From 5fedf621d0a318f9eddd0bebbd0016fdc99d4f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 6 Jan 2019 16:25:15 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ktorrent Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ --- translations/it/messages/ktorrent.po | 6777 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 3274 insertions(+), 3503 deletions(-) (limited to 'translations/it/messages/ktorrent.po') diff --git a/translations/it/messages/ktorrent.po b/translations/it/messages/ktorrent.po index 3b0288c..15d57ca 100644 --- a/translations/it/messages/ktorrent.po +++ b/translations/it/messages/ktorrent.po @@ -5,21 +5,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:39+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 +#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 +msgid "Cannot open index file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2" + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 +msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." +msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 +msgid "Potential peer added." +msgstr "Nodo potenziale aggiunto." + +#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 +msgid "Malformed IP address." +msgstr "Indirizzo IP non corretto." + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 +msgid "" +"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " +"these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi " +"file, sei sicuro di volerlo fare?" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 +msgid "Yes, delete the files" +msgstr "Sì, cancella i file" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 +msgid "No, keep the files" +msgstr "No, mantieni i file" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 +msgid " short!" +msgstr " breve!" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 +msgid "All Torrents" +msgstr "Tutti i torrent" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" + +#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distringui maiuscole" + +#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 +msgid "Active downloads" +msgstr "Scaricamenti attivi" + +#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 +msgid "Active torrents" +msgstr "Torrent attivi" + +#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 +msgid "Active uploads" +msgstr "Invii attivi" + +#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 +#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricamenti" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 +#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 +msgid "Uploads" +msgstr "Invii" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 +#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued downloads" +msgstr "Scaricamenti in coda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 +#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 +msgid "Queued uploads" +msgstr "Invii in coda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 +#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 +msgid "User downloads" +msgstr "Scaricamenti utente" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 +#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 +msgid "User uploads" +msgstr "Invii utente" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 +#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 +msgid "Inactive torrents" +msgstr "Torrent inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 +#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive downloads" +msgstr "Scaricamenti inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 +#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 +msgid "Inactive uploads" +msgstr "Invii inattivi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 +msgid "Custom Groups" +msgstr "Gruppi personalizzati" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 +msgid "New Group" +msgstr "Nuovo gruppo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 +msgid "Edit Name" +msgstr "Modifica nome" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 +msgid "Open Tab" +msgstr "Apri scheda" + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 +msgid "Please enter the group name." +msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 +msgid "The group %1 already exists." +msgstr "Il gruppo %1 esiste già." + +#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 +msgid "Please enter the new group name." +msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 +msgid "" +"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " +"for ranges like '127.0.0.*'." +msgstr "" +"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i " +"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"." + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 +msgid "Choose a file" +msgstr "Scegli un file" + +#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 +msgid "Choose a filename to save under" +msgstr "Scegli un nome per salvare il file" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Nessuna connessione in ingresso (probabilmente sei dietro un firewall)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42 -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989 +#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informazioni" @@ -32,10 +227,6 @@ msgstr "Dati trasferiti durante la sessione corrente" msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Velocità di tutti i torrent combinati" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" @@ -48,6 +239,12 @@ msgid "" "Stop" msgstr "Ferma" +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimu&ovi tutto" + #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" @@ -120,95 +317,18 @@ msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi" msgid "DHT: off" msgstr "DHT: non attivo" -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Tutti i torrent" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distringui maiuscole" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Sposta all'aggancio sinistro" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Sposta all'aggancio destro" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Sposta all'aggancio inferiore" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Assegna acceleratore..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Pulisci acceleratore" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Cambia numero pulsante" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nuovo numero acceleratore:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for " -"ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i " -"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Scegli un file" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Scegli un nome per salvare il file" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "URL non corretto." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9 -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Scaricamenti" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Invii" - #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent " -"is now using port %2." +"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " +"KTorrent is now using port %2." msgstr "" "La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra " "applicazione. KTorrent sta usando la porta %2." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already " -"in use by another program." +"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " +"already in use by another program." msgstr "" "KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono " "già in uso da un altro programma." @@ -218,13 +338,30 @@ msgstr "" msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Impossibile creare il torrent: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 -msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate " -"them, or do you want to not download them?" +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 +#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Errore: " + +#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 +msgid "" +"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " +"recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" -"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli nuovamente " -"oppure non scaricarli affatto?" +"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli " +"nuovamente oppure non scaricarli affatto?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 msgid "Recreate" @@ -251,8 +388,8 @@ msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " -"to recreate it?" +"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " +"want to recreate it?" msgstr "" "Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi " "ricrearlo?" @@ -274,6 +411,146 @@ msgstr "File di dati mancante" msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Controllo integrità dati" +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 +msgid "Visible columns" +msgstr "Colonne visibili" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Tutti i file" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 +msgid "Downloaded" +msgstr "Scaricati" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 +msgid "Uploaded" +msgstr "Inviati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Down Speed" +msgstr "Velocità scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 +msgid "Up Speed" +msgstr "Velocità invio" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 +msgid "Time Left" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 +msgid "Seeders" +msgstr "Distributori" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 +msgid "Leechers" +msgstr "Ricettori" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 +msgid "% Complete" +msgstr "% Completato" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 +msgid "Share Ratio" +msgstr "Livello condivisione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 +msgid "Time Downloaded" +msgstr "Tempo scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 +msgid "Time Seeded" +msgstr "Tempo distribuzione" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 +msgid "All Torrents %1/%2" +msgstr "Tutti i torrent %1/%2" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cannot start more than 1 download, \n" +"Cannot start more than %n downloads, " +msgstr "" +"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n" +"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 seed. \n" +"and %n seeds. " +msgstr "" +" e 1 nodo. \n" +" e %n nodi. " + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 +msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." +msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti." + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 +msgid "" +"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " +"incomplete data, too?" +msgstr "" +"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i " +"dati incompleti?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 +msgid "Remove Download" +msgstr "Rimuovi scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Delete Data" +msgstr "Elimina i dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 +msgid "Keep Data" +msgstr "Mantieni i dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 +msgid "" +"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 +msgid "Remove Torrent" +msgstr "Rimuovi torrent" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Rimu&ovi tutto" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 +msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" +msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!" + +#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 +#, c-format +msgid "Choose download location for %1" +msgstr "Scegli dove scaricare %1" + #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" @@ -284,14 +561,70 @@ msgstr "infinito" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 +msgid "Remove Torrent and Data" +msgstr "Rimuovi torrent e dati" -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of %1 :" -msgstr "Analisi dei dati di %1:" +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 +msgid "Add Peers" +msgstr "Aggiungi nodi" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 +msgid "Additional Peer Sources" +msgstr "Fonti nodi addizionali" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 +msgid "Torrent Peer Sources:" +msgstr "Fonti nodi torrent:" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 +#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 +#, no-c-format +msgid "DHT" +msgstr "DHT" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 +msgid "Peer Exchange" +msgstr "Scambio nodo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 +msgid "Manual Announce" +msgstr "Annuncio manuale" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 +msgid "Data Directory" +msgstr "Cartella dati" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Cartella temporanea" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 +msgid "Set Download Location" +msgstr "Imposta posizione scaricamento" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 +msgid "Remove From Group" +msgstr "Rimuovi dal gruppo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 +msgid "Add to Group" +msgstr "Aggiungi al gruppo" + +#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Speed Limits" +msgstr "Limiti velocità" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" @@ -309,8 +642,7 @@ msgstr "Salva senza avvisi il torrent indicato nell'URL" msgid "Document to open" msgstr "Documento da aprire" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59 -#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" @@ -349,7 +681,8 @@ msgid "" "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" "Localizzatore paese per plugin Informazioni (Questo prodotto include dati " -"GeoLite creato da MaxMind, disponibile all'indirizzo http://www.maxmind.com/). " +"GeoLite creato da MaxMind, disponibile all'indirizzo http://www.maxmind." +"com/). " #: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "Country flags" @@ -391,8 +724,8 @@ msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)" #: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" -"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui è " -"salvato" +"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui " +"è salvato" #: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" @@ -446,201 +779,43 @@ msgstr "Patch per correggere il calcolo dello spazio libero in FreeBSD" msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Patch per caricare senza avvisi un torrent dalla riga di comando" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Devi selezionare un file o una cartella." