From 5fedf621d0a318f9eddd0bebbd0016fdc99d4f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 6 Jan 2019 16:25:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ktorrent Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ --- translations/es/messages/ktorrent.po | 6766 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 3267 insertions(+), 3499 deletions(-) (limited to 'translations/es/messages/ktorrent.po') diff --git a/translations/es/messages/ktorrent.po b/translations/es/messages/ktorrent.po index ccceadb..1d0d095 100644 --- a/translations/es/messages/ktorrent.po +++ b/translations/es/messages/ktorrent.po @@ -9,22 +9,219 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-09 14:37+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Víctor Fernández,Enrique Matías Sánchez (Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vfernandez@polinux.upv.es,cronopios@gmail.com" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "No se puede abrir el fichero índice %1: %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "" +"El torrent no existe. Informe de este error a los desarrolladores de " +"KTorrent." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Se ha añadido un compañero potencial." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Dirección IP mal formada." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Ha deseleccionado los siguientes ficheros existentes. Perderá todos los " +"datos de estos ficheros. ¿Seguro que desea hacer esto?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Sí, borrar los ficheros" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "No, mantener los ficheros" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " corto." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Todos los torrents" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Descargas activas" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Torrents activos" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Envíos activos" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Descargas" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Envíos" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Descargas en espera" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Envíos en espera" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Descargas del usuario" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Envíos del usuario" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Torrents inactivos" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Descargas inactivas" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Envíos inactivos" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Grupos personalizados" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Nuevo grupo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Editar el nombre" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Eliminar el grupo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Abrir una solapa" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Introduzca el nombre del grupo." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "El grupo %1 ya existe." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Debe introducir una IP en el formato «XXX.XXX.XXX.XXX». También puede usar " +"caracteres comodín para intervalos, como «127.0.0.*»." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escoja un fichero" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Escoja un nombre de fichero en el que grabar" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "" "No hay conexiones entrantes (posiblemente esté detrás de un cortafuegos)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Información" @@ -37,10 +234,6 @@ msgstr "Datos transferidos durante la sesión actual" msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Velocidad actual de todos los torrents combinados" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -53,6 +246,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Detener" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Eliminar todo" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -125,108 +324,48 @@ msgstr "DHT: %1 nodos, %2 tareas" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: desconectado" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Todos los torrents" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Mover al punto de anclaje izquierdo" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Mover al punto de anclaje derecho" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Mover al punto de anclaje inferior" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Asignar un acelerador..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Limpiar el acelerador" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Cambiar el número del botón" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Número del nuevo acelerador:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Debe introducir una IP en el formato «XXX.XXX.XXX.XXX». También puede usar " -"caracteres comodín para intervalos, como «127.0.0.*»." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escoja un fichero" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Escoja un nombre de fichero en el que grabar" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "URL mal formado." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Descargas" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Envíos" - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." msgstr "" "El puerto indicado (%1) no está disponible o está siendo utilizado por otra " "aplicación. KTorrent está utilizando ahora el puerto %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." msgstr "" -"KTorrent no puede aceptar conexiones porque los puertos %1 a %2 ya están siendo " -"usados por otro programa." +"KTorrent no puede aceptar conexiones porque los puertos %1 a %2 ya están " +"siendo usados por otro programa." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "No se puede crear el torrent: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error: " + #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" "Faltan varios ficheros de datos del torrent «%1»; ¿desea crearlos de nuevo o " "prefiere no descargarlos?" @@ -256,11 +395,11 @@ msgstr "No se puede deseleccionar los ficheros que faltan: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "" -"Falta el fichero en el que están guardados los datos del torrent «%1»; ¿desea " -"crearlo de nuevo?" +"Falta el fichero en el que están guardados los datos del torrent «%1»; " +"¿desea crearlo de nuevo?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Do Not Recreate" @@ -279,6 +418,147 @@ msgstr "Falta el fichero de datos" msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Verificando la integridad de los datos" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Columnas visibles" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Todos los ficheros" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Descargado" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Enviado" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Velocidad de descarga" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Velocidad de envío" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Tiempo restante" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Sembradores" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Sanguijuelas" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% completado" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Proporción de compartición" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Tiempo de descarga" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Tiempo de siembra" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Todos los torrents %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"No se puede iniciar más de una transferencia, \n" +"No se puede iniciar más de %n transferencias, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +"y una semilla. \n" +"y %n semillas. " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "" +"Vaya a Preferencias -> Configurar KTorrent si desea cambiar los límites." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"El torrent %1 no ha acabado de descargarse; ¿desea borrar también los datos " +"incompletos?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Eliminar la descarga" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Borrar los datos" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Mantener los datos" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Perderá todos los datos descargados. ¿Seguro que desea hacer esto?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Eliminar el torrent" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Eliminar todo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Ya está verificando los datos del torrent %1." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Elija la ubicación de descarga de %1" + #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" @@ -289,14 +569,70 @@ msgstr "infinito" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Error al analizar los datos: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Eliminar el torrent y los datos" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of %1 :" -msgstr "Analizando los datos de %1:" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Añadir compañeros" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Fuentes de compañeros adicionales" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Fuentes de compañeros del torrent:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Intercambio de compañeros" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Anuncio manual" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Abrir un directorio" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Directorio de datos" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Directorio temporal" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Establecer la ubicación de las descargas" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Eliminar del grupo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Añadir al grupo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Límites de velocidad" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -314,8 +650,7 @@ msgstr "Guardar silenciosamente el torrent dado en el URL" msgid "Document to open" msgstr "Documento a abrir" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" @@ -353,8 +688,9 @@ msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" -"Ubicador del país para el complemento InfoWidget (este producto incluye datos " -"de GeoLite creados por MaxMind, disponibles en http://www.maxmind.com/). " +"Ubicador del país para el complemento InfoWidget (este producto incluye " +"datos de GeoLite creados por MaxMind, disponibles en http://www.maxmind." +"com/). " #: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "Country flags" @@ -450,205 +786,47 @@ msgstr "Parche para arreglar el cálculo del espacio libre en disco en FreeBSD" msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Parche para cargar torrents silenciosamente desde la línea de órdenes" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Debe seleccionar un fichero o una carpeta." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Asignar un acelerador..." -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "No ha añadido ningún localizador,¿seguro que desea crear este torrent?" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Limpiar el acelerador" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Debe añadir al menos un nodo." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Cambiar el número del botón" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Ficheros torrent (*.torrent)" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Número del nuevo acelerador:" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Seleccione el fichero para guardar el torrent" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Mover al punto de anclaje izquierdo" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Creando %1..." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Mover al punto de anclaje derecho" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Grupos personalizados" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Mover al punto de anclaje inferior" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nuevo grupo" +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "URL mal formado." -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Editar el nombre" +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Eliminar el grupo" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Abrir una solapa" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Introduzca el nombre del grupo." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "El grupo %1 ya existe." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Envíos activos" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Envíos en espera" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Descargas en espera" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Descargas del usuario" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Envíos del usuario" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Torrents inactivos" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Descargas inactivas" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Envíos inactivos" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Torrents activos" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Descargas activas" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Eliminar el torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Eliminar el torrent y los datos" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Añadir compañeros" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Fuentes de compañeros adicionales" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Fuentes de compañeros del torrent:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Intercambio de compañeros" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Anuncio manual" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Abrir un directorio" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Directorio de datos" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Directorio temporal" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Establecer la ubicación de las descargas" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Eliminar del grupo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Añadir al grupo" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Límites de velocidad" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "" -"El torrent no existe. Informe de este error a los desarrolladores de KTorrent." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Se ha añadido un compañero potencial." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Dirección IP mal formada." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 -msgid "Download Options" -msgstr "Opciones de descarga" +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 +msgid "Download Options" +msgstr "Opciones de descarga" #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" @@ -659,8 +837,7 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "General" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" @@ -677,221 +854,94 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Columnas visibles" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Gestor de cola" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Descargado" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "No (torrent privado)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Error al analizar los datos: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Enviado" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of %1 :" +msgstr "Analizando los datos de %1:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Velocidad de descarga" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for %1:" +msgstr "Límites de velocidad para %1:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Velocidad de envío" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Debe seleccionar un fichero o una carpeta." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Tiempo restante" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "No ha añadido ningún localizador,¿seguro que desea crear este torrent?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Sembradores" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Debe añadir al menos un nodo." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Sanguijuelas" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "Ficheros torrent (*.torrent)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% completado" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Seleccione el fichero para guardar el torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Proporción de compartición" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Creando %1..." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Tiempo de descarga" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 +msgid "" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" +"
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"
Velocidad:
Descarga: %1Envío: %2
Transferencias:
Descarga: %3Envío: %4
" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Tiempo de siembra" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." +msgstr "" +"%1 ha terminado de descargarse.
