdade %3 med medelhastigheten %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" @@ -905,11 +954,11 @@ msgstr "<b>%1</b> har stoppats med följande fel:<br>%2" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>" -"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Skadad data har hittats i dataflödet <b>%1</b>." -"<br>Det är en god idé att utföra en kontroll av dataflödets integritet." +"Skadad data har hittats i dataflödet <b>%1</b>.<br>Det är en god idé att " +"utföra en kontroll av dataflödets integritet." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" @@ -917,16 +966,17 @@ msgid "" "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "<b>%1</b> har nått sitt maximala delningsförhållande %2 och kan inte läggas " -"till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill fortsätta erbjuda flödet." +"till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill fortsätta erbjuda " +"flödet." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" -"<b>%1</b> har nått sitt maximala sin maximala tid för att erbjudas, %2 timmar, " -"och kan inte läggas till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du vill " -"fortsätta erbjuda flödet." +"<b>%1</b> har nått sitt maximala sin maximala tid för att erbjudas, %2 " +"timmar, och kan inte läggas till i kön. Ta bort begränsningen för hand om du " +"vill fortsätta erbjuda flödet." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 msgid "Torrent cannot be enqueued." @@ -939,28 +989,20 @@ msgstr "Kan inte starta <b>%1</b>: <br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"<br>\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"<br>" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot seed more than %n torrents. <br>" msgstr "" -"Kan inte starta mer än 1 nerladdning." -"<br>\n" -"Kan inte starta mer än %n nerladdningar." -"<br>" +"Kan inte starta mer än 1 nerladdning.<br>\n" +"Kan inte starta mer än %n nerladdningar.<br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"<br>\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"<br>" +"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" +"Cannot download more than %n torrents. <br>" msgstr "" -"Kan inte ladda ner mer än 1 nerladdning." -"<br>\n" -"Kan inte ladda ner mer än %n nerladdningar." -"<br>" +"Kan inte ladda ner mer än 1 nerladdning.<br>\n" +"Kan inte ladda ner mer än %n nerladdningar.<br>" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -972,9 +1014,11 @@ msgstr "Det finns inte tillräckligt med tillgängligt diskutrymme." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'." +"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " +"'%2'." msgstr "" -"Utrymmet på disken håller på att ta slut.<br /><b>%1</b> laddas ner till '%2'." +"Utrymmet på disken håller på att ta slut.<br /><b>%1</b> laddas ner till " +"'%2'." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.<br />" @@ -993,10 +1037,6 @@ msgstr "Hastighetsgräns i Kibyte/s" msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" -msgstr "Hastighetsgräns för <b>%1</b>:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Ett TDE Kpart-program" @@ -1005,117 +1045,1615 @@ msgstr "Ett TDE Kpart-program" msgid "KTUPnPTest" msgstr "Ktupnptest" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna indexfil %1: %2" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" + +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Inget" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Ja, först" + +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Ja, sist" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GiB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MiB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KiB" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KiB/s" + +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"1 dygn \n" +"%n dygn " + +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" + +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "Katalogen %1 finns inte" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" +msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Upphovsman: %3" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Laddad" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Inte laddad" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksprogram" + +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Insticksprogramalternativ" + +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Tolkningsfel" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Felaktig symbol: %1" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Avkodningsfel" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Oväntat slut på indata" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Kan inte konvertera %1 till ett heltal" + +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Dataflödet är inte färdigt." + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Kan inte öppna %1 för skrivning: skrivskyddat filsystem" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Kan inte expandera filen %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Kan inte expandera filen %1: ofullständig skrivning" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Kan inte expandera fil %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Fel: Läsning förbi filslut för filen %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Fel vid läsning från %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Fel vid skrivning till %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Fel vid skrivning till %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Kan inte reservera diskutrymme i förväg: %1" + +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +" 1 deltagare\n" +"%n deltagare" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Kan inte skapa filen %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Misslyckades skriva första delen till DND-filen: %1" + +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Misslyckades skriva sista delen till DND-filen: %1" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Ogiltigt svar från spårare" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Ogiltig data från spårare" + +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "Ogiltig webbadress för spårare" + +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Okänd klient" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O&k" + +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Tillkännagör" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att ladda ner dataflödet. Är du " +"säker på att du vill fortsätta?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Otillräckligt diskutrymme för %1" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Dataflödet \"%1\" har nått sitt maximala delningsförhållande. Ignorera " +"gränsen och erbjud flödet ändå?" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Maximalt delningsförhållande uppnått." + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle stoppas: %2" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle startas: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Skadat dataflöde" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "Dataflödet har inget meddelande- eller nodfält" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna dataflödesfilen %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen " +"fördärvat eller är inte en dataflödesfil.\n" +"%1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen " +"fördärvat eller är inte en dataflödesfil." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Kan inte skapa %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "" +"Du laddar redan ner dataflödet %1, listan med spårare för båda dataflöden " +"har slagits ihop." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Du laddar redan ner dataflödet %1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Kan inte konvertera %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Dataflödet %1 startades med en tidigare version av Ktorrent. För att " +"försäkra dig om att dataflödet fortfarande fungerar med den här versionen av " +"Ktorrent, konverterar vi dataflödet. Du blir tillfrågad om en plats att " +"spara dataflödet. Om du trycker på Avbryt, väljes din hemkatalog." + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Välj katalog att spara till" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Inte startad" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Erbjuder flödet" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Laddar ner" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Avstannad" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Reserverar diskutrymme" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "Köad" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerar data" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Stoppad. Inget utrymme kvar på enheten." + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Kan inte skapa indexfil: %1" + +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "Kan inte binda till UDP-port %1 eller de 10 följande portarna." + +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Kan inte skriva till %1: %2" + +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Kan inte läsa från %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Kan inte skapa katalogen %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk från %1 till %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Kan inte flytta %1 till %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Kan inte kopiera %1 till %2: %3" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Kan inte ta bort %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Kan inte skapa %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Kan inte beräkna filstorlek för %1: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Kan inte beräkna filstorlek: %2" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Kan inte expandera fil: %1" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Kan inte expandera fil" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Kan inte söka i indexfil: %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Kan inte öppna loggfilen %1: %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Kan inte skriva förbi slutet på mmap-buffer." + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Tillgängliga delar<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Inte tillgängliga delar<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Undantagna delar" + +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" +msgstr "" +"<img src=\"available_color\"> - Nerladdade delar<br><img src=" +"\"unavailable_color\"> - Delar att ladda ner<br><img src=" +"\"excluded_color\"> - Undantagna delar" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Öppna flik" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Ladda ner först" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Ladda ner normalt" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Ladda ner sist" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Ta bort fil(er)" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Tillgänglig" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Vilande" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 +msgid "" +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"All data i filen kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra " +"detta?\n" +"All data i filerna kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra " +"detta?" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Informationskomponent" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Visar ytterligare information om en nerladdning, som vilka delar som har " +"laddats ner, antal användare med hela flödet och användare med delar av " +"flödet ..." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Alla filer" + +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Peers" +msgstr "Deltagare" + +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Chunks" +msgstr "Delar" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Trackers" +msgstr "Spårare" + +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Alternativ för informationskomponent" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP-adress" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Strypt" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Avsnäst" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Tillgänglighet" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Poäng" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Uppladdningsnisch" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Begäran" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Sparka ut deltagare" + +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Bannlys deltagare" + +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Ingen begränsning" + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Kan inte lägga till spårare för ett privat flöde." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Kan inte ta bort flödets standardspårare." + +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Du kan inte lägga till spårare för ett privat flöde" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Laddar txt-fil..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vänta ..." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Converting..." +msgstr "Konverterar..." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "Filen konverterad." + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Kunde inte ladda filter:" + +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"Felaktig filterfil. Den kan vara förstörd, eller ha ett felaktigt format." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Status: Laddad och kör." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Status: Inte laddad." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterfilen hittades inte.</font> Ladda ner " +"och konvertera filterfilen." + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Markerad fil finns redan. Vill du ladda ner den igen?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Filterfilen (level1.dat) finns redan. Vill du konvertera den igen?" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "IP-blockeringsfilter" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Alternativ för IP-blockeringsfilter" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Filtrerar bort oönskade deltagare baserat på deras IP-adress" + +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "IP-filter" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Loggvisning" + +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Loggvisningsalternativ" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Loggvisning" + +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Visar loggutmatning från Ktorrent" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Dataflödesfiler" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Kan inte verifiera data: %1" + +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Kan inte ladda dataflödesfilen: %1" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importera" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "" +"Importerar delvis eller fullständigt nerladdade dataflödesfiler från andra " +"klienter" + +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Importera befintlig nerladdning" + +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "Kanalens webbadress" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Säsong" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Episod" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Söker automatiskt igenom RSS-kanaler efter reguljära uttryck som matchar " +"dataflöden och laddar dem." + +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "RSS-kanaler" + +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Misslyckades med att hitta och ladda ner ett giltigt dataflöde för %1" + +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "laddade" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "" +"Söker automatiskt igenom katalogen efter dataflödesfiler och laddar dem." + +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Sök i katalog" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Sök i katalog" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Sökkatalogalternativ" + +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Katalogsökning: Katalogen %1: Felaktig webbadress eller katalogen finns " +"inte. Välj en giltig katalog." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Schema sparat." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "Filen hittades inte." + +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Schema laddad." + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "Mån" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "Tis" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "Ons" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "Tor" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "Fre" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "Lör" + +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "Sön" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Insticksprogram för schemaläggning av bandbredd" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Schemaläggning av bandbredd" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Öppna schemaläggning av bandbredd" + +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Schemaläggning av bandbredd är inaktiverad. Använd Inställningar -> " +"Schemaläggning för att aktivera den." + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Schemaläggning" + +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Alternativ för insticksprogram för schemaläggning" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Vill du ladda ner eller spara dataflödet?" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Ladda ner dataflöde" + +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Sök efter dataflöden på flera populära söktjänster för dataflöden" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"Använd din webbläsare för att söka efter strängen %1 (stora bokstäver) med " +"söktjänsten du vill lägga till. <br>Kopiera därefter webbadressen i " +"adressraden när sökningen är färdig, och tdelistra in den här.<br><br>Att " +"till exempel söka efter %1 på Google, ger resultatet http://www.google.com/" +"search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br>Om du lägger till denna webbadress " +"här, kan Ktorrent söka med användning av Google." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Använd webbläsaren för att söka efter strängen %1 (med stora bokstäver) med " +"söktjänsten du vill lägga till. Använd resulterande webbadress nedan." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Du måste fylla i söktjänstens namn och webbadress" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "En söktjänst med samma namn finns redan. Använd ett annat namn." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"Felaktig webbadress. Du måste söka efter FOOBAR med din webbläsare och " +"kopiera/tdelistra in exakt webbadress här." + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Sök" + +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Söktjänstalternativ" + +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Söktjänst: " + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Uppladdning" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Söker efter %1..." + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "Dataflödesfiler" + +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Sökning klar" + +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Beteckning" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Anslutna användare med delar av flödet" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Användare med delar av flödet i svärmar" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Anslutna användare med hela flödet" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Användare med hela flödet i svärmar" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per dataflöde" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per dataflöde" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per pågående dataflöde" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per pågående dataflöde" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Aktiviteter" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Statistikinställningar" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Nuvarande" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Medeltal" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Gräns" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Medeltal från användare med delar av flödet" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Medeltal till användare med delar av flödet" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Medeltal från användare med hela flödet" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "Från användare med delar av flödet" + +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "Från användare med hela flödet" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Visar överföringsstatistik" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Hastighetsstatistik" + +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Anslutningsstatistik" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" + +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Använder UPnP för att automatiskt skicka vidare portar på routern" + +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "UPnP-enheter" + +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "" +"Kan inte hitta vidarebefordringstjänst för port i enhetens beskrivning." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webbgränssnitt" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Tillåt användaren att styra Ktorrent via webbläsaren" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Webbgränssnitt" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Alternativ för webbgränssnitt" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"Den körbara filen php finns inte i standardsökvägen. Skriv in sökvägen för " +"hand." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Ange ett nytt lösenord för webbgränssnittet." + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 finns och är körbar" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 finns inte" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 är inte körbar" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 är en katalog" + +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 är inte en sökväg till den körbara filen php" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Hittar deltagare som kör Ktorrent i det lokala nätverket, att dela " +"dataflöden med" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add potential peer" +msgstr "Lägg till möjlig deltagare" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Peer IP:" +msgstr "Deltagarens IP-adress:" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Ange deltagarens IP-adress och port." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Lägg till" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Algoritm för uppskattning av återstående tid:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.<br>\n" +"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed<br>\n" +"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" +"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" +"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"<b>Algoritm enligt Ktorrent:</b> Standardalgoritm som använder en " +"kombination av andra algoritmer baserat på våra tester.<br>\n" +"<b>Algoritm med nuvarande hastighet:</b> Enklaste algoritmen - kvarvarande " +"byte/nuvarande hastighet<br>\n" +"<b>Algoritm med allmän medelhastighet:</b> kvarvarande byte/" +"medelhastighet<br>\n" +"<b>Algoritm med fönster av storlek X:</b> Beräknar kvarvarande tid från X " +"samplingar av hastigheten<br>\n" +"<b>Algoritm med rörligt medelvärde:</b> Hastighet enligt rörligt medelvärde " +"beräknat från X samplingar" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Current speed" +msgstr "Nuvarande hastighet" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Global average speed" +msgstr "Total medelhastighet" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Window of X" +msgstr "Fönster av storleken X" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Moving average" +msgstr "Rörligt medelvärde" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 +#, no-c-format +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(får effekt efter omstart)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Ina&ktivera reservation av diskutrymme" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 +#, no-c-format +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Reservera allt dis&kutrymme i förväg (undviker fragmentering)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Grundläggande (långsam)" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Specifik för filsystem" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Prestanda" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Memory usage:" +msgstr "Minnesanvändning:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 +#, no-c-format +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall för grafiskt gränssnitt:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 +#, no-c-format +msgid "500ms" +msgstr "500 ms" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 +#, no-c-format +msgid "1s" +msgstr "1 s" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 +#, no-c-format +msgid "2s" +msgstr "2 s" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 +#, no-c-format +msgid "5s" +msgstr "5 s" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Fast CPU" +msgstr "Snabb processor" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Slow CPU" +msgstr "Långsam processor" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Data Checking" +msgstr "Datakontroll" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 +#, no-c-format +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Vid uppladdning, ko&ntrollera inte om delar större än" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KiB" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Gör en kontroll av data&integritet efter" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 +#, no-c-format +msgid "corrupted chunks" +msgstr "skadade delar" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Networking" +msgstr "Nätverk" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Maximalt antal anslutningar:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 +#, no-c-format +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP för IP-paket:" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 +#, no-c-format +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "Använd inte TDE:s pro&xyinställningar för HTTP-spårningsanslutningar" + +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 +#, no-c-format +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "HTTP-spårningsproxy:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Maximalt antal nerladdningar:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Maximalt antal erbjudna flöden:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Starta nerladdningar vid dåligt diskutrymme:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Minimalt diskutrymme:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Don't start" +msgstr "Starta inte" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "Fråga alltid" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Force start" +msgstr "Tvinga att starta" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 +#, no-c-format +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 betyder obegränsat)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Maximal nerladdningshastighet:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Global anslutningsbegränsning:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Max seed time:" +msgstr "Maximal erbjudningstid:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Maximalt antal anslutningar per nerladdning:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Antal uppladdningsnischer:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 +#, no-c-format +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "UDP-spårningsport:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Maximalt delningsförhållande:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Maximal uppladdningshastighet:" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 +#, no-c-format +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "KiB/sek (0 betyder obegränsad)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "Timmar (0 betyder obegränsat)" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 +#, no-c-format +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Fortsätt erbjuda flödet efter nerladdning är klar" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Observera" + +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 +#, no-c-format +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Ovanstående portar måste vidarebefordras om du är bakom en router. UPnP-" +"insticksprogrammet kan göra det åt dig." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Which Files You Want to Download" msgstr "Markera filerna du vill ladda ner" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "Ladda ner till:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&User controlled" msgstr "Styrd av an&vändare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Start torrent" msgstr "Starta dataflöde" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Ladda ner" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Select &None" msgstr "Markera i&ngen" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markering" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Disk space" msgstr "Diskutrymme" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Required disk space:" msgstr "Nödvändigt diskutrymme:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Free disk space:" msgstr "Ledigt diskutrymme:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, no-c-format msgid "After download:" msgstr "Efter nerladdning:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "O&k" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "Använd protokollkryptering" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " @@ -1124,1753 +2662,932 @@ msgstr "" "Protokollkryptering används för att förhindra att internetleverantörer gör " "dataflödesanslutningar långsammare." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "Tillåt okrypterade anslutningar" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." msgstr "" "Om avmarkerad, kan du bara ansluta till klienter som stöder kryptering." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." -"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol." -"<br>Decentraliserat utbytesprotokoll mellan deltagare. Se handboken för " -"ytterligare information." +"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentraliserat " +"utbytesprotokoll mellan deltagare. Se handboken för ytterligare information." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format msgid "&Use DHT to get additional peers" msgstr "An&vänd DHT för att hämta ytterligare deltagare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format msgid "UDP port for DHT communication:" msgstr "UDP-port för DHT-kommunikation:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format msgid "Custom IP" msgstr "Egen IP-adress" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "Skicka spåraren en egen IP-adress eller ett eget värddator&namn" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, no-c-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "Egen IP-adress eller eget värddatornamn:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikon i systembrickan" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format msgid "Show s&ystem tray icon" msgstr "Visa ikon i s&ystembrickan" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, no-c-format msgid "Show speed &bar in tray icon" msgstr "Visa &hastighetsrad i systembrickan" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "Visa meddelanden i systembrickan" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" msgstr "Uppladdningsbandbredd (i Kibyte/s):" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" msgstr "Nerladdningsbandbredd (i Kibyte/s):" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Kataloger" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files:" msgstr "Katalog för att lagra tillfälliga filer:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, no-c-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Flytta klara nerladdningar till:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format msgid "&Automatically save downloads to:" msgstr "Spara &automatiskt nerladdningar i:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, no-c-format msgid "Copy .torrent files to:" msgstr "Kopiera .torrent-filer till:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Nerladdningsverktygsrad" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Ställ in dataflödets hastighetsgränser" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Maximal uppladdningshastighet:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Maximal nerladdningshastighet:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KiB/s (0 betyder obegränsad)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Lägg till möjlig deltagare" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "Deltagarens IP-adress:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Ange deltagarens IP-adress och port." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KTorrent Blacklist" msgstr "Ktorrents svartlistning" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Observera: Svartlistning gäller bara nuvarande session. Använd spara och öppna " -"för att spara dina poster, eller använda IP-filterinsticksprogram " +"Observera: Svartlistning gäller bara nuvarande session. Använd spara och " +"öppna för att spara dina poster, eller använda IP-filterinsticksprogram " "(PeerGuardian)." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Banned Peers" msgstr "Förbjudna deltagare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Peer IP address" msgstr "Deltagarens IP-adress" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Add peer:" msgstr "Lägg till deltagare:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Adds a peer to blacklist" msgstr "Lägger till en svartlistad deltagare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Removes selected peer from blacklist" msgstr "Tar bort deltagare från svartlistning" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Re&nsa" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Clears this list" msgstr "Rensar listan" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "&Open..." +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Spara s&om..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "" "Sparar svartlistan för att använda den med Ktorrents IP-filterinsticksprogram" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Maximalt antal nerladdningar:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Maximalt antal erbjudna flöden:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Starta nerladdningar vid dåligt diskutrymme:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Minimalt diskutrymme:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Starta inte" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Fråga alltid" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Tvinga att starta" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MiB" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 betyder obegränsat)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Maximal nerladdningshastighet:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Global anslutningsbegränsning:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Maximal erbjudningstid:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Maximalt antal anslutningar per nerladdning:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Antal uppladdningsnischer:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "UDP-spårningsport:" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Maximalt delningsförhållande:" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Maximal uppladdningshastighet:" +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Nerladdningsverktygsrad" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KiB/sek (0 betyder obegränsad)" +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Nerladdningsverktygsrad" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Timmar (0 betyder obegränsat)" +msgid "Paste URL" +msgstr "Klistra in webbadress" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Fortsätt erbjuda flödet efter nerladdning är klar" +msgid "URL:" +msgstr "Webbadress:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Observera" +msgid "O&K" +msgstr "O&k" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format -msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." -msgstr "" -"Ovanstående portar måste vidarebefordras om du är bakom en router. " -"UPnP-insticksprogrammet kan göra det åt dig." +msgid "C&ancel" +msgstr "&Avbryt" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KT Queue Dialog" msgstr "KT-ködialogruta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Tracker:" msgstr "Spårare:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format msgid "DHT:" msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format msgid "Share ratio:" msgstr "Delningsförhållande:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Bytes left:" msgstr "Byte kvar:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Torrent" msgstr "Dataflöde" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Controlled by" msgstr "Styrd av" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format msgid "Upload&s" msgstr "Uppladdnin&gar" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format msgid "Uploaded:" msgstr "Uppladdat:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format msgid "M&ove up" msgstr "Flytta &upp" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format msgid "Move dow&n" msgstr "Flytta &ner" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format msgid "Move to top" msgstr "Flytta längst upp" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format msgid "Move to &bottom" msgstr "Flytta &längst ner" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format msgid "&QM Controlled" msgstr "Styrd av &köhantering" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format msgid "&User Controlled" msgstr "Styr av an&vändare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Klistra in webbadress" +msgid "Scanning data" +msgstr "Genomsöker data" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Webbadress:" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Genomsöker data från dataflödet:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&k" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Antal hittade delar:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "C&ancel" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Antal misslyckade eller inte nerladdade delar:" + +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Ställ in dataflödets hastighetsgränser" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Maximal uppladdningshastighet:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Max download rate:" +msgstr "Maximal nerladdningshastighet:" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "KiB/s (0 betyder obegränsad)" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" msgstr "&Avbryt" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Torrent" msgstr "Skapa dataflöde" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" msgstr "Filen eller katalogen du vill skapa ett dataflöde för:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "You must add at least one tracker or node." msgstr "Du måste lägga till minst en spårare eller nod." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "File Options" msgstr "Filalternativ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Storlek på varje del:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "256" msgstr "256" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "512" msgstr "512" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "1024" msgstr "1024" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "2048" msgstr "2048" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format msgid "4096" msgstr "4096" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "8192" msgstr "8192" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KiB" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Start seedin&g the torrent" msgstr "&Börja erbjuda dataflödet" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Decentrali&zed (DHT only)" msgstr "De¢raliserat (bara DHT)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "Privat dataflöde (DHT tillåts inte)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, no-c-format msgid "&Create" msgstr "S&kapa" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "&Avbryt" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Spårare" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format msgid "DHT nodes" msgstr "DHT-noder" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format msgid "Node:" msgstr "Nod:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format msgid "IP or hostname" msgstr "IP-adress eller värddatornamn" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" -"Observera: Vissa väl fungerande DHT-noder är redan infogade. Du bör troligtvis " -"också infoga din egen IP-adress och port om du planerar att erbjuda dataflödet." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Avancerade inställningar" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritm för uppskattning av återstående tid:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"<br>\n" -"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"<br>\n" -"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed" -"<br>\n" -"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples" -"<br>\n" -"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"<b>Algoritm enligt Ktorrent:</b> Standardalgoritm som använder en kombination " -"av andra algoritmer baserat på våra tester." -"<br>\n" -"<b>Algoritm med nuvarande hastighet:</b> Enklaste algoritmen - kvarvarande " -"byte/nuvarande hastighet" -"<br>\n" -"<b>Algoritm med allmän medelhastighet:</b> kvarvarande byte/medelhastighet" -"<br>\n" -"<b>Algoritm med fönster av storlek X:</b> Beräknar kvarvarande tid från X " -"samplingar av hastigheten" -"<br>\n" -"<b>Algoritm med rörligt medelvärde:</b> Hastighet enligt rörligt medelvärde " -"beräknat från X samplingar" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Nuvarande hastighet" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Total medelhastighet" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Fönster av storleken X" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Rörligt medelvärde" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(får effekt efter omstart)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Ina&ktivera reservation av diskutrymme" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Reservera allt dis&kutrymme i förväg (undviker fragmentering)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Grundläggande (långsam)" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Specifik för filsystem" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Prestanda" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Minnesanvändning:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hög" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Uppdateringsintervall för grafiskt gränssnitt:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500 ms" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1 s" +"Observera: Vissa väl fungerande DHT-noder är redan infogade. Du bör " +"troligtvis också infoga din egen IP-adress och port om du planerar att " +"erbjuda dataflödet." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2 s" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5 s" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "Snabb processor" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "Långsam processor" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Datakontroll" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Vid uppladdning, ko&ntrollera inte om delar större än" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Gör en kontroll av data&integritet efter" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "skadade delar" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Nätverk" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Maximalt antal anslutningar:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP för IP-paket:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "Använd inte TDE:s pro&xyinställningar för HTTP-spårningsanslutningar" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "HTTP-spårningsproxy:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Genomsöker data" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Genomsöker data från dataflödet:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Antal hittade delar:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Antal misslyckade eller inte nerladdade delar:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Test" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textetikett2" - -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textetikett3" +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "Maximalt antal nerladdningar (0 = obegränsat)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "Maximalt antal erbjudna flöden (0 = obegränsat)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "Starta nerladdningar vid dåligt diskutrymme?" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "Maximalt antal anslutningar per dataflöde (0 = obegränsat)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "Maximalt antal anslutningar för alla dataflöden (0 = obegränsat) " -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Maximal uppladdningshastighet i KiB/sek (0 = obegränsad)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "Maximal nerladdningshastighet i KiB/sek (0 = obegränsad)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" msgstr "Maximalt delningsförhållande (0 = ingen begränsning)." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "Maximal erbjudningstid (0 = ingen begränsning)" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "Visa en ikon i systembrickan" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "Visa hastighetsrad i systembrickan" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "Nerladdningsbandbredd (i Kibyte/s):" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "Uppladdningsbandbredd (i Kibyte/s):" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "Visa meddelanden när ett dataflöde är klart." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "Fortsätt erbjuda flödet efter nerladdning är klar" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Katalog för att lagra tillfälliga filer" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "Om nerladdningar automatiskt ska sparas i angiven katalog" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Katalog för att lagra nerladdade filer" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "Om färdiga nerladdningar automatiskt ska flyttas till färdigkatalogen" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Katalog att flytta färdiga nerladdade filer till" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "" -"Om .torrent-filer automatiskt ska kopieras till katalogen för kopierade " -".torrent-filer" +"Om .torrent-filer automatiskt ska kopieras till katalogen för kopierade ." +"torrent-filer" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Katalog att kopiera .torrent-filer till" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "Om en egen IP-adress ska användas att skicka till spåraren" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "Katalog som användes för spara senast" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP-adress att skicka till spåraren" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Memory usage" msgstr "Minnesanvändning" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format msgid "GUI update interval" msgstr "Uppdateringsintervall för grafiskt gränssnitt" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Support for DHT" msgstr "Stöd för DHT" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format msgid "DHT port" msgstr "DHT-port" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Number of upload slots" msgstr "Antal uppladdningsnischer" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "Kolumner visade i Ktorrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format msgid "ET algorithm" msgstr "Algoritm för beräknad tid" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" "När det inte finns något utrymme kvar för att göra färdigt nerladdningen och " "fritt diskutrymme är mindre än minimalt diskutrymme, stoppas dataflödet." -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textetikett2" + +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textetikett3" + +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Insticksprogramhantering" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "Ladda" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "U&nload" msgstr "Ladda &ur" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Load &All" msgstr "Ladda &alla" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Unload All" msgstr "Ladda &ur alla" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Förvald UPnP-enhet att använda" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Detekterade enheter:" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Enhet" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Vidarebefordrade portar" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Anslutning till fjärrnätverk" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Vidare&befordra portar" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Ångra vidarebefordring av portar" - -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Sök igen" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Aktivera sökning av katalog 1?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Aktivera sökning av katalog 2?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Aktivera sökning av katalog 3?" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Sökväg till katalog 1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Sökväg till katalog 2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Sökväg till katalog 3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Om dataflödet ska öppnas tyst eller inte." - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Borttagningsåtgärd markerad." - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Förflyttningsåtgärd är markerad." - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Katalogsökinställningar" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Sök katalog &1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Sök katalog &2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Sök katalog &3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Gå till \"l&addad\" katalog efter laddning" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Flytta dataflöde till \"laddad\" katalog efter den laddats" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Öppna dataflöden t&yst" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Visa inte dialogrutan 'Markera filer att ladda ner'" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Ta bort efter laddnin&g" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Tar bort dataflödet efter laddning" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Kataloger att söka i" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Katalog 1:" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Katalog 2:" - -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Katalog 3:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Sökinställningar" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Webbserver" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Vidarebefordra port" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Sessionstid att vara aktiv (i sekunder)" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 -#, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Välj gränssnitt:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Ändra lösenord..." - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP:" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Portnummer" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "vidarebefordra port" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Sessionstid att vara aktiv" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Gränssnittets skal" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "username" -msgstr "användarnamn" - -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "lösenord" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Delar" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totalt:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Nuvarande nerladdningar:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Downloaded:" msgstr "Nerladdade:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Excluded:" msgstr "Undantagna:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "Kvar:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format msgid "Chunk" msgstr "Del" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Peer" msgstr "Deltagare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Assigned Peers" msgstr "Tilldelade deltagare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Show list of peers" +msgstr "Visa lista med deltagare" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Visa lista med delar som &för närvarande laddas ner" + +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Visa lista med spårare" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Visa visningsflik för deltagare i huvudfönstret" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Visa visningsfliken för delnerladdning i huvudfönstret" + +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Visa visningsflik för spårare i huvudfönstret" + +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Seeders:" msgstr "Med hela flödet:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Leechers:" msgstr "Med delar av flödet:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format msgid "Average Down Speed:" msgstr "Medelnerladdningshastighet:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Average Up Speed:" msgstr "Medeluppladdningshastighet:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Next update in:" msgstr "Nästa uppdatering:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Tracker Status:" msgstr "Spårarens status:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" msgstr "Delar av flödet som har laddats ner:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which are available:" msgstr "Delar av flödet som är tillgängliga:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Sharing" msgstr "Delning" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 #, no-c-format msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" -"Uppladdningen stoppas när delningsförhållandet når det här värdet. Noll betyder " -"ingen begränsning." +"Uppladdningen stoppas när delningsförhållandet når det här värdet. Noll " +"betyder ingen begränsning." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "Uppladdningen stoppas när den har laddas upp så här många timmar." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Timmar" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Ratio limit:" msgstr "Förhållandegräns:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 #, no-c-format msgid "Limit works only in seed mode" msgstr "Gränsen fungerar bara när flödet erbjuds" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 #, no-c-format msgid "Time &limit:" msgstr "Tids&gräns:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Update Tracker" msgstr "&Uppdatera spårare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Minimum update interval - 60 seconds" msgstr "Minimalt uppdateringsintervall - 60 sekunder" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Trac&ker" msgstr "Lägg till spå&rare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Ta bort spårare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Ch&ange Tracker" msgstr "Ändr&a spårare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Återställ förval" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Visa visningsflik för deltagare i huvudfönstret" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Visa visningsfliken för delnerladdning i huvudfönstret" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Visa visningsflik för spårare i huvudfönstret" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Visa lista med deltagare" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Visa lista med delar som &för närvarande laddas ner" - -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 #, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Visa lista med spårare" +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Klicka på knappen 'Konvertera' för att börja konvertera antip2p-filen. " +"Observera: processen kan ta en stund till och med på snabba datorer, och " +"under tiden kommer du inte att kunna använda Ktorrent." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 #, no-c-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "IP-blockeringsinställningar" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 #, no-c-format msgid "Select PeerGuardian Filter File " msgstr "Välj PeerGuardian-filterfil " -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 #, no-c-format msgid "Use PeerGuardian filter?" msgstr "Använd PeerGuardian-filter?" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 #, no-c-format msgid "IP filter file:" msgstr "IP-filterfil:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 #, no-c-format msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 #, no-c-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "Ladda &ner och konvertera" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" @@ -2879,2023 +3596,1076 @@ msgstr "" "Ladda ner PeerGuardian-filter från bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n" "Observera: ZIP-filer från bluetack.co.uk stöds." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Level1 filter url" msgstr "Filterwebbadress av nivå 1" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "Använd nivå 1 filter?" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Konverterar..." +msgid "Use rich log text" +msgstr "Använd formaterad text i logg" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." -msgstr "" -"Klicka på knappen 'Konvertera' för att börja konvertera antip2p-filen. " -"Observera: processen kan ta en stund till och med på snabba datorer, och under " -"tiden kommer du inte att kunna använda Ktorrent." +msgid "General info messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga för allmän information" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga för anslutningar" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Uppdatera diagram var" +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga för DHT" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "Uppdateringar av grafiskt gränssnitt" +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga för spårningsinformation" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Samla in data var" +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga för information om disk in- och utmatning" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "millisekund" +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för IP-filtrering" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Maximal" +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i sökinsticksprogram" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Maximal hastighetsskala:" +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för delfilimport" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Exakt" +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för informationskomponent" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Se 'Vad är det här' för ytterligare hjälp" +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i UPnP-insticksprogram" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Ställ in maximalt värde för OY-skalan som:\n" -"- Topp: Totalt uppnådd maximal hastighet\n" -"- Exakt: Maximal uppnådd hastighet som syns i diagrammet" +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för katalogsökning" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Deltagarens hastighet" +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för schemaläggning" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Deltagarens hastighet:" +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i RSS-insticksprogram" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "uppdatera var" +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för webbgränssnitt" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "uppdateringar av diagramdata" +msgid "All" +msgstr "Alla" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"Insamling av data för många anslutna deltagare kan använda mycket " -"processorkraft." +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Deltagarens anslutningar" +msgid "Notice" +msgstr "Anmärkning" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 #, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Stora värden kan dölja diagram för anslutna deltagare" +msgid "Important" +msgstr "Viktigt" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 #, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Visa användare med hela flödet i svärmar" +msgid "None" +msgstr "Inget" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 #, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Visa användare med delar av flödet i svärmar" +msgid "IPFilter:" +msgstr "IP-filter:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Antal mätningar" +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Uppladdning" +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Anslutningar" +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Sök i katalog:" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Deltagare" +msgid "Scheduler:" +msgstr "Schemaläggning:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 #, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Växla diagram med deltagares hastighet" +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Delfilimport:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Intervall mellan hämtning av data om deltagares hastighet" +msgid "InfoWidget:" +msgstr "Informationskomponent:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med delar av flödet" +msgid "RSS plugin:" +msgstr "RSS-insticksprogram:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med hela flödet" +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Insticksprogram för webbgränssnitt:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 #, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Antal nerladdningsmätningar" +msgid "System" +msgstr "System" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 #, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Antal mätningar av deltagares hastighet" +msgid "General:" +msgstr "Allmänt:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 #, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Antal uppladdningsmätningar" +msgid "Connections:" +msgstr "Anslutningar:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 #, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Antal anslutningsmätningar" +msgid "Disk I/O:" +msgstr "Disk in- och utmatning:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Antal DHT-mätningar" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Filalternativ" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 #, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Maximalläge för OY-axel" +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Använd formaterad te&xt i log" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import an existing download" msgstr "Importera befintlig nerladdning" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Torrent:" msgstr "Dataflöde:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Data:" msgstr "Data:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "Ange dataflöde och data som redan laddats ner för det dataflödet." -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importera" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "default" msgstr "förval" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Rss Feeds" msgstr "RSS-kanaler" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Feeds" msgstr "Kanaler" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Ta bort" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Ny" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 #, no-c-format msgid "&URL" msgstr "&Webbadress" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Articles" msgstr "Artiklar" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Auto&refresh" msgstr "&Uppdatera automatiskt" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "I&gnore TTL" msgstr "I&gnorera TTL" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 #, no-c-format msgid "&Title" msgstr "&Titel" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 #, no-c-format msgid "Keep Articles (days)" msgstr "Behåll artiklar (dagar)" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 #, no-c-format msgid "&Active" msgstr "&Aktiv" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 #, no-c-format msgid "Accept Filters" msgstr "Filter för att acceptera" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Reject Filters" msgstr "Filter för att förkasta" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 #, no-c-format msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguljära uttryck" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 #, no-c-format msgid "Treat as &Series" msgstr "Behandla som &serier" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 #, no-c-format msgid "Process" msgstr "Behandla" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 #, no-c-format msgid "Series Criteria" msgstr "Kriterier för serie" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 #, no-c-format msgid "Match Without Episode" msgstr "Träffar utan episod" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 #, no-c-format msgid "Max Episode" msgstr "Sista episod" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 #, no-c-format msgid "Max Season" msgstr "Sista säsong" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 #, no-c-format msgid "Min Season" msgstr "Första säsong" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 #, no-c-format msgid "Min Episode" msgstr "Första episod" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 #, no-c-format msgid "Test te&xt" msgstr "Testte&xt" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "Te&st" msgstr "Te&st" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 #, no-c-format msgid "Filter Matches" msgstr "Filtrera träffar" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Aktivera sökning av katalog 1?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Aktivera sökning av katalog 2?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Aktivera sökning av katalog 3?" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Sökväg till katalog 1" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Sökväg till katalog 2" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Sökväg till katalog 3" + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Om dataflödet ska öppnas tyst eller inte." + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Borttagningsåtgärd markerad." + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Förflyttningsåtgärd är markerad." + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Katalogsökinställningar" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Sök katalog &1" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Sök katalog &2" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Sök katalog &3" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Gå till \"l&addad\" katalog efter laddning" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Flytta dataflöde till \"laddad\" katalog efter den laddats" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Öppna dataflöden t&yst" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Visa inte dialogrutan 'Markera filer att ladda ner'" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Ta bort efter laddnin&g" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Tar bort dataflödet efter laddning" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Kataloger att söka i" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Katalog 1:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Katalog 2:" + +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Katalog 3:" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 #, no-c-format msgid "Bandwidth scheduler" msgstr "Schemaläggning av bandbredd" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 #, no-c-format msgid "Left click category" msgstr "Vänsterklickskategori" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 #, no-c-format msgid "Categor&y 1" msgstr "Kate&gori 1" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 #, no-c-format msgid "T&urn off" msgstr "Stäng &av" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 #, no-c-format msgid "&Normal" msgstr "&Normal" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 #, no-c-format msgid "Category &3" msgstr "Kategori &3" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 #, no-c-format msgid "Category &2" msgstr "Kategori &2" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 #, no-c-format msgid "Right click category" msgstr "Högerklickskategori" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 #, no-c-format msgid "Category &1" msgstr "Kategori &1" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 #, no-c-format msgid "&Category 3" msgstr "&Kategori 3" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategorier" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 #, no-c-format msgid "<b>1. Category</b>" msgstr "<b>1:a kategori</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 #, no-c-format msgid "<b>3. Category</b>" msgstr "<b>3:e kategori</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 #, no-c-format msgid "download:" msgstr "ladda ner:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 #, no-c-format msgid "upload:" msgstr "ladda upp:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 #, no-c-format msgid "KB/s *" msgstr "KiB/s *" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 #, no-c-format msgid "<b>2. Category</b>" msgstr "<b>2:a kategori</b>" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 #, no-c-format msgid "* zero means no limit" msgstr "* 0 betyder obegränsat" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "Spara i fil" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 #, no-c-format msgid "&Load from file" msgstr "&Ladda från fil" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 #, no-c-format msgid "Reset schedule" msgstr "Återställ schema" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Aktivera schemaläggning av bandbredd?" + +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Använd färger istället för punktavbildningar?" + +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Scheduler Plugin Pref Page" msgstr "Inställningssida för insticksprogram för schemaläggning" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Use &bandwidth scheduler?" msgstr "Använd schemaläggning av &bandbredd?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Schemaläggning av bandbredd" - -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" msgstr "Använd färger istället för p&unktavbildningar?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 #, no-c-format msgid "(Recommended for slower systems)" msgstr "(Rekommenderas för långsammare system)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit s&chedule" msgstr "Redigera s&chema" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Aktivera schemaläggning av bandbredd?" +msgid "Current search engine" +msgstr "Nuvarande söktjänst" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Använd färger istället för punktavbildningar?" +msgid "Use default browser" +msgstr "Använd standardwebbläsare" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Använd formaterad text i logg" +msgid "Use custom browser" +msgstr "Använd egen webbläsare" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga för allmän information" +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Sökväg till körbar fil för egen webbläsare" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga för anslutningar" +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr " Söktjänst: " -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 #, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga för DHT" +msgid "Search Preferences" +msgstr "Sökinställningar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 +#: plugins/search/searchpref.ui:41 #, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga för spårningsinformation" +msgid "External Browser" +msgstr "Extern webbläsare" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 +#: plugins/search/searchpref.ui:52 #, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga för information om disk in- och utmatning" +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Öppna sökresultat i extern webbläsare" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 +#: plugins/search/searchpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för IP-filtrering" +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Sökväg till egen webbläsare:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 +#: plugins/search/searchpref.ui:116 #, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i sökinsticksprogram" +msgid "Search Engines" +msgstr "Söktjänster" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 +#: plugins/search/searchpref.ui:143 #, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för delfilimport" +msgid "Search engine name:" +msgstr "Söktjänstens namn:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 +#: plugins/search/searchpref.ui:187 #, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för informationskomponent" +msgid "&Add" +msgstr "&Lägg till" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 +#: plugins/search/searchpref.ui:195 #, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i UPnP-insticksprogram" +msgid "Engines" +msgstr "Tjänster" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 +#: plugins/search/searchpref.ui:206 #, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för katalogsökning" +msgid "URL" +msgstr "Webbadress" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 +#: plugins/search/searchpref.ui:257 #, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för schemaläggning" +msgid "R&emove All" +msgstr "&Ta bort alla" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 +#: plugins/search/searchpref.ui:282 #, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i RSS-insticksprogram" +msgid "Add Defau<" +msgstr "Lägg till &förval" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 +#: plugins/search/searchpref.ui:290 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Meddelandeflagga i insticksprogram för webbgränssnitt" +msgid "Update From Internet" +msgstr "Uppdatera från Internet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 #, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Loggvisningsalternativ" +msgid "Update charts every" +msgstr "Uppdatera diagram var" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksprogram" +msgid "Gather data every" +msgstr "Samla in data var" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alla" +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Växla diagram med deltagares hastighet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Felsökning" +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Intervall mellan hämtning av data om deltagares hastighet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 #, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Anmärkning" +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med delar av flödet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 #, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Viktigt" +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Växla uppritning i svärmar för användare med hela flödet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Inget" +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Antal nerladdningsmätningar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "IP-filter:" +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Antal mätningar av deltagares hastighet" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Sök:" +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Antal uppladdningsmätningar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Antal anslutningsmätningar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Sök i katalog:" +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Antal DHT-mätningar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Schemaläggning:" +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Maximalläge för OY-axel" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 #, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Delfilimport:" +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Informationskomponent:" +msgid "GUI updates" +msgstr "Uppdateringar av grafiskt gränssnitt" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "RSS-insticksprogram:" +msgid "miliseconds" +msgstr "millisekund" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Insticksprogram för webbgränssnitt:" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximal" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 #, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Maximal hastighetsskala:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 #, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Allmänt:" +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 #, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Anslutningar:" +msgid "Exact" +msgstr "Exakt" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 #, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "Disk in- och utmatning:" +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Se 'Vad är det här' för ytterligare hjälp" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Använd formaterad te&xt i log" +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Ställ in maximalt värde för OY-skalan som:\n" +"- Topp: Totalt uppnådd maximal hastighet\n" +"- Exakt: Maximal uppnådd hastighet som syns i diagrammet" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 #, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Extern webbläsare" +msgid "Peers speed" +msgstr "Deltagarens hastighet" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 #, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Öppna sökresultat i extern webbläsare" +msgid "Peers speed:" +msgstr "Deltagarens hastighet:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 #, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Använd standardwebbläsare" +msgid "update every" +msgstr "uppdatera var" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 #, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Sökväg till egen webbläsare:" +msgid "chart data updates" +msgstr "uppdateringar av diagramdata" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 #, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Söktjänster" +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"Insamling av data för många anslutna deltagare kan använda mycket " +"processorkraft." -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 #, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Söktjänstens namn:" +msgid "Peers connections" +msgstr "Deltagarens anslutningar" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Stora värden kan dölja diagram för anslutna deltagare" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 #, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Tjänster" +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Visa användare med hela flödet i svärmar" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "Webbadress" +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Visa användare med delar av flödet i svärmar" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 #, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "&Ta bort alla" +msgid "Measurements count" +msgstr "Antal mätningar" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 #, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Lägg till &förval" +msgid "Upload" +msgstr "Uppladdning" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 #, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Uppdatera från Internet" +msgid "Connections" +msgstr "Anslutningar" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Förvald UPnP-enhet att använda" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 #, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Söktjänst:" +msgid "Detected devices:" +msgstr "Detekterade enheter:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Nuvarande söktjänst" +msgid "Device" +msgstr "Enhet" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Använd egen webbläsare" +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Vidarebefordrade portar" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Sökväg till körbar fil för egen webbläsare" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GiB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MiB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KiB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KiB/s" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " -msgstr "" -"1 dygn \n" -"%n dygn " - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Ja, först" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Ja, sist" - -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna loggfilen %1: %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Kan inte skriva till %1: %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Kan inte läsa från %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Kan inte skapa katalogen %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk från %1 till %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Kan inte flytta %1 till %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Kan inte kopiera %1 till %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Kan inte ta bort %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Kan inte skapa %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Kan inte beräkna filstorlek för %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Kan inte beräkna filstorlek: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Kan inte expandera fil: %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Kan inte expandera fil" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Kan inte söka i indexfil: %1" - -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Kan inte skriva förbi slutet på mmap-buffer." - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" -msgstr "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Upphovsman: %3" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Laddad" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Inte laddad" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Insticksprogramalternativ" - -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" - -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "Katalogen %1 finns inte" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Felaktig symbol: %1" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Avkodningsfel" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Oväntat slut på indata" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Kan inte konvertera %1 till ett heltal" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Dataflödet är inte färdigt." - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Skadat dataflöde" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Dataflödet har inget meddelande- eller nodfält" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna dataflödesfilen %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Tolkningsfel" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat " -"eller är inte en dataflödesfil.\n" -"%1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Ett fel uppstod när dataflödet skulle laddas. Dataflödet är troligen fördärvat " -"eller är inte en dataflödesfil." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Kan inte skapa %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Du laddar redan ner dataflödet %1, listan med spårare för båda dataflöden har " -"slagits ihop." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Du laddar redan ner dataflödet %1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Kan inte konvertera %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Dataflödet %1 startades med en tidigare version av Ktorrent. För att försäkra " -"dig om att dataflödet fortfarande fungerar med den här versionen av Ktorrent, " -"konverterar vi dataflödet. Du blir tillfrågad om en plats att spara dataflödet. " -"Om du trycker på Avbryt, väljes din hemkatalog." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Välj katalog att spara till" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Inte startad" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Erbjuder flödet" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Laddar ner" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Avstannad" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppad" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Fel: " - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Reserverar diskutrymme" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "Köad" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Kontrollerar data" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Stoppad. Inget utrymme kvar på enheten." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att ladda ner dataflödet. Är du " -"säker på att du vill fortsätta?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Otillräckligt diskutrymme för %1" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Dataflödet \"%1\" har nått sitt maximala delningsförhållande. Ignorera gränsen " -"och erbjud flödet ändå?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Maximalt delningsförhållande uppnått." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle stoppas: %2" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Fel när dataflödet %1 skulle startas: %2" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Tillkännagör" - -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Okänd klient" - -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -" 1 deltagare\n" -"%n deltagare" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Kan inte skapa filen %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Misslyckades skriva första delen till DND-filen: %1" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Misslyckades skriva sista delen till DND-filen: %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Kan inte öppna %1 för skrivning: skrivskyddat filsystem" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Kan inte expandera filen %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Kan inte expandera filen %1: ofullständig skrivning" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Kan inte expandera fil %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Fel: Läsning förbi filslut för filen %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Fel vid läsning från %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Fel vid skrivning till %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Fel vid skrivning till %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Kan inte reservera diskutrymme i förväg: %1" - -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Kan inte binda till UDP-port %1 eller de 10 följande portarna." - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Ogiltigt svar från spårare" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Ogiltig data från spårare" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "Ogiltig webbadress för spårare" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Kan inte skapa indexfil: %1" - -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Kan inte öppna filen %1: %2" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Använder UPnP för att automatiskt skicka vidare portar på routern" - -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "" -"Kan inte hitta vidarebefordringstjänst för port i enhetens beskrivning." - -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "UPnP-enheter" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "" -"Söker automatiskt igenom katalogen efter dataflödesfiler och laddar dem." - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Sök i katalog" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Sök i katalog" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Sökkatalogalternativ" - -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "laddade" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Katalogsökning: Katalogen %1: Felaktig webbadress eller katalogen finns inte. " -"Välj en giltig katalog." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Webbgränssnitt" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Alternativ för webbgränssnitt" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"Den körbara filen php finns inte i standardsökvägen. Skriv in sökvägen för " -"hand." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Ange ett nytt lösenord för webbgränssnittet." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 finns och är körbar" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 finns inte" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 är inte körbar" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 är en katalog" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 är inte en sökväg till den körbara filen php" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Webbgränssnitt" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Tillåt användaren att styra Ktorrent via webbläsaren" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Ladda ner först" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Ladda ner normalt" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Ladda ner sist" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Ta bort fil(er)" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Tillgänglig" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Vilande" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"All data i filen kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra " -"detta?\n" -"All data i filerna kommer att gå förlorad. Är du säker på att du vill göra " -"detta?" - -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Ingen begränsning" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Informationskomponent" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Visar ytterligare information om en nerladdning, som vilka delar som har " -"laddats ner, antal användare med hela flödet och användare med delar av flödet " -"..." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Kan inte lägga till spårare för ett privat flöde." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Kan inte ta bort flödets standardspårare." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Du kan inte lägga till spårare för ett privat flöde" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP-adress" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Strypt" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Avsnäst" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Tillgänglighet" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Poäng" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Uppladdningsnisch" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Begäran" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Sparka ut deltagare" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Bannlys deltagare" - -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Tillgängliga delar" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Inte tillgängliga delar" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Undantagna delar" - -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Alternativ för informationskomponent" - -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Chunks to Download" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Nerladdade delar" -"<br><img src=\"unavailable_color\"> - Delar att ladda ner" -"<br><img src=\"excluded_color\"> - Undantagna delar" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertera" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Laddar txt-fil..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vänta ..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Filen konverterad." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Kunde inte ladda filter:" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "" -"Felaktig filterfil. Den kan vara förstörd, eller ha ett felaktigt format." - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtrerar bort oönskade deltagare baserat på deras IP-adress" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "IP-filter" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Status: Laddad och kör." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Status: Inte laddad." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filterfilen hittades inte.</font> " -"Ladda ner och konvertera filterfilen." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Markerad fil finns redan. Vill du ladda ner den igen?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "Filterfilen (level1.dat) finns redan. Vill du konvertera den igen?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "IP-blockeringsfilter" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Alternativ för IP-blockeringsfilter" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Statistikinställningar" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Anslutna användare med delar av flödet" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Användare med delar av flödet i svärmar" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Anslutna användare med hela flödet" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Användare med hela flödet i svärmar" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per dataflöde" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per dataflöde" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Medeltal anslutna med delar av flödet per pågående dataflöde" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Medeltal anslutna med hela flödet per pågående dataflöde" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Noder" - -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Aktiviteter" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Visar överföringsstatistik" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Hastighetsstatistik" - -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Anslutningsstatistik" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -msgid "Current" -msgstr "Nuvarande" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "Medeltal" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -msgid "Limit" -msgstr "Gräns" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Medeltal från användare med delar av flödet" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Medeltal till användare med delar av flödet" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Medeltal från användare med hela flödet" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Från användare med delar av flödet" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Från användare med hela flödet" - -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "Beteckning" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Dataflödesfiler" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Kan inte verifiera data: %1" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Kan inte ladda dataflödesfilen: %1" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "" -"Importerar delvis eller fullständigt nerladdade dataflödesfiler från andra " -"klienter" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importera befintlig nerladdning" - -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "Kanalens webbadress" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Söker automatiskt igenom RSS-kanaler efter reguljära uttryck som matchar " -"dataflöden och laddar dem." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "RSS-kanaler" - -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Misslyckades med att hitta och ladda ner ett giltigt dataflöde för %1" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Länk" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Säsong" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Episod" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Schemaläggning" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Alternativ för insticksprogram för schemaläggning" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "Mån" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "Tis" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "Ons" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "Tor" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "Fre" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "Lör" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "Sön" - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Schema sparat." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "Filen hittades inte." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Schema laddad." - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Insticksprogram för schemaläggning av bandbredd" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Öppna schemaläggning av bandbredd" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Schemaläggning av bandbredd är inaktiverad. Använd Inställningar -> " -"Schemaläggning för att aktivera den." - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Loggvisning" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Loggvisning" +msgid "WAN Connection" +msgstr "Anslutning till fjärrnätverk" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Visar loggutmatning från Ktorrent" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Vidare&befordra portar" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"<br>" -"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"Använd din webbläsare för att söka efter strängen %1 (stora bokstäver) med " -"söktjänsten du vill lägga till. " -"<br>Kopiera därefter webbadressen i adressraden när sökningen är färdig, och " -"tdelistra in den här." -"<br>" -"<br>Att till exempel söka efter %1 på Google, ger resultatet " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"<br>Om du lägger till denna webbadress här, kan Ktorrent söka med användning av " -"Google." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Ångra vidarebefordring av portar" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Använd webbläsaren för att söka efter strängen %1 (med stora bokstäver) med " -"söktjänsten du vill lägga till. Använd resulterande webbadress nedan." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Sök igen" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Du måste fylla i söktjänstens namn och webbadress" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "En söktjänst med samma namn finns redan. Använd ett annat namn." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "vidarebefordra port" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"Felaktig webbadress. Du måste söka efter FOOBAR med din webbläsare och " -"kopiera/tdelistra in exakt webbadress här." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Sessionstid att vara aktiv" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Sök" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "Gränssnittets skal" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Söktjänstalternativ" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Söker efter %1..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "användarnamn" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "Dataflödesfiler" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "lösenord" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Sökning klar" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Webbserver" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Söktjänst: " +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Vidarebefordra port" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Sök efter dataflöden på flera populära söktjänster för dataflöden" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "Sessionstid att vara aktiv (i sekunder)" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Vill du ladda ner eller spara dataflödet?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Välj gränssnitt:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Ladda ner dataflöde" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Ladda ner" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Ändra lösenord..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Sökväg till körbar fil för PHP:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Hittar deltagare som kör Ktorrent i det lokala nätverket, att dela dataflöden " -"med" +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Söktjänst:" |