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "" -"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo torrent?" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 +msgid "Assign Accelerator..." +msgstr "Assegna acceleratore..." -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo." +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 +msgid "Clear Accelerator" +msgstr "Pulisci acceleratore" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "File torrent (*.torrent)" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "Change Button Number" +msgstr "Cambia numero pulsante" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Scegli il file per salvare il torrent" +#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 +msgid "New accelerator number:" +msgstr "Nuovo numero acceleratore:" -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Creazione di %1..." +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 +msgid "Move to left dock" +msgstr "Sposta all'aggancio sinistro" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Gruppi personalizzati" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 +msgid "Move to right dock" +msgstr "Sposta all'aggancio destro" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" +#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 +msgid "Move to bottom dock" +msgstr "Sposta all'aggancio inferiore" -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Modifica nome" +#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 +msgid "Malformed URL." +msgstr "URL non corretto." -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rimuovi gruppo" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Apri scheda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Il gruppo %1 esiste già." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo." - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Invii attivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Invii in coda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Scaricamenti in coda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Scaricamenti utente" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Invii utente" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Torrent inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Scaricamenti inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Invii inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Torrent attivi" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Scaricamenti attivi" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Rimuovi torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Rimuovi torrent e dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Aggiungi nodi" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Fonti nodi addizionali" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Fonti nodi torrent:" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Scambio nodo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Annuncio manuale" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Cartella dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Cartella temporanea" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Imposta posizione scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Rimuovi dal gruppo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Aggiungi al gruppo" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Limiti velocità" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Nodo potenziale aggiunto." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Indirizzo IP non corretto." - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 msgid "Download Options" @@ -654,8 +829,7 @@ msgstr "La porta di DHT dev'essere diversa dalla porta UDP del server traccia!" msgid "General" msgstr "Generale" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" @@ -672,234 +846,109 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Colonne visibili" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stato" +msgid "Queue Manager" +msgstr "Gestione coda" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Scaricati" +#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 +msgid "No (private torrent)" +msgstr "No (torrent privato)" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "Error scanning data: %1" +msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Inviati" +#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 +msgid "Scanning data of %1 :" +msgstr "Analisi dei dati di %1:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Velocità scaricamento" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 +msgid "Speed limits for %1:" +msgstr "Limiti velocità per %1:" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Velocità invio" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 +msgid "You must select a file or a folder." +msgstr "Devi selezionare un file o una cartella." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Tempo rimanente" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 +msgid "" +"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgstr "" +"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo " +"torrent?" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Distributori" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 +msgid "You must add at least one node." +msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Ricettori" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 +msgid "Torrent Files (*.torrent)" +msgstr "File torrent (*.torrent)" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% Completato" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 +msgid "Choose File to Save Torrent" +msgstr "Scegli il file per salvare il torrent" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Livello condivisione" +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 +msgid "Creating %1..." +msgstr "Creazione di %1..." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Tempo scaricamento" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 +msgid "" +"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" +"
Download: %3Upload: %4
" +msgstr "" +"
Velocità:
Scaricamento: %1Invio: %2
Trasferimenti:
Scaricati: %3Inviati: %4
" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Tempo distribuzione" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 +msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." +msgstr "" +"Lo scaricamento di %1 è completato.
Velocità media: scaricamento " +"%2 / invio %3." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Tutti i torrent %1/%2" +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 +msgid "Download completed" +msgstr "Scaricamento completato" -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " +"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." +"
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" -"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n" -"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, " +"%1 ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è " +"stato fermato.
Inviati %3 con una velocità media di %4." -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -" e 1 nodo. \n" -" e %n nodi. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i dati " -"incompleti?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Rimuovi scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Elimina i dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Mantieni i dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Scegli dove scaricare %1" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi " -"file, sei sicuro di volerlo fare?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Sì, cancella i file" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "No, mantieni i file" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " breve!" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24 -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestione coda" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "No (torrent privato)" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:
Download: %3Upload: %4
" -msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
Velocità:
Scaricamento: %1Invio: %2
Trasferimenti:
Scaricati: %3Inviati: %4
" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "" -"Lo scaricamento di %1 è completato." -"
Velocità media: scaricamento %2 / invio %3." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Scaricamento completato" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"
Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"%1 ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è stato " -"fermato. " -"
Inviati %3 con una velocità media di %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 -msgid "Seeding completed" -msgstr "Distribuzione seme completata" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 +msgid "Seeding completed" +msgstr "Distribuzione seme completata" + +#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" "%1 ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è " -"stato fermato. " -"
Inviati %3 con una velocità media di %4." +"stato fermato.
Inviati %3 con una velocità media di %4." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" @@ -907,11 +956,11 @@ msgstr "%1 è stato interrotto con il seguente errore:
%2" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent %1" -"
It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent." +"Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " +"idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" -"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent %1" -"
È una buona idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." +"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent %1
È una buona " +"idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" @@ -924,12 +973,12 @@ msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" -"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." +"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " +"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" "%1 ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non " -"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " -"distribuzione seme." +"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare " +"la distribuzione seme." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 msgid "Torrent cannot be enqueued." @@ -942,28 +991,20 @@ msgstr "Impossibile avviare %1:
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot seed more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" +"Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" -"Impossibile distribuire più di 1 torrent. " -"
\n" -"Impossibile distribuire più di %n torrent. " -"
" +"Impossibile distribuire più di 1 torrent.
\n" +"Impossibile distribuire più di %n torrent.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. " -"
\n" -"Cannot download more than %n torrents. " -"
" +"_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" +"Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" -"Impossibile scaricare più di 1 torrent. " -"
\n" -"Impossibile scaricare più di %n torrent. " -"
" +"Impossibile scaricare più di 1 torrent.
\n" +"Impossibile scaricare più di %n torrent.
" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" @@ -975,7 +1016,8 @@ msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." +"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " +"'%2'." msgstr "" "Il disco sta esaurendo lo spazio.