Velocidad media: %2 Descarga / %3 " +"Envío." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Todos los torrents %1/%2" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +msgid "Download completed" +msgstr "Descarga completa" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " +"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." +"
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"No se puede iniciar más de una transferencia, \n" -"No se puede iniciar más de %n transferencias, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"y una semilla. \n" -"y %n semillas. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Vaya a Preferencias -> Configurar KTorrent si desea cambiar los límites." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"El torrent %1 no ha acabado de descargarse; ¿desea borrar también los datos " -"incompletos?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Eliminar la descarga" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Borrar los datos" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Mantener los datos" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Perderá todos los datos descargados. ¿Seguro que desea hacer esto?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Ya está verificando los datos del torrent %1." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Elija la ubicación de descarga de %1" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Ha deseleccionado los siguientes ficheros existentes. Perderá todos los datos " -"de estos ficheros. ¿Seguro que desea hacer esto?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Sí, borrar los ficheros" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "No, mantener los ficheros" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " corto." - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestor de cola" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "No (torrent privado)" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Velocidad:
Descarga: %1Envío: %2
Transferencias:
Descarga: %3Envío: %4
" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "" -"%1 ha terminado de descargarse." -"
Velocidad media: %2 Descarga / %3 Envío." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Descarga completa" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"
Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"%1 ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido " -"detenido." -"
Enviado %3 a una velocidad media de %4." +"%1 ha alcanzado su proporción máxima de compartición de %2 y ha sido " +"detenido.
Enviado %3 a una velocidad media de %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 @@ -904,8 +954,7 @@ msgid "" "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y ha sido " -"detenido." -"
Enviado %3 a una velocidad media de %4." +"detenido.
Enviado %3 a una velocidad media de %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" @@ -913,12 +962,11 @@ msgstr "%1 ha sido detenido por el siguiente error:
%2" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1" -"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Se han encontrado datos dañados en el torrent %1 " -"
Sería buena idea realizar una verificación de integridad de datos sobre el " -"torrent." +"Se han encontrado datos dañados en el torrent %1
Sería buena idea " +"realizar una verificación de integridad de datos sobre el torrent." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" @@ -930,8 +978,8 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 ha alcanzado su tiempo máximo de siembra de %2 horas y no se puede " "poner en espera.. Elimine el límite manualmente si desea continuar sembrando." @@ -947,28 +995,20 @@ msgstr "No se puede iniciar %1:
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" +"Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" -"No se puede iniciar más de un torrent. " -"
\n" -"No se puede iniciar más de %n torrents. " -"
" +"No se puede iniciar más de un torrent.
\n" +"No se puede iniciar más de %n torrents.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" +"Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" -"No se puede descargar más de un torrent. " -"
\n" -"No se puede descargar más de %n torrents. " -"
" +"No se puede descargar más de un torrent.
\n" +"No se puede descargar más de %n torrents.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -980,10 +1020,11 @@ msgstr "No hay disponible suficiente espacio en disco." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " +"'%2'." msgstr "" -"Su disco se está quedando sin espacio.
%1 " -"se está descargando a «%2»." +"Su disco se está quedando sin espacio.
%1 se está descargando a " +"«%2»." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.
" @@ -1002,10 +1043,6 @@ msgstr "Velocidad límite en kB/s" msgid "Unlimited" msgstr "Sin límite" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for %1:" -msgstr "Límites de velocidad para %1:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Una aplicación KPart de TDE" @@ -1014,3904 +1051,3635 @@ msgstr "Una aplicación KPart de TDE" msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "No se puede abrir el fichero índice %1: %2" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "No se puede abrir el fichero: %1: %2" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Víctor Fernández,Enrique Matías Sánchez (Quique)" +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ninguno" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vfernandez@polinux.upv.es,cronopios@gmail.com" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Sí, primero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Seleccione que ficheros desea descargar" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Sí, último" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Descargar a:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Controlado por el &usuario" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Iniciar el torrent" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Descarga" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 kB/s" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar &todo" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"1 día\n" +"%n días" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "No seleccionar &nada" +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Invertir la selección" +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "El directorio %1 no existe" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Espacio en disco" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1
Status: %2
Author: %3" +msgstr "%1
Estado: %2
Autor: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Espacio en disco necesario:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espacio libre en disco:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "No cargado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Tras la descarga:" +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opciones del complemento" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Usar cifrado del protocolo" +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Error de análisis sintáctico" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"El cifrado del protocolo se utiliza para evitar que los ISP ralenticen las " -"conexiones bittorrent." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Elemento no válido: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Permitir conexiones no cifradas" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Error de decodificación" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." -msgstr "" -"Si no está marcado, sólo podrá conectarse a clientes que admitan cifrado." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fin de entrada inesperado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"Protocolo Tabla de Hash Distribuido" -"
Protocolo de intercambio entre compañeros descentralizado. Vea más " -"información en el manual." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "No se puede convertir %1 a un entero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Usar DHT para obtener compañeros adicionales" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "El torrent está incompleto." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Puerto UDP para la comunicación de DHT:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "No se puede abrir %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "IP personalizada" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "No se puede escribir en %1: sistema de ficheros de sólo lectura" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "No se puede expandir el fichero %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "No se puede expandir el fichero %1: escritura incompleta" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "No se puede expandir el fichero %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Error: Al leer tras el fin del fichero %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Error al leer de %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Error al escribir en %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Error al escribir en %1" + +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "No se puede preasignar espacio en disco: %1" + +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" msgstr "" -"E&nviar al localizador una dirección IP o nombre de máquina personalizado" +"1 compañero\n" +"%n compañeros" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Dirección IP o nombre de máquina personalizado:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "No se puede crear el fichero %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icono de la bandeja del sistema" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "No se ha podido escribir el primer bloque en el fichero DND: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "No se ha podido escribir el último bloque en el fichero DND: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Mostrar la &barra de velocidad en la bandeja del sistema" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Respuesta no válida del localizador" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Datos no válidos del localizador" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "URL no válido del localizador" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):" +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Cliente desconocido" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros temporales:" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "&Aceptar" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Mover las descargas finalizadas a:" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Anunciando" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "Guardar &automáticamente las descargas en:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro " +"que desea continuar?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Copiar los ficheros .torrent a:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Espacio en disco insuficiente para %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Barra de descargas" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Este torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima. ¿Desea " +"ignorar el limite y comenzar a sembrar de todas formas?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Establecer los límites de velocidad para el torrent" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Se ha alcanzado el límite de proporción de compartición." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Tasa máxima de envío:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Error al detener el torrent %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Tasa máxima de descarga:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Error al iniciar el torrent %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "kB/s (0 = sin límite)" +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Torrent dañado." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Añadir un compañero potencial" +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "El torrent no tiene un campo de anuncio o de nodos" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP del compañero:" +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr " No se puede abrir el fichero torrent %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " +"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent.\n" +"%1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " +"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Introduzca la IP y puerto del compañero." +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "No se ha podido crear %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Lista negra de KTorrent" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "" +"Ya está descargando este torrent %1, la lista de localizadores de ambos " +"torrents ha sido fusionada." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Ya está descargando el torrent %1" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "No se puede migrar %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." msgstr "" -"Nota: la lista negra sólo se aplica a la sesión actual. Use guardar/abrir para " -"guardar sus entradas o use el complemento de filtro IP (PeerGuardian)." +"El torrent %1 fue iniciado con una versión anterior de KTorrent. Para " +"garantizar que este torrent siga funcionando con esta versión de KTorrent, " +"será migrado. Se le pedirá una ubicación en la que guardar el torrent. Si " +"pulsa Cancelar, se seleccionará su carpeta de inicio." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Compañeros prohibidos" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Dirección IP del compañero" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "No comenzado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Añadir un compañero:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Sembrando" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Añade un compañero a la lista negra" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Elimina el compañero seleccionado de la lista negra" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "Estancado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Limpia esta lista" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Asignando espacio en disco" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Gu&ardar como..." +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "En cola" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Verificando los datos" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Detenido. No queda espacio en el dispositivo." + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "No se puede crear el fichero índice: %1" + +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." msgstr "" -"Guardar esta lista negra para usarla con el complemento de filtro de IP de " -"KTorrent" +"No se puede conectar al puerto UDP %1 ni a los diez puertos siguientes." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Número máximo de descargas:" +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "No se puede escribir en %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Número máximo de semillas:" +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "No se puede leer de %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Iniciar la descarga con poco espacio en disco:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "No se puede crear el directorio %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Espacio mínimo en disco:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "No se puede crear el enlace simbólico de %1 a %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "No iniciar" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "No se puede mover %1 a %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Preguntar siempre" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "No se puede copiar %1 a %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Forzar el inicio" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "No se puede borrar %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "No se puede crear %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 = sin límite)" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Tasa máxima de descarga:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Límite global de conexiones:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "No se puede expandir el fichero: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Tiempo máximo de siembra:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "No se puede expandir el fichero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Número máximo de conexiones por torrent:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "No se puede buscar en el fichero: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Número de bloques de envío:" +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Puerto UDP del sistema de localización:" +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "No se puede escribir más allá del final del búfer mmap." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Proporción máxima de compartición:" +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 +msgid "" +"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Bloques disponibles