%1 sta venendo scaricato in " "\"%2\"." @@ -997,10 +1039,6 @@ msgstr "Limite velocità in KB/s" msgid "Unlimited" msgstr "Senza limite" -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for %1:" -msgstr "Limiti velocità per %1:" - #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "Un'applicazione TDE KPart" @@ -1009,3901 +1047,3634 @@ msgstr "Un'applicazione TDE KPart" msgid "KTUPnPTest" msgstr "KTUPnPTest" -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero" +#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 +msgid "Cannot open file : %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicola@nxnt.org" +#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nessuno" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 +msgid "Yes, First" +msgstr "Sì, per primo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Scarica in:" +#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 +#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 +msgid "Yes, Last" +msgstr "Sì, per ultimo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Controllato dall'&utente" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Avvia il torrent" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 -#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Scaricamento" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleziona t&utto" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 KB/s" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "&Nessuna selezione" +#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day \n" +"%n days " +msgstr "" +"1 giorno \n" +"%n giorni " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 +msgid "Cannot open file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Spazio su disco" +#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 +msgid "The directory %1 does not exist" +msgstr "La cartella %1 non esiste" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Spazio su disco richiesto:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 +msgid "%1
Status: %2
Author: %3" +msgstr "%1
Stato: %2
Autore: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Spazio su disco libero:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Loaded" +msgstr "Attivo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Dopo lo scaricamento:" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 +msgid "Not loaded" +msgstr "Non attivo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44 -#: rc.cpp:60 +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Cifratura" +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Usa la cifratura del protocollo" +#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opzioni plugin" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le " -"connessioni BitTorrent." +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 +#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 +msgid "Parse Error" +msgstr "Errore di analisi" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 +#, c-format +msgid "Illegal token: %1" +msgstr "Token non valido: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." -msgstr "" -"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino la " -"crittografia." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 +msgid "Decode error" +msgstr "Errore di decodifica" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"Distributed Hash Table protocol." -"
Protocollo di scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni " -"consulta il manuale." +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fine dell'input non atteso" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 +msgid "Cannot convert %1 to an int" +msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:" +#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 +msgid "Torrent is incomplete!" +msgstr "Il torrent è incompleto!" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "IP personalizzato" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 +msgid "Cannot open %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 +msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" +msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 +msgid "Cannot expand file %1 : %2" +msgstr "Impossibile espandere il file %1 : %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona nel vassoio di sistema" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 +msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" +msgstr "Impossibile espandere il file %1 : scrittura incompleta" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 +#, c-format +msgid "Cannot expand file %1" +msgstr "Impossibile espandere il file %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 +#, c-format +msgid "Error : Reading past the end of the file %1" +msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Errore durante la lettura di %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 +msgid "Error writing to %1 : %2" +msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 +#, c-format +msgid "Error writing to %1" +msgstr "Errore durante la scrittura di %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" +#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 +#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" +msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Cartella per i file temporanei:" +#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 peer\n" +"%n peers" +msgstr "" +"1 nodo\n" +"%n nodi" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Sposta scaricamenti completati in:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 +msgid "Cannot create file %1 : %2" +msgstr "Impossibile creare il file %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" +msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Copia file .torrent in:" +#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 +#, c-format +msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" +msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 +msgid "Invalid response from tracker" +msgstr "Risposta non valida dal server traccia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 +msgid "Invalid data from tracker" +msgstr "Dati non validi dal server traccia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Livello massimo di invio:" +#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 +msgid "Invalid tracker URL" +msgstr "URL del server traccia non valido" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Livello massimo di scaricamento:" +#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 +msgid "Unknown client" +msgstr "Client sconosciuto" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/s (0 è illimitato)" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 +msgid "Stopped" +msgstr "Fermato" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Aggiungi nodo potenziale" +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "O&K" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP nodo:" +#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 +msgid "Announcing" +msgstr "Annuncio" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +msgid "" +"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei " +"sicuro di voler continuare?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 +#, c-format +msgid "Insufficient disk space for %1" +msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Inserisci IP nodo e porta." +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "" +"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " +"start seeding anyway?" +msgstr "" +"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il " +"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Lista nera KTorrent" +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 +msgid "Maximum share ratio limit reached." +msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 +msgid "Error stopping torrent %1 : %2" +msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 +msgid "Error starting torrent %1 : %2" +msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 +msgid "Corrupted torrent!" +msgstr "Torrent danneggiato!" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 +msgid "Torrent has no announce or nodes field" +msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi" + +#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 +msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file torrent %1: %2" + +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 +#, c-format msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file.\n" +"%1" msgstr "" -"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri per " -"salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." +"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " +"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n" +"%1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Nodi al bando" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 +msgid "" +"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " +"or is not a torrent file." +msgstr "" +"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " +"danneggiato oppure non è affatto un file torrent." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Indirizzo IP nodo" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 +msgid "Unable to create %1 : %2" +msgstr "Impossibile creare %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Aggiungi nodo:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 +msgid "" +"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " +"torrents has been merged." +msgstr "" +"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di " +"entrambi i torrent è stata unificata." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 +#, c-format +msgid "You are already downloading the torrent %1" +msgstr "Stai già scaricando il torrent %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 +msgid "Cannot migrate %1 : %2" +msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 +msgid "" +"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " +"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " +"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " +"press cancel, we will select your home directory." +msgstr "" +"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per " +"fare in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent " +"verrà effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel " +"quale salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella " +"home." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Pulisce questa lista" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 +msgid "Select Folder to Save To" +msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Salva &come..." +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 +msgid "Not started" +msgstr "Non avviato" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "" -"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 +msgid "Seeding" +msgstr "Distribuzione seme" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Scaricamenti massimi:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricamento" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Semi massimi:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 +msgid "Stalled" +msgstr "In stallo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 +msgid "Error: " +msgstr "Errore: " -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Spazio su disco minimo:" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 +msgid "Allocating diskspace" +msgstr "Allocazione spazio su disco" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Non avviare" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Chiedi sempre" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 +msgid "Checking data" +msgstr "Controllo dati" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Forza avvio" +#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 +msgid "Stopped. No space left on device." +msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 +msgid "Cannot open file %1: %2" +msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 è illimitato)" +#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 +#, c-format +msgid "Cannot create index file: %1" +msgstr "Impossibile creare il file indice: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Livello massimo di scaricamento:" +#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 +msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." +msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Limite globale connessioni:" +#: libktorrent/util/file.cpp:87 +msgid "Cannot write to %1 : %2" +msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Tempo massimo distribuzione:" +#: libktorrent/util/file.cpp:101 +#, c-format +msgid "Cannot read from %1" +msgstr "Impossibile leggere da %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Connessioni massime per torrent:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 +msgid "Cannot create directory %1: %2" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Numero slot di invio:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 +msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Porta UDP del server traccia:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 +msgid "Cannot move %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Livello massimo condivisione:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 +msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" +msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Livello massimo di invio:" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 +msgid "Cannot delete %1: %2" +msgstr "Impossibile cancellare %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/sec (0 è illimitato)" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Impossibile creare %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Ore (0 è illimitato)" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 +msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" +msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 +#, c-format +msgid "Cannot calculate the filesize : %2" +msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Attenzione" +#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 +#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 +#, c-format +msgid "Cannot expand file : %1" +msgstr "Impossibile espandere il file: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format +#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 +msgid "Cannot expand file" +msgstr "Impossibile espandere il file" + +#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 +#, c-format +msgid "Cannot seek in file : %1" +msgstr "Impossibile cercare nel file: %1" + +#: libktorrent/util/log.cpp:103 +msgid "Cannot open log file %1 : %2" +msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2" + +#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 +msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" +msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!" + +#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." +"  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" msgstr "" -"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin " -"UPnP può farlo al posto tuo." +"  - Parti disponibili
  - Parti non disponibili
  - Parti escluse" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Gestione coda - KTorrent" +#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 +msgid "" +"  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" +msgstr "" +"  - Parti scaricate
  - Parti non scaricate