  - Bloques no disponibles
  - Bloques excluidos" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Tasa máxima de envío:" +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Bloques descargados
  - Bloques a descargar
  - Bloques excluidos" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "kB/s (0 = sin límite)" +msgid "Download" +msgstr "Descarga" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Horas (0 = sin límite)" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Abrir una solapa" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Seguir haciendo de semilla después de que la descarga haya terminado" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Descargar primero" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Descargar normalmente" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Descargar al final" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Borrar los ficheros" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Atención" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" -"Los puertos de arriba deben ser redireccionados si se encuentra detrás de un " -"encaminador. El complemento de UPnP puede hacerlo por usted." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Ventana de cola de KT" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +"Perderá todos los datos de este fichero, ¿seguro que desea hacer esto?\n" +"Perderá todos los datos de estos ficheros, ¿seguro que desea hacer esto?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Sistema de localización:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Ventana de información" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Muestra información adicional sobre una descarga, como que bloques han sido " +"descargados, cuantos sembradores y sanguijuelas..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Proporción de compartición:" +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Todos los ficheros" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Bytes restantes:" +msgid "Peers" +msgstr "Compañeros" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" +msgid "Chunks" +msgstr "Bloques" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Controlado por" +msgid "Trackers" +msgstr "Sistemas de localización" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Envío&s" +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Opciones de la ventana de información" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Enviado:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "&Subir" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "País" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "&Bajar" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Mover arriba del todo" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Obstruido" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Mover a&bajo del todo" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Desdeñado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Controlado por el &GC" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilidad" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Controlado por el &usuario" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Pegar URL" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Bloque de envío" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Peticiones" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "&Aceptar" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Expulsar al compañero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Prohibir al compañero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Crear torrent" +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Sin límite" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "El fichero o carpeta del que quiere crear un torrent:" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "No se puede añadir un localizador a un torrent privado." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Debe añadir al menos un localizador o nodo." +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "No se puede eliminar el localizador predeterminado." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opciones del fichero" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "No puede añadir localizadores a un torrent privado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Tamaño de cada bloque:" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Cargando fichero TXT..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, espere..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" +msgid "&Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" +msgid "Converting..." +msgstr "Convirtiendo..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "El fichero ha sido convertido." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "No se ha podido cargar el filtro:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"El fichero de filtro no es válido. Puede estar dañado o tener un formato no " +"válido." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Estado: Cargado y en ejecución." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Estado: No cargado." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "kB" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: Filter file not found. Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Estado: No se ha encontrado el fichero de filtro. Descargue y convierta el fichero del filtro." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Empezar a &sembrar el torrent" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "El fichero seleccionado ya existe, ¿desea descargarlo de nuevo?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "Descentrali&zado (sólo DHT)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "El fichero existe" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent privado (no se permite DHT)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "" +"El fichero del filtro (level1.dat) ya existe, ¿desea convertirlo de nuevo?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Comentarios:" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "Filtro de bloqueo de IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "&Crear" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Opciones del filtro de bloqueo de IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "Ca&ncelar" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Filtra los peers indeseados basándose en su dirección IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Sistemas de localización" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "Filtro de IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Nodos DHT" +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Visualizador del registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Nodo:" +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Opciones del visualizador del registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "IP o nombre de máquina" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizador del registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Muestra la salida del registro de KTorrent" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"NOTA: Ya hay insertados algunos buenos nodos DHT. Probablemente debería " -"insertar su propia dirección IP y puerto si piensa sembrar este torrent." +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "Ficheros torrent" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Preferencias avanzadas" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Todos los ficheros" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritmo de estimación del tiempo restante:" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "No se pueden verificar los datos: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" -"
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" -"
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"Algoritmo de KTorrent: Algoritmo predefinido que usa una combinación de " -"otros algoritmos en base a nuestras pruebas." -"
\n" -"Algoritmo de velocidad actual: El algoritmo más simple - Bytes " -"restantes/Velocidad actual" -"
\n" -"Algoritmo de velocidad media global: Bytes restantes/Velocidad media" -"
\n" -"Algoritmo de ventana de X: TE calculado a partir de X muestras de " -"velocidad" -"
\n" -"Algoritmo de media móvil: La velocidad media móvil calculada a partir de " -"X muestras" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "No se puede cargar el fichero torrent: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Velocidad actual" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Velocidad media global" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "Importa torrents descargados parcial o totalmente desde otros clientes" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Ventana de X" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Importar una descarga existente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Media móvil" +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "URL de la fuente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(surte efecto tras reiniciar)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Inha&bilitar la reserva previa de espacio en disco" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Preasignar &totalmente el espacio en disco (evita la fragmentación)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Básico (lento)" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Temporada" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Específico del sistema de ficheros" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Episodio" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Rendimiento" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Uso de la memoria:" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Analiza automáticamente las fuentes RSS buscando expresiones regulares que " +"coincidan con torrents, y los carga." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Fuentes RSS" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Fallo al buscar y descargar un torrent válido para %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "cargado" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz:" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "" +"Busca automáticamente ficheros torrent en los directorios y los carga." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500 ms" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Carpeta de búsquedas" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1 s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Carpeta de búsquedas" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2 s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Opciones de la carpeta de búsquedas" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5 s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Carpeta de búsquedas - Carpeta %1: URL no válido o la carpeta no existe. " +"Escoja un directorio válido." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "CPU rápida" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Planificación guardada." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "CPU lenta" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "El fichero no ha sido encontrado." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Verificación de datos" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Planificación cargada." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Durante el envío, &no volver a verificar los bloques mayores de" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "LUN" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Realizar una verificación de &integridad de datos tras" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "MAR" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "bloques dañados" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "MIÉ" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Red" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "JUE" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Número máximo de configuraciones de conexión:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "VIE" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP para paquetes IP:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "SÁB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"No usar las preferencias del «prox&y» de TDE para las conexiones HTTP al " -"localizador" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "DOM" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Proxy HTTP al localizador:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Complemento de planificación del ancho de banda" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Analizando los datos" +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Planificador del ancho de banda" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Analizando los datos del torrent:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Abrir el planificador del ancho de banda" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Número de bloques encontrado:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"El planificador del ancho de banda está inhabilitado. Vaya a Preferencias -> " +"Planificador para habilitarlo." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Número de bloques fallidos/no descargados:" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Planificador" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Opciones del complemento de planificación" -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Probar" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "¿Desea descargar o guardar el torrent?" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Descargar el torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Descargar" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de descargas (0 = sin límite)" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de semillas (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Busca torrents en varios motores de búsqueda de torrents populares" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "¿Iniciar las descargar si hay poco espacio en disco?" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el " +"motor de búsqueda que quiera añadir.
Cuando haya finalizado la búsqueda, " +"copie el URL de la barra de dirección, y péguelo aquí.

Por ejemplo, " +"buscar %1 en Google producirá http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Si añade este URL aquí, KTorrent puede " +"buscar usando Google." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Número máximo de conexiones por torrent (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el " +"motor de búsqueda que desee añadir. Utilice abajo el URL resultante." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Número máximo de conexiones para todos los torrents (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Debe introducir el nombre y URL del motor de búsqueda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocidad máxima de subida en kB/s (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "" +"Ya existe un motor de búsqueda con el mismo nombre. Utilice un nombre " +"diferente." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocidad máxima de descarga en kB/s (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"URL incorrecto. Debe buscar FOOBAR con su navegador web y copiar/pegar el " +"URL exacto aquí." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Proporción máxima de compartición (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Búsqueda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Tiempo máximo de siembra en horas (0 = sin límite)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Opciones del motor de búsqueda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Mostrar un icono en la bandeja del sistema" +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Motor: " -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Mostrar la barra de velocidad en la bandeja del sistema" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Envío" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Buscando %1..." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Mostrar un mensaje emergente cuando finalice un torrent." +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "ficheros torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Seguir haciendo de semilla cuando la descarga ha terminado" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Búsqueda finalizada" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Carpeta donde guardar los ficheros temporales" +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "" -"Se debe grabar automáticamente las descargas en la carpeta de grabación" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Sanguijuelas conectadas" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros descargados" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Sanguijuelas en enjambres" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "" -"Se deben mover automáticamente las descargas finalizadas a completedDir" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Sembradores conectados" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Carpeta a la que mover los ficheros totalmente descargados" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Sembradores en enjambres" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Se deben copiar automáticamente los ficheros .torrent a torrentCopyDir" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Carpeta a la que copiar los ficheros .torrent" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Media de sembradores conectados por torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Se debe pasar una IP personalizada al localizador" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent en ejecución" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Último directorio usado como directorio de grabación" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Media de sembradores conectados por torrent en ejecución" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "IP a pasar al localizador" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Utilización de la memoria" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Soporte para DHT" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Opciones de las estadísticas" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Puerto DHT" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Actual" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Número de bloques de envío" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Media" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Columnas mostradas en KTorrentView" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Límite" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algoritmo de ET" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Media de la sanguijuela" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Si no queda espacio para terminar la descarga y el espacio libre en disco es " -"menor que minDiskSpace, el torrent se detendrá." +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Media a la sanguijuela" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de complementos" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Media del sembrador" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "De las sanguijuelas" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "&Descargar" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "De los sembradores" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "C&argar todo" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Muestra las estadísticas de las transferencias" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "&Descargar todo" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Estadísticas de velocidad" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Dispositivo UPnP a usar por omisión" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Estadísticas de conexión" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Dispositivos detectados:" +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Usa UPnP para redireccionar automáticamente puertos de su router" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Dispositivos UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Puertos redireccionados" +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "" +"No se puede encontrar el servicio de redireccionamiento de puertos en la " +"descripción del dispositivo." -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Conexión WAN" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaz web" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Redireccion&ar los puertos" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Permitir controlar ktorrent mediante un navegador" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Deshacer la redirección de puertos" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Interfaz web" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Explorar de nuevo" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Opciones de la interfaz web" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta1?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"El ejecutable «php» no está en la ruta predeterminada, introduzca la ruta a " +"mano" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta2?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Introduzca una nueva contraseña para la interfaz web." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta3?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 existe y es ejecutable" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Ruta de la carpeta1" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 no existe" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Ruta de la carpeta2" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 no es ejecutable" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Ruta de la carpeta3" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 es un directorio" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Si desea abrir el torrent de forma silenciosa o no." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 no es la ruta al ejecutable «php»" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Marcada la acción de borrado." +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Marcada la acción de movimiento." +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Encontrar compañeros ejecutando ktorrent en la red local con los que " +"compartir torrents" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Preferencias de la búsqueda de carpetas" +msgid "Add potential peer" +msgstr "Añadir un compañero potencial" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Buscar la carpeta &1" +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP del compañero:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Buscar la carpeta &2" +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Introduzca la IP y puerto del compañero." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Buscar la carpeta &3" +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Añadir" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferencias avanzadas" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Mover al directorio «loaded» tr&as la carga" +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Algoritmo de estimación del tiempo restante:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Mover el torrent al directorio «loaded» después de cargarlo" +msgid "" +"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"Algoritmo de KTorrent: Algoritmo predefinido que usa una combinación " +"de otros algoritmos en base a nuestras pruebas.
\n" +"Algoritmo de velocidad actual: El algoritmo más simple - Bytes " +"restantes/Velocidad actual
\n" +"Algoritmo de velocidad media global: Bytes restantes/Velocidad " +"media
\n" +"Algoritmo de ventana de X: TE calculado a partir de X muestras de " +"velocidad
\n" +"Algoritmo de media móvil: La velocidad media móvil calculada a partir " +"de X muestras" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Abrir los torrents &silenciosamente" +msgid "Current speed" +msgstr "Velocidad actual" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "No mostrar la ventana «Seleccionar los ficheros a descargar»" +msgid "Global average speed" +msgstr "Velocidad media global" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Borrar tras la &carga" +msgid "Window of X" +msgstr "Ventana de X" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Borra el torrent después de la carga" +msgid "Moving average" +msgstr "Media móvil" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Carpetas a buscar" +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(surte efecto tras reiniciar)" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Carpeta 1:" +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Inha&bilitar la reserva previa de espacio en disco" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Carpeta 2:" +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Preasignar &totalmente el espacio en disco (evita la fragmentación)" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Carpeta 3:" +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Básico (lento)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Preferencias de búsqueda" +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Específico del sistema de ficheros" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor web" +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Puerto de redirección" +msgid "Memory usage:" +msgstr "Uso de la memoria:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "TTL de la sesión (en s):" +msgid "Low" +msgstr "Baja" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Seleccionar la interfaz:" +msgid "Medium" +msgstr "Media" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +msgid "High" +msgstr "Alta" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Cambiar la contraseña..." +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Ruta del ejecutable «php»:" +msgid "500ms" +msgstr "500 ms" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Número del puerto" +msgid "1s" +msgstr "1 s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "Puerto de redirección" +msgid "2s" +msgstr "2 s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Tiempo de vida de la sesión" +msgid "5s" +msgstr "5 s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Piel de la interfaz" +msgid "Fast CPU" +msgstr "CPU rápida" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Ruta del ejecutable «php»" +msgid "Slow CPU" +msgstr "CPU lenta" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "username" -msgstr "usuario" +msgid "Data Checking" +msgstr "Verificación de datos" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format -msgid "password" -msgstr "contraseña" +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Durante el envío, &no volver a verificar los bloques mayores de" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Bloques" +msgid "KB" +msgstr "kB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Realizar una verificación de &integridad de datos tras" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Descargando actualmente:" +msgid "corrupted chunks" +msgstr "bloques dañados" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Descargado:" +msgid "Networking" +msgstr "Red" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Excluido:" +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Número máximo de configuraciones de conexión:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Queda:" +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP para paquetes IP:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"No usar las preferencias del «prox&y» de TDE para las conexiones HTTP al " +"localizador" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Bloque" +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Proxy HTTP al localizador:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Número máximo de descargas:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Compañero" +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Número máximo de semillas:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Compañeros asignados" +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Iniciar la descarga con poco espacio en disco:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Sembradores:" +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Espacio mínimo en disco:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Sanguijuelas:" +msgid "Don't start" +msgstr "No iniciar" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Velocidad media de descarga:" +msgid "Always ask" +msgstr "Preguntar siempre" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Velocidad media de envío:" +msgid "Force start" +msgstr "Forzar el inicio" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Siguiente actualización en:" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Estado del localizador:" +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Partes del torrent que han sido descargadas:" +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Tasa máxima de descarga:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Partes del torrent que están disponibles:" +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Límite global de conexiones:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Compartido" +msgid "Max seed time:" +msgstr "Tiempo máximo de siembra:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." -msgstr "" -"Su envío se detendrá cuando la proporción de compartición alcance este valor. " -"Cero significa sin límite." +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Número máximo de conexiones por torrent:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "" -"Su envío se detendrá cuando haya estado enviando durante esta cantidad de " -"horas." +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Número de bloques de envío:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Horas" +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "Puerto UDP del sistema de localización:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Límite de proporciones:" +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Proporción máxima de compartición:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "El límite sólo funciona en el modo semilla" +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Tasa máxima de envío:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "&Límite de tiempo:" +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "kB/s (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "Act&ualizar el localizador" +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "Horas (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Intervalo mínimo de actualización - 60 segundos" +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Seguir haciendo de semilla después de que la descarga haya terminado" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Añadir un lo&calizador" +msgid "Attention" +msgstr "Atención" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Eliminar el localizador" +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." +msgstr "" +"Los puertos de arriba deben ser redireccionados si se encuentra detrás de un " +"encaminador. El complemento de UPnP puede hacerlo por usted." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "C&ambiar el localizador" +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Seleccione que ficheros desea descargar" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Restaurar los valores predefinidos" +msgid "Download to:" +msgstr "Descargar a:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Mostrar la solapa de compañeros en la ventana principal" +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Mostrar la solapa de bloques descargados en la ventana principal" +msgid "&User controlled" +msgstr "Controlado por el &usuario" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Mostrar la solapa de localizadores en la ventana principal" +msgid "Start torrent" +msgstr "Iniciar el torrent" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Mostrar lista de compañeros" +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &todo" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Mostrar la lista de bloques descargándose &actualmente" +msgid "Select &None" +msgstr "No seleccionar &nada" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Mostrar lista de localizadores" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir la selección" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Preferencias de bloqueo de IP" +msgid "Disk space" +msgstr "Espacio en disco" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Seleccione el fichero del filtro de PeerGuardian " +msgid "Required disk space:" +msgstr "Espacio en disco necesario:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "¿Usar el filtro de PeerGuardian?" +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espacio libre en disco:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "Fichero de filtro de IP:" +msgid "After download:" +msgstr "Tras la descarga:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "C&ancelar" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "&Descargar/Convertir" +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Usar cifrado del protocolo" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." msgstr "" -"Descargue el filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" -"NOTA: Se admite el fichero ZIP de bluetack.co.uk." - -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL del filtro de nivel 1" +"El cifrado del protocolo se utiliza para evitar que los ISP ralenticen las " +"conexiones bittorrent." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "¿Usar el filtro de nivel 1?" +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Permitir conexiones no cifradas" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Convirtiendo..." +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." +msgstr "" +"Si no está marcado, sólo podrá conectarse a clientes que admitan cifrado." -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." +"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" -"Pulse el botón «convertir» para comenzar la conversión del fichero antip2p. " -"NOTA: Este proceso podría llevar algún tiempo, incluso en máquinas rápidas, y " -"durante ese tiempo no podrá usar KTorrent." +"Protocolo Tabla de Hash Distribuido
Protocolo de " +"intercambio entre compañeros descentralizado. Vea más información en el " +"manual." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Usar DHT para obtener compañeros adicionales" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Actualizar las gráficas cada" +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Puerto UDP para la comunicación de DHT:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "Actualizaciones de la interfaz" +msgid "Custom IP" +msgstr "IP personalizada" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Recoger datos cada" +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "" +"E&nviar al localizador una dirección IP o nombre de máquina personalizado" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "milisegundos" +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Dirección IP o nombre de máquina personalizado:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icono de la bandeja del sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Modo de escala de la velocidad máxima:" +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Mostrar la &barra de velocidad en la bandeja del sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Exacta" +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Mostrar mensajes emergentes en la bandeja del sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Consulte «¿Qué es esto?» para obtener ayuda" +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Establecer el valor máximo en la escala OY como:\n" -"- Tope: La velocidad máxima alcanzada a nivel global\n" -"- Exacta: La velocidad máxima alcanzada visible en la gráfica" +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Velocidad de los compañeros" +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Velocidad de los compañeros:" +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros temporales:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "actualizar cada" +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Mover las descargas finalizadas a:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "actualizaciones de los datos de la gráfica" +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "Guardar &automáticamente las descargas en:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"La recogida de datos de muchos compañeros conectados puede consumir bastante " -"CPU." +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Copiar los ficheros .torrent a:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Conexiones de compañeros" +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Lista negra de KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" -"Unos valores muy grandes pueden oscurecer las gráficas de los compañeros " -"conectados" +"Nota: la lista negra sólo se aplica a la sesión actual. Use guardar/abrir " +"para guardar sus entradas o use el complemento de filtro IP (PeerGuardian)." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Mostrar los sembradores en enjambres" +msgid "Banned Peers" +msgstr "Compañeros prohibidos" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Mostrar las sanguijuelas en enjambres" +msgid "Peer IP address" +msgstr "Dirección IP del compañero" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Cuenta de mediciones" +msgid "Add peer:" +msgstr "Añadir un compañero:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Envío" +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Añade un compañero a la lista negra" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Conexiones" +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Elimina el compañero seleccionado de la lista negra" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Compañeros" +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Conmutar las gráficas de velocidad de los compañeros" +msgid "Clears this list" +msgstr "Limpia esta lista" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Intervalo de obtención de datos de la velocidad de los compañeros" +msgid "&Open..." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Conmutar el dibujo de sanguijuelas en enjambres" +msgid "Save &As..." +msgstr "Gu&ardar como..." -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Conmutar el dibujo de sembradores en enjambres" +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "" +"Guardar esta lista negra para usarla con el complemento de filtro de IP de " +"KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Cuenta de mediciones de descarga" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Cuenta de mediciones de velocidades de los compañeros" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Cuenta de mediciones de envío" +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de descargas" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Cuenta de mediciones de conexión" +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Barra de descargas" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Cuenta de mediciones de DHT" +msgid "Paste URL" +msgstr "Pegar URL" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Modo de los máximos del eje OY" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importar una descarga existente" +msgid "O&K" +msgstr "&Aceptar" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Datos:" +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "Ventana de cola de KT" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "Indique el torrent y los datos ya descargados de ese torrent." +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +msgid "Tracker:" +msgstr "Sistema de localización:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "por omisión" +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Fuentes RSS" +msgid "Share ratio:" +msgstr "Proporción de compartición:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Fuentes" +msgid "Bytes left:" +msgstr "Bytes restantes:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Borrar" +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" +msgid "Controlled by" +msgstr "Controlado por" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" +msgid "Upload&s" +msgstr "Envío&s" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artículos" +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Actualiza&r automáticamente" +msgid "M&ove up" +msgstr "&Subir" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnorar el TTL" +msgid "Move dow&n" +msgstr "&Bajar" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgid "Move to top" +msgstr "Mover arriba del todo" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Título" +msgid "Move to &bottom" +msgstr "Mover a&bajo del todo" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Mantener los artículos (días)" +msgid "&QM Controlled" +msgstr "Controlado por el &GC" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Activo" +msgid "&User Controlled" +msgstr "Controlado por el &usuario" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +msgid "Scanning data" +msgstr "Analizando los datos" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Aceptar los filtros" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Analizando los datos del torrent:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Rechazar los filtros" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Número de bloques encontrado:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Expresiones regulares" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Número de bloques fallidos/no descargados:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Tratar como &serie" +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Proceso" +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Establecer los límites de velocidad para el torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Criterio de la serie" +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Tasa máxima de envío:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Coincidencia sin episodio" +msgid "Max download rate:" +msgstr "Tasa máxima de descarga:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Episodio mínimo" +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "kB/s (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Temporada máxima" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "C&ancelar" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Temporada mínima" +msgid "Create Torrent" +msgstr "Crear torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Episodio mínimo" +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "El fichero o carpeta del que quiere crear un torrent:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Probar el te&xto" +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Debe añadir al menos un localizador o nodo." -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "&Probar" +msgid "File Options" +msgstr "Opciones del fichero" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Coincidencias del filtro" +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Tamaño de cada bloque:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Planificador del ancho de banda" +msgid "32" +msgstr "32" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Categoría del botón izquierdo" +msgid "64" +msgstr "64" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "&Categoría 1" +msgid "128" +msgstr "128" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "&Desconectar" +msgid "256" +msgstr "256" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" +msgid "512" +msgstr "512" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Categoría &3" +msgid "1024" +msgstr "1024" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Categoría &2" +msgid "2048" +msgstr "2048" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Categoría del botón derecho" +msgid "4096" +msgstr "4096" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Categoría &1" +msgid "8192" +msgstr "8192" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "&Categoría 3" +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Empezar a &sembrar el torrent" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "Descentrali&zado (sólo DHT)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format -msgid "1. Category" -msgstr "1. Categoría" +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Torrent privado (no se permite DHT)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "3. Category" -msgstr "3. Categoría" +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "descarga:" +msgid "&Create" +msgstr "&Crear" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "envío:" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "kB/s *" +msgid "DHT nodes" +msgstr "Nodos DHT" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format -msgid "2. Category" -msgstr "2. Categoría" +msgid "Node:" +msgstr "Nodo:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* el cero significa ilimitado" +msgid "IP or hostname" +msgstr "IP o nombre de máquina" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Guardar en un fichero" +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "&Cargar de un fichero" +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"NOTA: Ya hay insertados algunos buenos nodos DHT. Probablemente debería " +"insertar su propia dirección IP y puerto si piensa sembrar este torrent." -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Reiniciar la planificación" +msgid "Test" +msgstr "Probar" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "&Aceptar" +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Página de preferencias del complemento de planificación" +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de descargas (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "¿Usar el planificador del ancho de &banda?" +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de semillas (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Planificador del ancho de banda" +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "¿Iniciar las descargar si hay poco espacio en disco?