  - Parti escluse" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +msgid "Download" +msgstr "Scaricamento" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Apri scheda" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 +msgid "Download First" +msgstr "Scarica per primo" + +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 +msgid "Download Normally" +msgstr "Scarica normalmente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Server traccia:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 +msgid "Download Last" +msgstr "Scarica per ultimo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 +msgid "Delete File(s)" +msgstr "Elimina file" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Livello condivisione:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Byte rimanenti:" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 +#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" +#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 +msgid "" +"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" +"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" +msgstr "" +"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n" +"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Controllato da" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Info Widget" +msgstr "Pannello informazioni" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Invi&i" +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 +msgid "" +"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " +"downloaded, how many seeders and leechers ..." +msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti " +"sono state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Byte inviati:" +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "Tutti i file" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486 -#: rc.cpp:387 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 +#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "Sposta &su" +msgid "Peers" +msgstr "Nodi" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494 -#: rc.cpp:390 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Sposta &giù" +msgid "Chunks" +msgstr "Parti" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519 -#: rc.cpp:393 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 +#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Sposta all'inizio" +msgid "Trackers" +msgstr "Server traccia" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Sposta alla &fine" +#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 +msgid "Information Widget Options" +msgstr "Opzioni pannello informazioni" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Controllato da G&C" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 +msgid "IP" +msgstr "IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Controllato dall'&utente" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 +msgid "Country" +msgstr "Paese" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Incolla URL" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 +msgid "Client" +msgstr "Client" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 +msgid "Choked" +msgstr "Congestionato" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&K" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 +msgid "Snubbed" +msgstr "Non invia dati" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annulla" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilità" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Crea torrent" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 +msgid "Upload Slot" +msgstr "Slot invio" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo." +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 +msgid "Requests" +msgstr "Richieste" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opzioni file" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 +msgid "" +"_: to kick\n" +"Kick peer" +msgstr "Caccia via il nodo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Dimensione di ogni parte:" +#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 +msgid "" +"_: to ban\n" +"Ban peer" +msgstr "Metti al bando il nodo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" +#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 +msgid "No limit" +msgstr "Nessun limite" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 +msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." +msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 +msgid "Cannot remove torrent default tracker." +msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" +#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 +msgid "You cannot add trackers to a private torrent" +msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 +msgid "Loading txt file..." +msgstr "Caricamento file txt..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendere per favore..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121 -#: rc.cpp:462 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" +msgid "&Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126 -#: rc.cpp:465 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" +msgid "Converting..." +msgstr "Conversione..." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 +msgid "File converted." +msgstr "File convertito." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Could not load filter:" +msgstr "Impossibile caricare il filtro:" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)" +#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 +msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." +msgstr "" +"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184 -#: rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 +msgid "Status: Loaded and running." +msgstr "Stato: caricato e in esecuzione." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Commenti:" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 +msgid "Status: Not loaded." +msgstr "Stato: non caricato." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "&Crea" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 +msgid "" +"Status: Filter file not found. Download and " +"convert filter file." +msgstr "" +"Stato: File filtro non trovato. Scarica e " +"converti il file filtro." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&nulla" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" +msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Server traccia" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste già" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Nodi DHT" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 +msgid "" +"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Nodo:" +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter" +msgstr "Filtro blocco IP" + +#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 +msgid "IPBlocking Filter Options" +msgstr "Opzioni filtro blocco IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "Indirizzo IP o nome host" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 +msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" +msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" +#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 +msgid "IP Filter" +msgstr "Filtro IP" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente " -"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di " -"distribuire il seme di questo torrent." +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +msgid "LogViewer" +msgstr "Visore registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16 -#: rc.cpp:516 +#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Preferenze avanzate" +msgid "LogViewer Options" +msgstr "Opzioni visore registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritmo di stima del tempo rimanente:" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visore registro" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests." -"
\n" -"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed" -"
\n" -"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed" -"
\n" -"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples" -"
\n" -"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X samples" -msgstr "" -"Algoritmo di KTorrent: Algoritmo predefinito che usa una combinazione " -"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove." -"
\n" -"Algoritmo velocità attuale: Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / " -"Velocità attuale" -"
\n" -"Algoritmo velocità media globale: Byte rimanenti / Velocità media" -"
\n" -"Algoritmo finestra di X: Tempo trascorso calcolato da X campioni di " -"velocità" -"
\n" -"Algoritmo media commovente: Media commovente velocità calcolata da X " -"campioni" +#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 +msgid "Displays ktorrent logging output" +msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Velocità attuale" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "Torrent files" +msgstr "File torrent" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Velocità media globale" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Finestra di X" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot verify data : %1" +msgstr "Impossibile controllare i dati: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Media commovente" +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 +#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 +#, c-format +msgid "Cannot load the torrent file : %1" +msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importa" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 +msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" +msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)" +#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 +msgid "Import existing download" +msgstr "Importa scaricamento esistente" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Base (lento)" +#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "URL della fonte" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Specifico per il filesysten" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Prestazioni" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Uso memoria:" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Basso" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Season" +msgstr "Stagione" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204 -#: rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Episode" +msgstr "Episodio" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209 -#: rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alto" +#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 +msgid "Time" +msgstr "Durata" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248 -#: rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 +msgid "" +"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " +"loads them." +msgstr "" +"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che " +"corrispondono alle espressioni regolari e li carica." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254 -#: rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500ms" +#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 +msgid "RSS Feeds" +msgstr "Fonti RSS" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1s" +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 +#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" +msgstr "Impossibile trovare e scaricare un torrent valido da %1" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2s" +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 +#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 +msgid "loaded" +msgstr "caricato" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269 -#: rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5s" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 +msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." +msgstr "" +"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare " +"i file torrent." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "CPU veloce" +#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Scansione cartella" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "CPU lenta" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder" +msgstr "Scansione cartella" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Controllo dati" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 +msgid "ScanFolder Options" +msgstr "Opzioni scansione cartella" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di" +#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 +msgid "" +"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " +"a valid directory." +msgstr "" +"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per " +"favore scegli una cartella valida." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 +msgid "Schedule saved." +msgstr "Pianificazione salvata." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "parti danneggiate" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 +msgid "File not found." +msgstr "File non trovato." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rete" +#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 +msgid "Schedule loaded." +msgstr "Pianificazione caricata." -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "MON" +msgstr "LUN" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP per i pacchetti IP:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "TUE" +msgstr "MAR" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Non usare le impostazioni pro&xy di TDE per le connessioni HTTP al server " -"traccia" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "WED" +msgstr "MER" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Proxy HTTP del server traccia:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "THU" +msgstr "GIO" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Analisi dei dati" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "FRI" +msgstr "VEN" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Analisi dei dati del torrent:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SAT" +msgstr "SAB" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Numero di parti trovate:" +#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 +msgid "SUN" +msgstr "DOM" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 +msgid "Bandwidth scheduling plugin" +msgstr "Plugin pianificatore banda" -#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:650 +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Bandwidth Scheduler" +msgstr "Pianificatore banda" -#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Prova" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 +msgid "Open Bandwidth Scheduler" +msgstr "Apri pianificatore banda" -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 +msgid "" +"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgstr "" +"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> pianificatore " +"per abilitarlo." -#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler" +msgstr "Pianificatore" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)" +#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 +msgid "Scheduler plugin options" +msgstr "Opzioni pianificatore" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 +msgid "Do you want to download or save the torrent?" +msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 +msgid "Download Torrent" +msgstr "Scarica torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)" +#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 +msgid "" +"_: to download\n" +"Download" +msgstr "Scarica" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29 -#: rc.cpp:680 +#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 +#: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate)" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)" +#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 +msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" +msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39 -#: rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " +"after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " +"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" +"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " +"search using Google." +msgstr "" +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " +"di ricerca che vuoi aggiungere.
Poi, una volta che la ricerca è " +"terminata, copia e incolla qui l'URL che si trova nella barra degli " +"indirizzi.