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "¿Usar colores en vez de &imágenes?" +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "Número máximo de conexiones por torrent (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Recomendado para los sistemas más lentos)" +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Número máximo de conexiones para todos los torrents (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "Editar la planifi&cación" +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocidad máxima de subida en kB/s (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "¿Habilitar el planificador del ancho de banda?" +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocidad máxima de descarga en kB/s (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "¿Usar colores en vez de imágenes?" +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Proporción máxima de compartición (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Usar texto enriquecido en el registro" +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Tiempo máximo de siembra en horas (0 = sin límite)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Señal de mensajes de información general" +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Mostrar un icono en la bandeja del sistema" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Señal de mensajes de conexión" +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Mostrar la barra de velocidad en la bandeja del sistema" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Señal de mensajes DHT" +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Ancho de banda de descarga (en kB/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Señal de mensajes de información del localizador" +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Ancho de banda de envío (en kB/s):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Señal de mensajes de información de E/S del disco" +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Mostrar un mensaje emergente cuando finalice un torrent." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento IPfilter" +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Seguir haciendo de semilla cuando la descarga ha terminado" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento de búsqueda" +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Carpeta donde guardar los ficheros temporales" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento PartFileImport" +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "" +"Se debe grabar automáticamente las descargas en la carpeta de grabación" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento InfoWidget" +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Carpeta en la que guardar los ficheros descargados" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento de UPnP" +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "" +"Se deben mover automáticamente las descargas finalizadas a completedDir" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento de carpeta de búsquedas" +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Carpeta a la que mover los ficheros totalmente descargados" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Señal de mensajes del complemento de planificación" +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "Se deben copiar automáticamente los ficheros .torrent a torrentCopyDir" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Señal de los mensajes del complemento de RSS" +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Carpeta a la que copiar los ficheros .torrent" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Señal de los mensajes del complemento de la interfaz web" +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Se debe pasar una IP personalizada al localizador" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Opciones del visualizador del registro" +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Último directorio usado como directorio de grabación" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "IP a pasar al localizador" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" +msgid "Memory usage" +msgstr "Utilización de la memoria" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" +msgid "GUI update interval" +msgstr "Intervalo de actualización de la interfaz" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" +msgid "Support for DHT" +msgstr "Soporte para DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Importante" +msgid "DHT port" +msgstr "Puerto DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Número de bloques de envío" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtro de IP:" +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Columnas mostradas en KTorrentView" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +msgid "ET algorithm" +msgstr "Algoritmo de ET" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Si no queda espacio para terminar la descarga y el espacio libre en disco es " +"menor que minDiskSpace, el torrent se detendrá." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Carpeta de búsquedas:" +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Planificador:" +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "PartFileImport:" +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestor de complementos" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "InfoWidget:" +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Complemento de RSS:" +msgid "U&nload" +msgstr "&Descargar" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Complemento de la interfaz web:" +msgid "Load &All" +msgstr "C&argar todo" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "&Unload All" +msgstr "&Descargar todo" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "General:" +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Conexiones:" +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Descargando actualmente:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "E/S de disco:" +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargado:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Usar te&xto enriquecido en el registro" +msgid "Excluded:" +msgstr "Excluido:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Navegador externo" +msgid "Left:" +msgstr "Queda:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Abrir las búsquedas en un navegador externo" +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Usar el navegador predefinido" +msgid "Chunk" +msgstr "Bloque" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Ruta al navegador personalizado:" +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Motores de búsqueda" +msgid "Peer" +msgstr "Compañero" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nombre del motor de búsqueda:" +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Compañeros asignados" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +msgid "Show list of peers" +msgstr "Mostrar lista de compañeros" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Motores" +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Mostrar la lista de bloques descargándose &actualmente" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Mostrar lista de localizadores" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "&Eliminar todo" +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Mostrar la solapa de compañeros en la ventana principal" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Añadir &predeterminado" +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "Mostrar la solapa de bloques descargados en la ventana principal" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Actualizar por Internet" +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "Mostrar la solapa de localizadores en la ventana principal" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgid "Seeders:" +msgstr "Sembradores:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Motor de búsqueda:" +msgid "Leechers:" +msgstr "Sanguijuelas:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Motor de búsqueda actual" +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Velocidad media de descarga:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Usar un navegador personalizado" +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Velocidad media de envío:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Ruta del ejecutable del navegador personalizado" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +msgid "Next update in:" +msgstr "Siguiente actualización en:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Estado del localizador:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Partes del torrent que han sido descargadas:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Partes del torrent que están disponibles:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 kB/s" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Compartido" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" -"1 día\n" -"%n días" +"Su envío se detendrá cuando la proporción de compartición alcance este " +"valor. Cero significa sin límite." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Sí, primero" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "" +"Su envío se detendrá cuando haya estado enviando durante esta cantidad de " +"horas." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Sí, último" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %1: %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Límite de proporciones:" -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "No se puede escribir en %1: %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "El límite sólo funciona en el modo semilla" -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "No se puede leer de %1" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "&Límite de tiempo:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "No se puede crear el directorio %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "Act&ualizar el localizador" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "No se puede crear el enlace simbólico de %1 a %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Intervalo mínimo de actualización - 60 segundos" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "No se puede mover %1 a %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Añadir un lo&calizador" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "No se puede copiar %1 a %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Eliminar el localizador" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "No se puede borrar %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "C&ambiar el localizador" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "No se puede crear %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar los valores predefinidos" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero %1: %2" +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Pulse el botón «convertir» para comenzar la conversión del fichero antip2p. " +"NOTA: Este proceso podría llevar algún tiempo, incluso en máquinas rápidas, " +"y durante ese tiempo no podrá usar KTorrent." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "No se puede calcular el tamaño del fichero: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Preferencias de bloqueo de IP" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "No se puede abrir %1: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Seleccione el fichero del filtro de PeerGuardian " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "No se puede expandir el fichero: %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "¿Usar el filtro de PeerGuardian?" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "No se puede expandir el fichero" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "Fichero de filtro de IP:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "No se puede buscar en el fichero: %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "No se puede escribir más allá del final del búfer mmap." +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "&Descargar/Convertir" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1
Status: %2
Author: %3" -msgstr "%1
Estado: %2