Cercando %2 in Google per esempio, risulterà http://www." +"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
Se aggiungi questo URL " +"qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 +msgid "" +"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " +"search engine you want to add. Use the resulting URL below." +msgstr "" +"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " +"di ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 +msgid "You must enter the search engine's name and URL" +msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 +msgid "" +"A search engine with the same name already exists. Please use a different " +"name." +msgstr "" +"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome " +"diverso." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 +msgid "" +"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" +"paste the exact URL here." +msgstr "" +"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo " +"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "" +"_: a noun\n" +"Search" +msgstr "Ricerca" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):" +#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 +msgid "Search Engine Options" +msgstr "Opzioni motore di ricerca" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato." +#: plugins/search/searchtab.cpp:65 +msgid " Engine: " +msgstr " Motore: " -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:72 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Cartella per salvare i file temporanei" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Invio" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 +msgid "Searching for %1..." +msgstr "Ricerca di %1..." -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 +msgid "torrent files" +msgstr "file torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "" -"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella impostata" +#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 +msgid "Search finished" +msgstr "Ricerca terminata" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati" +#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 +msgid "Leechers connected" +msgstr "Ricettori connessi" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Cartella per copiare i file .torrent" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 +msgid "Leechers in swarms" +msgstr "Ricettori in sciami" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122 -#: rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 +msgid "Seeders connected" +msgstr "Distributori connessi" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126 -#: rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 +msgid "Seeders in swarms" +msgstr "Distributori in sciami" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130 -#: rc.cpp:746 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "IP da passare al server traccia" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 +msgid "Average connected leechers per torrent" +msgstr "Media ricettori connessi per torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Uso memoria" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 +msgid "Average connected seeders per torrent" +msgstr "Media distributori connessi per torrent" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 +msgid "Average connected leechers per running torrent" +msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142 -#: rc.cpp:755 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Supporto per DHT" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 +msgid "Average connected seeders per running torrent" +msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146 -#: rc.cpp:758 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Porta DHT" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Numero slot di invio" +#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 +msgid "Tasks" +msgstr "Processi" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algoritmo ET" +#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 +msgid "Statistics options" +msgstr "Opzioni statistiche" -#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than " -"minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio " -"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato." +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestore plugin" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 +msgid "Average" +msgstr "Media" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Attiva" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 +msgid "Limit" +msgstr "Limite" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "Disa&ttiva" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 +msgid "Average from leecher" +msgstr "Media dai ricettori" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "&Attiva tutti" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 +msgid "Average to leecher" +msgstr "Media verso i ricettori" -#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "&Disattiva tutti" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 +msgid "Average from seeder" +msgstr "Media dai distributori" -#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 +msgid "From leechers" +msgstr "Dai ricettori" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16 -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" +#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 +msgid "From seeders" +msgstr "Dai distributori" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Dispositivi rilevati:" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 +msgid "Shows transfers statistics" +msgstr "Mostra statistiche trasferimenti" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 +msgid "Speed statistics" +msgstr "Statistiche velocità" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Porte mappate" +#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 +msgid "Connection statistics" +msgstr "Statistiche connessione" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:809 +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Connessione WAN" +msgid "UPnP" +msgstr "UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "M&appa porte" +#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 +msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" +msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Annulla mappatura porte" +#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 +msgid "UPnP Devices" +msgstr "Dispositivi UPnP" -#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Rileva nuovamente" +#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 +msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" +msgstr "" +"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del " +"dispositivo!" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Web Interface" +msgstr "Interfaccia web" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 +msgid "Allow to control ktorrent through browser" +msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface" +msgstr "Interfaccia web" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Percorso cartella 1" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 +msgid "WebInterface Options" +msgstr "Opzioni Interfaccia web" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Percorso cartella 2" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 +msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" +msgstr "" +"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il " +"percorso manualmente" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Percorso cartella 3" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 +msgid "Please enter a new password for the web interface." +msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 +msgid "%1 exists and it is executable" +msgstr "%1 esiste ed è eseguibile" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44 -#: rc.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Azione elimina marcata." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 non esiste" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49 -#: rc.cpp:845 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Azione sposta marcata." +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 +msgid "%1 is not executable" +msgstr "%1 non è eseguibile" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Preferenze scansione cartella" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 +msgid "%1 is a directory" +msgstr "%1 è una cartella" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35 -#: rc.cpp:851 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Scansione cartella &1" +#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 +msgid "%1 is not php executable path" +msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46 -#: rc.cpp:857 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Scansione cartella &2" +#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 +msgid "" +"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "" +"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter " +"condividere i torrent" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49 -#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Add potential peer" +msgstr "Aggiungi nodo potenziale" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57 -#: rc.cpp:863 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Scansione cartella &3" +msgid "Peer IP:" +msgstr "IP nodo:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81 -#: rc.cpp:872 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento" +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84 -#: rc.cpp:875 +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento" +msgid "Enter peer IP and port." +msgstr "Inserisci IP nodo e porta." -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Apri i torrent senza avvis&i" +#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Aggiungi" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:881 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\"" +msgid "Advanced Preferences" +msgstr "Preferenze avanzate" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:884 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Cancella dopo il caricame&nto" +msgid "Time left estimation algorithm:" +msgstr "Algoritmo di stima del tempo rimanente:" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106 -#: rc.cpp:887 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento" +msgid "" +"KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " +"algorithms based on our tests.
\n" +"Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" +"CurrentSpeed
\n" +"Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" +"Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" +"Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " +"samples" +msgstr "" +"Algoritmo di KTorrent: Algoritmo predefinito che usa una combinazione " +"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove.
\n" +"Algoritmo velocità attuale: Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / " +"Velocità attuale
\n" +"Algoritmo velocità media globale: Byte rimanenti / Velocità " +"media
\n" +"Algoritmo finestra di X: Tempo trascorso calcolato da X campioni di " +"velocità
\n" +"Algoritmo media commovente: Media commovente velocità calcolata da X " +"campioni" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:890 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione" +msgid "Current speed" +msgstr "Velocità attuale" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151 -#: rc.cpp:893 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Cartella 1:" +msgid "Global average speed" +msgstr "Velocità media globale" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162 -#: rc.cpp:896 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Cartella 2:" +msgid "Window of X" +msgstr "Finestra di X" -#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:899 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Cartella 3:" +msgid "Moving average" +msgstr "Media commovente" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30 -#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Preferenze di ricerca" +msgid "(takes effect after restart)" +msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41 -#: rc.cpp:905 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Server web" +msgid "Disa&ble diskspace preallocation" +msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82 -#: rc.cpp:911 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Mappa porta" +msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" +msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107 -#: rc.cpp:914 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Sessione TTL (in sec):" +msgid "Basic (slow)" +msgstr "Base (lento)" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142 -#: rc.cpp:917 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Seleziona interfaccia:" +msgid "Filesystem specific" +msgstr "Specifico per il filesysten" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173 -#: rc.cpp:920 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188 -#: rc.cpp:923 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Cambia password..." +msgid "Memory usage:" +msgstr "Uso memoria:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206 -#: rc.cpp:926 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Percorso eseguibile PHP:" +msgid "Low" +msgstr "Basso" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:929 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Numero porta" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:932 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "mappa porta" +msgid "High" +msgstr "Alto" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20 -#: rc.cpp:935 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Durata sessione" +msgid "GUI update interval:" +msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24 -#: rc.cpp:938 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "skin interfaccia" +msgid "500ms" +msgstr "500ms" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28 -#: rc.cpp:941 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "percorso eseguibile PHP" +msgid "1s" +msgstr "1s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33 -#: rc.cpp:944 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format -msgid "username" -msgstr "nome utente" +msgid "2s" +msgstr "2s" -#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37 -#: rc.cpp:947 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format -msgid "password" -msgstr "password" +msgid "5s" +msgstr "5s" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Parti" +msgid "Fast CPU" +msgstr "CPU veloce" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43 -#: rc.cpp:953 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" +msgid "Slow CPU" +msgstr "CPU lenta" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81 -#: rc.cpp:956 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Attualmente in scaricamento:" +msgid "Data Checking" +msgstr "Controllo dati" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119 -#: rc.cpp:959 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Scaricate:" +msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" +msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157 -#: rc.cpp:962 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Escluse:" +msgid "KB" +msgstr "KB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195 -#: rc.cpp:965 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Rimaste:" +msgid "Do a data integrit&y check after" +msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233 -#: rc.cpp:968 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +msgid "corrupted chunks" +msgstr "parti danneggiate" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280 -#: rc.cpp:971 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Parte" +msgid "Networking" +msgstr "Rete" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291 -#: rc.cpp:974 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" +msgid "Maximum number of connection