Autor: %3" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Descargue el filtro PeerGuardian de bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" +"NOTA: Se admite el fichero ZIP de bluetack.co.uk." -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Cargado" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL del filtro de nivel 1" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "No cargado" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "¿Usar el filtro de nivel 1?" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opciones del complemento" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Usar texto enriquecido en el registro" -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Señal de mensajes de información general" -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "El directorio %1 no existe" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Señal de mensajes de conexión" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Elemento no válido: %1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Señal de mensajes DHT" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Error de decodificación" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Señal de mensajes de información del localizador" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Fin de entrada inesperado" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Señal de mensajes de información de E/S del disco" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "No se puede convertir %1 a un entero" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento IPfilter" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "El torrent está incompleto." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento de búsqueda" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Torrent dañado." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento PartFileImport" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "El torrent no tiene un campo de anuncio o de nodos" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento InfoWidget" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr " No se puede abrir el fichero torrent %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento de UPnP" -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Error de análisis sintáctico" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento de carpeta de búsquedas" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " -"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent.\n" -"%1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Señal de mensajes del complemento de planificación" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Se ha producido un error mientras se descargaba el torrent. Probablemente el " -"torrent esté dañado, o no sea realmente un fichero torrent." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Señal de los mensajes del complemento de RSS" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "No se ha podido crear %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Señal de los mensajes del complemento de la interfaz web" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Ya está descargando este torrent %1, la lista de localizadores de ambos " -"torrents ha sido fusionada." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Ya está descargando el torrent %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "No se puede migrar %1: %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"El torrent %1 fue iniciado con una versión anterior de KTorrent. Para " -"garantizar que este torrent siga funcionando con esta versión de KTorrent, será " -"migrado. Se le pedirá una ubicación en la que guardar el torrent. Si pulsa " -"Cancelar, se seleccionará su carpeta de inicio." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "No comenzado" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "Filtro de IP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Sembrando" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Estancado" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Carpeta de búsquedas:" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Planificador:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "PartFileImport:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Asignando espacio en disco" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "InfoWidget:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "En cola" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Complemento de RSS:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Verificando los datos" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Complemento de la interfaz web:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Detenido. No queda espacio en el dispositivo." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"No tiene suficiente espacio en disco para descargar este torrent. ¿Seguro que " -"desea continuar?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "General:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Espacio en disco insuficiente para %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Conexiones:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Este torrent «%1» ha alcanzado su proporción de compartición máxima. ¿Desea " -"ignorar el limite y comenzar a sembrar de todas formas?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "E/S de disco:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Se ha alcanzado el límite de proporción de compartición." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opciones del fichero" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Error al detener el torrent %1: %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Usar te&xto enriquecido en el registro" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Error al iniciar el torrent %1: %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Importar una descarga existente" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Anunciando" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Torrent:" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Cliente desconocido" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Datos:" -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"1 compañero\n" -"%n compañeros" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "Indique el torrent y los datos ya descargados de ese torrent." -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "No se puede crear el fichero %1: %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "No se ha podido escribir el primer bloque en el fichero DND: %1" +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "por omisión" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "No se ha podido escribir el último bloque en el fichero DND: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "Fuentes RSS" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "No se puede escribir en %1: sistema de ficheros de sólo lectura" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Fuentes" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "No se puede expandir el fichero %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Borrar" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "No se puede expandir el fichero %1: escritura incompleta" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "No se puede expandir el fichero %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "&URL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Error: Al leer tras el fin del fichero %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Artículos" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Error al leer de %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Actualiza&r automáticamente" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Error al escribir en %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "I&gnorar el TTL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Error al escribir en %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "No se puede preasignar espacio en disco: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Título" -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "" -"No se puede conectar al puerto UDP %1 ni a los diez puertos siguientes." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Mantener los artículos (días)" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Respuesta no válida del localizador" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "&Activo" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Datos no válidos del localizador" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "URL no válido del localizador" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Aceptar los filtros" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "No se puede abrir el fichero %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Borrar" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "No se puede crear el fichero índice: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Rechazar los filtros" -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "No se puede abrir el fichero: %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Expresiones regulares" -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Usa UPnP para redireccionar automáticamente puertos de su router" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Tratar como &serie" -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "" -"No se puede encontrar el servicio de redireccionamiento de puertos en la " -"descripción del dispositivo." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Proceso" -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Dispositivos UPnP" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Criterio de la serie" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "" -"Busca automáticamente ficheros torrent en los directorios y los carga." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Coincidencia sin episodio" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Carpeta de búsquedas" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Episodio mínimo" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Carpeta de búsquedas" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Temporada máxima" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opciones de la carpeta de búsquedas" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Temporada mínima" -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "cargado" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Episodio mínimo" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Carpeta de búsquedas - Carpeta %1: URL no válido o la carpeta no existe. Escoja " -"un directorio válido." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Probar el te&xto" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfaz web" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "&Probar" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opciones de la interfaz web" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Coincidencias del filtro" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"El ejecutable «php» no está en la ruta predeterminada, introduzca la ruta a " -"mano" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta1?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Introduzca una nueva contraseña para la interfaz web." +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta2?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 existe y es ejecutable" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "¿Habilitar el análisis de la carpeta3?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 no existe" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Ruta de la carpeta1" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 no es ejecutable" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Ruta de la carpeta2" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 es un directorio" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Ruta de la carpeta3" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 no es la ruta al ejecutable «php»" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Si desea abrir el torrent de forma silenciosa o no." + +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Marcada la acción de borrado." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaz web" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Marcada la acción de movimiento." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Permitir controlar ktorrent mediante un navegador" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Preferencias de la búsqueda de carpetas" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Descargar primero" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Buscar la carpeta &1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Descargar normalmente" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Descargar al final" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Buscar la carpeta &2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Borrar los ficheros" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Buscar la carpeta &3" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Perderá todos los datos de este fichero, ¿seguro que desea hacer esto?\n" -"Perderá todos los datos de estos ficheros, ¿seguro que desea hacer esto?" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Mover al directorio «loaded» tr&as la carga" -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Sin límite" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Mover el torrent al directorio «loaded» después de cargarlo" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Ventana de información" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Abrir los torrents &silenciosamente" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Muestra información adicional sobre una descarga, como que bloques han sido " -"descargados, cuantos sembradores y sanguijuelas..." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "No mostrar la ventana «Seleccionar los ficheros a descargar»" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "No se puede añadir un localizador a un torrent privado." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Borrar tras la &carga" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "No se puede eliminar el localizador predeterminado." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Borra el torrent después de la carga" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "No puede añadir localizadores a un torrent privado" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Carpetas a buscar" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Carpeta 1:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Carpeta 2:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Carpeta 3:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Obstruido" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Planificador del ancho de banda" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Desdeñado" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Categoría del botón izquierdo" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidad" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "&Categoría 1" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "&Desconectar" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Bloque de envío" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Peticiones" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Categoría &3" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Expulsar al compañero" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Categoría &2" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Prohibir al compañero" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Categoría del botón derecho" -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"  - Available Chunks" -"
  - Unavailable Chunks" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Bloques disponibles" -"
  - Bloques no disponibles" -"
  - Bloques excluidos" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Categoría &1" -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opciones de la ventana de información" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "&Categoría 3" -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"  - Downloaded Chunks" -"