setups:" +msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302 -#: rc.cpp:977 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Nodo" +msgid "DSCP for IP packets:" +msgstr "DSCP per i pacchetti IP:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324 -#: rc.cpp:983 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Nodi assegnati" +msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" +msgstr "" +"Non usare le impostazioni pro&xy di TDE per le connessioni HTTP al server " +"traccia" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63 -#: rc.cpp:992 +#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Distributori:" +msgid "HTTP tracker proxy:" +msgstr "Proxy HTTP del server traccia:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71 -#: rc.cpp:995 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Ricettori:" +msgid "Maximum downloads:" +msgstr "Scaricamenti massimi:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129 -#: rc.cpp:998 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Velocità media scaricamento:" +msgid "Maximum seeds:" +msgstr "Semi massimi:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177 -#: rc.cpp:1001 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Velocità media invio:" +msgid "Start download on low disk space :" +msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Prossimo aggiornamento in:" +msgid "Minimum disk space:" +msgstr "Spazio su disco minimo:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203 -#: rc.cpp:1007 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Stato server traccia:" +msgid "Don't start" +msgstr "Non avviare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332 -#: rc.cpp:1013 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:" +msgid "Always ask" +msgstr "Chiedi sempre" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367 -#: rc.cpp:1016 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:" +msgid "Force start" +msgstr "Forza avvio" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457 -#: rc.cpp:1019 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Condivisione" +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 -#: rc.cpp:1022 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." -msgstr "" -"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo valore. " -"Zero significa senza limite." +msgid "(0 is no limit)" +msgstr "(0 è illimitato)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525 -#: rc.cpp:1028 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "" -"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore." +msgid "Maximum download rate:" +msgstr "Livello massimo di scaricamento:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533 -#: rc.cpp:1031 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Ore" +msgid "Global connection limit:" +msgstr "Limite globale connessioni:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543 -#: rc.cpp:1034 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Limite livello:" +msgid "Max seed time:" +msgstr "Tempo massimo distribuzione:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549 -#: rc.cpp:1037 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme" +msgid "Maximum connections per torrent:" +msgstr "Connessioni massime per torrent:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557 -#: rc.cpp:1040 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "&Limite di tempo:" +msgid "Number of upload slots:" +msgstr "Numero slot di invio:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37 -#: rc.cpp:1043 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "&Aggiorna server traccia" +msgid "UDP tracker port:" +msgstr "Porta UDP del server traccia:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40 -#: rc.cpp:1046 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi" +msgid "Max share ratio:" +msgstr "Livello massimo condivisione:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48 -#: rc.cpp:1049 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Aggiungi server t&raccia" +msgid "Maximum upload rate:" +msgstr "Livello massimo di invio:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64 -#: rc.cpp:1052 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Rimuovi server traccia" +msgid "KB/sec (0 is no limit)" +msgstr "KB/sec (0 è illimitato)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75 -#: rc.cpp:1055 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "C&ambia server traccia" +msgid "Hours (0 is no limit)" +msgstr "Ore (0 è illimitato)" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100 -#: rc.cpp:1058 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" +msgid "&Keep seeding after download is finished" +msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1073 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale" +msgid "Attention" +msgstr "Attenzione" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1076 +#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgid "" +"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " +"plugin can do this for you." msgstr "" -"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale" +"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin " +"UPnP può farlo al posto tuo." -#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1079 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "" -"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale" +msgid "Select Which Files You Want to Download" +msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24 -#: rc.cpp:1082 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Mostra lista dei nodi" +msgid "Download to:" +msgstr "Scarica in:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35 -#: rc.cpp:1085 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento" +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" -#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1088 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Mostra lista dei server traccia" +msgid "&User controlled" +msgstr "Controllato dall'&utente" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16 -#: rc.cpp:1091 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Preferenze Blocco IP" +msgid "Start torrent" +msgstr "Avvia il torrent" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47 -#: rc.cpp:1094 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian " +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58 -#: rc.cpp:1097 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?" +msgid "Select &None" +msgstr "&Nessuna selezione" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77 -#: rc.cpp:1100 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "File filtro IP:" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti selezione" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85 -#: rc.cpp:1103 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgid "Disk space" +msgstr "Spazio su disco" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123 -#: rc.cpp:1106 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "Sca&rica/Converti" +msgid "Required disk space:" +msgstr "Spazio su disco richiesto:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134 -#: rc.cpp:1109 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format -msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -msgstr "" -"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" -"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato." +msgid "Free disk space:" +msgstr "Spazio su disco libero:" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1113 +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL filtro livello 1" +msgid "After download:" +msgstr "Dopo lo scaricamento:" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "O&K" + +#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1116 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Uso filtro di livello 1?" +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24 -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Conversione..." +msgid "Use protocol encryption" +msgstr "Usa la cifratura del protocollo" -#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 -#: rc.cpp:1122 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you will " -"not be able to use KTorrent." +"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " +"connections." msgstr "" -"Fai clic sul pulsante \"converti\" per avviare la conversione del file antip2p. " -"NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine veloci e in " -"questo periodo non è possibile usare KTorrent." +"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le " +"connessioni BitTorrent." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27 -#: rc.cpp:1131 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Allow unencrypted connections" +msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46 -#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Aggiorna grafici ogni" +msgid "" +"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " +"encryption." +msgstr "" +"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino " +"la crittografia." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71 -#: rc.cpp:1137 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia" +msgid "" +"Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " +"exchange protocol. See manual for more info." +msgstr "" +"Distributed Hash Table protocol.
Protocollo di " +"scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni consulta il " +"manuale." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92 -#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Raccogli dati ogni" +msgid "&Use DHT to get additional peers" +msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120 -#: rc.cpp:1143 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "millisecondi" +msgid "UDP port for DHT communication:" +msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135 -#: rc.cpp:1146 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Massimo" +msgid "Custom IP" +msgstr "IP personalizzato" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154 -#: rc.cpp:1149 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Modalità scala velocità massima:" +msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" +msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato" + +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Custom IP address or hostname:" +msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165 -#: rc.cpp:1155 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Esatto" +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona nel vassoio di sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175 -#: rc.cpp:1158 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni" +msgid "Show s&ystem tray icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180 -#: rc.cpp:1161 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n" -"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n" -"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico" +msgid "Show speed &bar in tray icon" +msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192 -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Velocità nodi" +msgid "Show system tray popup messages" +msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211 -#: rc.cpp:1169 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Velocità nodi:" +msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222 -#: rc.cpp:1172 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "aggiorna ogni" +msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" +msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244 -#: rc.cpp:1175 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "aggiornamenti dati grafico" +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254 -#: rc.cpp:1178 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU." +msgid "Folder to store temporary files:" +msgstr "Cartella per i file temporanei:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267 -#: rc.cpp:1181 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Connessioni nodi" +msgid "Move completed downloads to:" +msgstr "Sposta scaricamenti completati in:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270 -#: rc.cpp:1184 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi" +msgid "&Automatically save downloads to:" +msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289 -#: rc.cpp:1187 +#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Mostra distributori in sciami" +msgid "Copy .torrent files to:" +msgstr "Copia file .torrent in:" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297 -#: rc.cpp:1190 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Mostra ricettori in sciami" +msgid "KTorrent Blacklist" +msgstr "Lista nera KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309 -#: rc.cpp:1193 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Conteggi" +msgid "" +"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " +"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." +msgstr "" +"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri " +"per salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392 -#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Invio" +msgid "Banned Peers" +msgstr "Nodi al bando" -#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424 -#: rc.cpp:1205 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Connessioni" +msgid "Peer IP address" +msgstr "Indirizzo IP nodo" -#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Nodi" +msgid "Add peer:" +msgstr "Aggiungi nodo:" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18 -#: rc.cpp:1226 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi" +msgid "Adds a peer to blacklist" +msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1229 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi" +msgid "Removes selected peer from blacklist" +msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1232 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami" +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30 -#: rc.cpp:1235 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami" +msgid "Clears this list" +msgstr "Pulisce questa lista" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1238 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 #, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Conteggio scaricamenti" +msgid "&Open..." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1241 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Conteggio velocità nodi" +msgid "Save &As..." +msgstr "Salva &come..." -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1244 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Conteggio invii" +msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" +msgstr "" +"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1247 +#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Conteggio connessioni" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1250 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Conteggio DHT" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Modalità massimo dell'asse Y" +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:1262 +#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importa uno scaricamento esistente" +msgid "Download Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:1265 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" +msgid "Paste URL" +msgstr "Incolla URL" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1268 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 +#: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Dati:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 -#: rc.cpp:1271 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "" -"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent." +msgid "O&K" +msgstr "O&K" -#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:1274 +#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annulla" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1280 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predefinito" +msgid "KT Queue Dialog" +msgstr "Gestione coda - KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18 -#: rc.cpp:1283 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Fonti RSS" +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:1286 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Fonti" +msgid "Tracker:" +msgstr "Server traccia:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1289 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" +msgid "DHT:" +msgstr "DHT:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" +msgid "Share ratio:" +msgstr "Livello condivisione:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:1295 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" +msgid "Bytes left:" +msgstr "Byte rimanenti:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1298 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Articoli" +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:1304 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Aggio&rnamento automatico" +msgid "Controlled by" +msgstr "Controllato da" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:1307 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnora TTL" +msgid "Upload&s" +msgstr "Invi&i" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270 -#: rc.cpp:1310 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +msgid "Uploaded:" +msgstr "Byte inviati:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299 -#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Titolo" +msgid "M&ove up" +msgstr "Sposta &su" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323 -#: rc.cpp:1316 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Mantieni articoli (giorni)" +msgid "Move dow&n" +msgstr "Sposta &giù" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Attiva" +msgid "Move to top" +msgstr "Sposta all'inizio" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362 -#: rc.cpp:1322 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +msgid "Move to &bottom" +msgstr "Sposta alla &fine" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389 -#: rc.cpp:1325 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Filtri di accettazione" +msgid "&QM Controlled" +msgstr "Controllato da G&C" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440 -#: rc.cpp:1334 +#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Filtri di rifiuto" +msgid "&User Controlled" +msgstr "Controllato dall'&utente" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557 -#: rc.cpp:1349 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Espressioni regolari" +msgid "Scanning data" +msgstr "Analisi dei dati" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587 -#: rc.cpp:1352 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Tratta come &serie" +msgid "Scanning data of torrent :" +msgstr "Analisi dei dati del torrent:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624 -#: rc.cpp:1355 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Elabora" +msgid "Number of chunks found :" +msgstr "Numero di parti trovate:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:1358 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Criteri serie" +msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" +msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679 -#: rc.cpp:1361 +#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Corrispondenza senza episodio" +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713 -#: rc.cpp:1364 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Episodio massimo" +msgid "Set the speed limits for torrent" +msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739 -#: rc.cpp:1367 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Stagione massima" +msgid "Max upload rate:" +msgstr "Livello massimo di invio:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758 -#: rc.cpp:1370 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Stagione minima" +msgid "Max download rate:" +msgstr "Livello massimo di scaricamento:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782 -#: rc.cpp:1373 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Episodio minimo" +msgid "KB/s (0 is no limit)" +msgstr "KB/s (0 è illimitato)" + +#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "&Annulla" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814 -#: rc.cpp:1376 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Prova te&sto" +msgid "Create Torrent" +msgstr "Crea torrent" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:1379 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "&Prova" +msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" +msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:" -#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858 -#: rc.cpp:1382 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Corrispondenze filtro" +msgid "You must add at least one tracker or node." +msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo." -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28 -#: rc.cpp:1391 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Pianificatore banda" +msgid "File Options" +msgstr "Opzioni file" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50 -#: rc.cpp:1394 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro" +msgid "Size of each chunk:" +msgstr "Dimensione di ogni parte:" + +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61 -#: rc.cpp:1397 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Categor&ia 1" +msgid "64" +msgstr "64" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157 -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "Spent&o" +msgid "128" +msgstr "128" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165 -#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normale" +msgid "256" +msgstr "256" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195 -#: rc.cpp:1406 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Categoria &3" +msgid "512" +msgstr "512" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206 -#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Categoria &2" +msgid "1024" +msgstr "1024" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219 -#: rc.cpp:1418 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro" +msgid "2048" +msgstr "2048" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230 -#: rc.cpp:1421 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Categoria &1" +msgid "4096" +msgstr "4096" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367 -#: rc.cpp:1433 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "&Categoria 3" +msgid "8192" +msgstr "8192" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390 -#: rc.cpp:1442 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" +msgid "Start seedin&g the torrent" +msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401 -#: rc.cpp:1445 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format -msgid "1. Category" -msgstr "1. Categoria" +msgid "Decentrali&zed (DHT only)" +msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409 -#: rc.cpp:1448 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format -msgid "3. Category" -msgstr "3. Categoria" +msgid "Private torrent (DHT not allowed)" +msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425 -#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "scarica:" +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441 -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "invia:" +msgid "&Create" +msgstr "&Crea" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457 -#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&nulla" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567 -#: rc.cpp:1478 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format -msgid "2. Category" -msgstr "2. Categoria" +msgid "DHT nodes" +msgstr "Nodi DHT" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626 -#: rc.cpp:1481 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* zero è illimitato" +msgid "Node:" +msgstr "Nodo:" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672 -#: rc.cpp:1484 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Salva su file" +msgid "IP or hostname" +msgstr "Indirizzo IP o nome host" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680 -#: rc.cpp:1487 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "&Carica da file" +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688 -#: rc.cpp:1490 +#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Azzera pianificazione" +msgid "" +"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " +"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." +msgstr "" +"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente " +"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di " +"distribuire il seme di questo torrent." -#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751 -#: rc.cpp:1493 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" +msgid "Test" +msgstr "Prova" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16 -#: rc.cpp:1502 +#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Preferenze plugin pianificatore" +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27 -#: rc.cpp:1505 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Uso il pianificatore &banda?" +msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Pianificatore banda" +msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46 -#: rc.cpp:1511 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?" +msgid "Start downloads on low disk space?" +msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54 -#: rc.cpp:1514 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)" +msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" +msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62 -#: rc.cpp:1517 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "Modifica pianifi&cazione" +msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " +msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1520 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Abilito pianificatore banda?" +msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)" -#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1523 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?" +msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" +msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1526 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Usa rich text nel registro" +msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" +msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15 -#: rc.cpp:1529 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Messaggi info generali" +msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" +msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1532 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Messaggi connessioni" +msgid "Show a system tray icon" +msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1535 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Messaggi DHT" +msgid "Show speed bar in tray icon" +msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1538 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Messaggi info server traccia" +msgid "Download bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1541 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Messaggi info I/O disco" +msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" +msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35 -#: rc.cpp:1544 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Filtro IP" +msgid "Show popup messages when torrent is finished." +msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39 -#: rc.cpp:1547 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Ricerca" +msgid "Keep seeding after download has finished" +msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43 -#: rc.cpp:1550 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali" +msgid "Folder to store temporary files" +msgstr "Cartella per salvare i file temporanei" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1553 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni" +msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" +msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1556 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin UPnP" +msgid "Folder to store downloaded files" +msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55 -#: rc.cpp:1559 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella" +msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" +msgstr "" +"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella " +"impostata" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59 -#: rc.cpp:1562 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Messaggi Pianificatore banda" +msgid "Folder to move completed downloaded files to" +msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63 -#: rc.cpp:1565 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Flag messaggi plugin RSS" +msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" +msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1568 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web" +msgid "Folder to copy .torrent files to" +msgstr "Cartella per copiare i file .torrent" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16 -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Opzioni visore registro" +msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" +msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44 -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +msgid "Directory which was used as the last save directory" +msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667 -#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 -#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tutto" +msgid "IP to pass to the tracker" +msgstr "IP da passare al server traccia" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 -#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgid "Memory usage" +msgstr "Uso memoria" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63 -#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 -#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 -#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Avviso" +msgid "GUI update interval" +msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68 -#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 -#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793 -#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Importante" +msgid "Support for DHT" +msgstr "Supporto per DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 -#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796 -#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgid "DHT port" +msgstr "Porta DHT" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:1592 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtro IP:" +msgid "Number of upload slots" +msgstr "Numero slot di invio" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Ricerca:" +msgid "Columns shown in KTorrentView" +msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167 -#: rc.cpp:1628 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" +msgid "ET algorithm" +msgstr "Algoritmo ET" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:1631 +#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Scansione cartella:" +msgid "" +"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " +"than minDiskSpace, torrent will be stopped." +msgstr "" +"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio " +"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato." -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:1664 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Pianificatore:" +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290 -#: rc.cpp:1682 +#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Importazione file parziali:" +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301 -#: rc.cpp:1685 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Pannello informazioni:" +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestore plugin" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:1703 