  - Chunks to Download" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Bloques descargados" -"
  - Bloques a descargar" -"
  - Bloques excluidos" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 +#, no-c-format +msgid "1. Category" +msgstr "1. Categoría" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Cargando fichero TXT..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 +#, no-c-format +msgid "3. Category" +msgstr "3. Categoría" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, espere..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "descarga:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "El fichero ha sido convertido." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "envío:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "No se ha podido cargar el filtro:" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "kB/s *" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "" -"El fichero de filtro no es válido. Puede estar dañado o tener un formato no " -"válido." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 +#, no-c-format +msgid "2. Category" +msgstr "2. Categoría" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtra los peers indeseados basándose en su dirección IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* el cero significa ilimitado" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtro de IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Guardar en un fichero" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Estado: Cargado y en ejecución." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "&Cargar de un fichero" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Estado: No cargado." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Reiniciar la planificación" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: Filter file not found. " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Estado: No se ha encontrado el fichero de filtro. " -"Descargue y convierta el fichero del filtro." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "&Aceptar" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "El fichero seleccionado ya existe, ¿desea descargarlo de nuevo?" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "¿Habilitar el planificador del ancho de banda?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "El fichero existe" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "¿Usar colores en vez de imágenes?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"El fichero del filtro (level1.dat) ya existe, ¿desea convertirlo de nuevo?" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Página de preferencias del complemento de planificación" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtro de bloqueo de IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "¿Usar el planificador del ancho de &banda?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opciones del filtro de bloqueo de IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "¿Usar colores en vez de &imágenes?" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(Recomendado para los sistemas más lentos)" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opciones de las estadísticas" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "Editar la planifi&cación" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Sanguijuelas conectadas" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Motor de búsqueda actual" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Sanguijuelas en enjambres" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Usar el navegador predefinido" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Sembradores conectados" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Usar un navegador personalizado" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Sembradores en enjambres" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Ruta del ejecutable del navegador personalizado" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent" +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr " Motor: " -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Media de sembradores conectados por torrent" +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Preferencias de búsqueda" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Media de sanguijuelas conectadas por torrent en ejecución" +#: plugins/search/searchpref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Navegador externo" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Media de sembradores conectados por torrent en ejecución" +#: plugins/search/searchpref.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Abrir las búsquedas en un navegador externo" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" +#: plugins/search/searchpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Ruta al navegador personalizado:" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" +#: plugins/search/searchpref.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Motores de búsqueda" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Muestra las estadísticas de las transferencias" +#: plugins/search/searchpref.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Nombre del motor de búsqueda:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Estadísticas de velocidad" +#: plugins/search/searchpref.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Estadísticas de conexión" +#: plugins/search/searchpref.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Motores" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -msgid "Current" -msgstr "Actual" +#: plugins/search/searchpref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "Media" +#: plugins/search/searchpref.ui:257 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "&Eliminar todo" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -msgid "Limit" -msgstr "Límite" +#: plugins/search/searchpref.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "Añadir &predeterminado" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Media de la sanguijuela" +#: plugins/search/searchpref.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Actualizar por Internet" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Media a la sanguijuela" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Actualizar las gráficas cada" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Media del sembrador" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Recoger datos cada" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -msgid "From leechers" -msgstr "De las sanguijuelas" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Conmutar las gráficas de velocidad de los compañeros" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -msgid "From seeders" -msgstr "De los sembradores" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Intervalo de obtención de datos de la velocidad de los compañeros" -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Conmutar el dibujo de sanguijuelas en enjambres" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Ficheros torrent" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Conmutar el dibujo de sembradores en enjambres" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Todos los ficheros" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Cuenta de mediciones de descarga" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "No se pueden verificar los datos: %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Cuenta de mediciones de velocidades de los compañeros" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "No se puede cargar el fichero torrent: %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Cuenta de mediciones de envío" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importa torrents descargados parcial o totalmente desde otros clientes" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Cuenta de mediciones de conexión" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importar una descarga existente" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Cuenta de mediciones de DHT" -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "URL de la fuente" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Modo de los máximos del eje OY" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Analiza automáticamente las fuentes RSS buscando expresiones regulares que " -"coincidan con torrents, y los carga." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Fuentes RSS" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "Actualizaciones de la interfaz" -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Fallo al buscar y descargar un torrent válido para %1" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "milisegundos" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Modo de escala de la velocidad máxima:" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Temporada" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Exacta" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Episodio" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Consulte «¿Qué es esto?» para obtener ayuda" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Establecer el valor máximo en la escala OY como:\n" +"- Tope: La velocidad máxima alcanzada a nivel global\n" +"- Exacta: La velocidad máxima alcanzada visible en la gráfica" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Planificador" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Velocidad de los compañeros" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opciones del complemento de planificación" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Velocidad de los compañeros:" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "LUN" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "actualizar cada" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "MAR" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "actualizaciones de los datos de la gráfica" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "MIÉ" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"La recogida de datos de muchos compañeros conectados puede consumir bastante " +"CPU." -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "JUE" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Conexiones de compañeros" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "VIE" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "" +"Unos valores muy grandes pueden oscurecer las gráficas de los compañeros " +"conectados" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "SÁB" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Mostrar los sembradores en enjambres" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "DOM" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Mostrar las sanguijuelas en enjambres" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Planificación guardada." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Cuenta de mediciones" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "El fichero no ha sido encontrado." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Envío" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Planificación cargada." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Complemento de planificación del ancho de banda" +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Dispositivo UPnP a usar por omisión" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Abrir el planificador del ancho de banda" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Dispositivos detectados:" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"El planificador del ancho de banda está inhabilitado. Vaya a Preferencias -> " -"Planificador para habilitarlo." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Visualizador del registro" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Puertos redireccionados" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visualizador del registro" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "Conexión WAN" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Muestra la salida del registro de KTorrent" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "Redireccion&ar los puertos" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"
" -"
Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor " -"de búsqueda que quiera añadir. " -"
Cuando haya finalizado la búsqueda, copie el URL de la barra de dirección, " -"y péguelo aquí." -"
" -"
Por ejemplo, buscar %1 en Google producirá " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
Si añade este URL aquí, KTorrent puede buscar usando Google." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Deshacer la redirección de puertos" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Utilice su navegador web para buscar la cadena %1 (en mayúsculas) en el motor " -"de búsqueda que desee añadir. Utilice abajo el URL resultante." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Explorar de nuevo" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Debe introducir el nombre y URL del motor de búsqueda" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Número del puerto" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Ya existe un motor de búsqueda con el mismo nombre. Utilice un nombre " -"diferente." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "Puerto de redirección" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"URL incorrecto. Debe buscar FOOBAR con su navegador web y copiar/pegar el URL " -"exacto aquí." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Tiempo de vida de la sesión" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Búsqueda" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "Piel de la interfaz" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opciones del motor de búsqueda" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "Ruta del ejecutable «php»" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Buscando %1..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "usuario" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "ficheros torrent" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "contraseña" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Búsqueda finalizada" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor web" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Motor: " +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Puerto de redirección" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Busca torrents en varios motores de búsqueda de torrents populares" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "TTL de la sesión (en s):" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "¿Desea descargar o guardar el torrent?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Seleccionar la interfaz:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Descargar el torrent" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Descargar" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Cambiar la contraseña..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Ruta del ejecutable «php»:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Encontrar compañeros ejecutando ktorrent en la red local con los que compartir " -"torrents" +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Motor de búsqueda:" -- cgit v1.2.1