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Plugin RSS:" +msgid "Load" +msgstr "Attiva" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1736 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Plugin Interfaccia web:" +msgid "U&nload" +msgstr "Disa&ttiva" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426 -#: rc.cpp:1739 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "Load &All" +msgstr "&Attiva tutti" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437 -#: rc.cpp:1742 +#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Generale:" +msgid "&Unload All" +msgstr "&Disattiva tutti" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445 -#: rc.cpp:1745 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Connessioni:" +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559 -#: rc.cpp:1799 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "I/O disco:" +msgid "Currently downloading:" +msgstr "Attualmente in scaricamento:" -#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640 -#: rc.cpp:1835 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Usa rich te&xt per il registro" +msgid "Downloaded:" +msgstr "Scaricate:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41 -#: rc.cpp:1841 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Browser esterno" +msgid "Excluded:" +msgstr "Escluse:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52 -#: rc.cpp:1844 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno" +msgid "Left:" +msgstr "Rimaste:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60 -#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Usa browser predefinito" +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79 -#: rc.cpp:1850 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Percorso browser personalizzato:" +msgid "Chunk" +msgstr "Parte" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116 -#: rc.cpp:1853 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Motori di ricerca" +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143 -#: rc.cpp:1856 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nome motore di ricerca:" +msgid "Peer" +msgstr "Nodo" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187 -#: rc.cpp:1862 +#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" +msgid "Assigned Peers" +msgstr "Nodi assegnati" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195 -#: rc.cpp:1865 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Motori" +msgid "Show list of peers" +msgstr "Mostra lista dei nodi" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206 -#: rc.cpp:1868 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" +msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257 -#: rc.cpp:1874 +#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "Rimu&ovi tutto" +msgid "Show list of trackers" +msgstr "Mostra lista dei server traccia" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282 -#: rc.cpp:1877 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Aggiungi predefi&nito" +msgid "Show peer view tab in main window" +msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale" -#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290 -#: rc.cpp:1880 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Aggiorna da internet" +msgid "Show chunk download view tab in main window" +msgstr "" +"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53 -#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48 -#: rc.cpp:1883 +#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Show trackers view tab in main window" +msgstr "" +"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale" -#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78 -#: rc.cpp:1886 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format -msgid "Search engine:" -msgstr "Motore di ricerca:" +msgid "Seeders:" +msgstr "Distributori:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1889 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Motore di ricerca corrente" +msgid "Leechers:" +msgstr "Ricettori:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19 -#: rc.cpp:1895 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Usa browser personalizzato" +msgid "Average Down Speed:" +msgstr "Velocità media scaricamento:" -#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23 -#: rc.cpp:1898 +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato" +msgid "Average Up Speed:" +msgstr "Velocità media invio:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Next update in:" +msgstr "Prossimo aggiornamento in:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Tracker Status:" +msgstr "Stato server traccia:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" +msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Parts of the torrent which are available:" +msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Sharing" +msgstr "Condivisione" -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " +"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " +"limit." msgstr "" -"1 giorno \n" -"%n giorni " +"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo " +"valore. Zero significa senza limite." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Sì, per primo" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 +#, no-c-format +msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." +msgstr "" +"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore." -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Sì, per ultimo" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ore" -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Ratio limit:" +msgstr "Limite livello:" -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 +#, no-c-format +msgid "Limit works only in seed mode" +msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme" -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Impossibile leggere da %1" +#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Time &limit:" +msgstr "&Limite di tempo:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "&Update Tracker" +msgstr "&Aggiorna server traccia" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Minimum update interval - 60 seconds" +msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Trac&ker" +msgstr "Aggiungi server t&raccia" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Remove Tracker" +msgstr "Rimuovi server traccia" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Impossibile cancellare %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Ch&ange Tracker" +msgstr "C&ambia server traccia" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Impossibile creare %1: %2" +#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2" +#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " +"process could take a while even on fast machines and during that time you " +"will not be able to use KTorrent." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante \"converti\" per avviare la conversione del file " +"antip2p. NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine " +"veloci e in questo periodo non è possibile usare KTorrent." -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IPBlocking Preferences" +msgstr "Preferenze Blocco IP" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire %1: %2" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Select PeerGuardian Filter File " +msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian " -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Impossibile espandere il file: %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Use PeerGuardian filter?" +msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Impossibile espandere il file" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 +#, no-c-format +msgid "IP filter file:" +msgstr "File filtro IP:" -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Impossibile cercare nel file: %1" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 +#, no-c-format +msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" +msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Dow&nload/Convert" +msgstr "Sca&rica/Converti" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1
Status: %2
Author: %3" -msgstr "%1
Stato: %2
Autore: %3" +#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 +#, no-c-format +msgid "" +"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" +"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." +msgstr "" +"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" +"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato." -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Attivo" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level1 filter url" +msgstr "URL filtro livello 1" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Non attivo" +#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use level1 filter?" +msgstr "Uso filtro di livello 1?" -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opzioni plugin" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Use rich log text" +msgstr "Usa rich text nel registro" -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "General info messages flag" +msgstr "Messaggi info generali" -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "La cartella %1 non esiste" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Connections messages flag" +msgstr "Messaggi connessioni" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Token non valido: %1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "DHT messages flag" +msgstr "Messaggi DHT" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Errore di decodifica" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Tracker info messages flag" +msgstr "Messaggi info server traccia" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Fine dell'input non atteso" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Disk IO info messages flag" +msgstr "Messaggi info I/O disco" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "IPFilter plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Filtro IP" -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Il torrent è incompleto!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Search plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Ricerca" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Torrent danneggiato!" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni" -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file torrent %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "UPnP plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin UPnP" -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Errore di analisi" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder plugin messages flag" +msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " -"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n" -"%1" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Scheduler plugin messages flag" +msgstr "Messaggi Pianificatore banda" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or " -"is not a torrent file." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " -"danneggiato oppure non è affatto un file torrent." +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin messages flag" +msgstr "Flag messaggi plugin RSS" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Impossibile creare %1: %2" +#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin messages flag" +msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di entrambi " -"i torrent è stata unificata." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Stai già scaricando il torrent %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "Avviso" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press " -"cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per fare " -"in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent verrà " -"effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel quale " -"salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella home." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Non avviato" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "IPFilter:" +msgstr "Filtro IP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Distribuzione seme" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Ricerca:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "UPnP:" +msgstr "UPnP:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "In stallo" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder:" +msgstr "Scansione cartella:" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Fermato" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Scheduler:" +msgstr "Pianificatore:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Errore: " +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 +#, no-c-format +msgid "PartFileImport:" +msgstr "Importazione file parziali:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Allocazione spazio su disco" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 +#, no-c-format +msgid "InfoWidget:" +msgstr "Pannello informazioni:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "In coda" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "RSS plugin:" +msgstr "Plugin RSS:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Controllo dati" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 +#, no-c-format +msgid "WebInterface plugin:" +msgstr "Plugin Interfaccia web:" -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei " -"sicuro di voler continuare?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 +#, no-c-format +msgid "General:" +msgstr "Generale:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Connections:" +msgstr "Connessioni:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start " -"seeding anyway?" -msgstr "" -"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il " -"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 +#, no-c-format +msgid "Disk I/O:" +msgstr "I/O disco:" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto." +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzioni file" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2" +#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Use rich te&xt for log" +msgstr "Usa rich te&xt per il registro" -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Import an existing download" +msgstr "Importa uno scaricamento esistente" -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Annuncio" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Torrent:" +msgstr "Torrent:" -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Client sconosciuto" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" +"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" -"1 nodo\n" -"%n nodi" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Impossibile creare il file %1: %2" +"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent." -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1" +#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1" +#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predefinito" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Rss Feeds" +msgstr "Fonti RSS" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Impossibile espandere il file %1 : %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Feeds" +msgstr "Fonti" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Impossibile espandere il file %1 : scrittura incompleta" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Impossibile espandere il file %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&URL" +msgstr "&URL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Errore durante la lettura di %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Articoli" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Auto&refresh" +msgstr "Aggio&rnamento automatico" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Errore durante la scrittura di %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "I&gnore TTL" +msgstr "I&gnora TTL" -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Titolo" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Risposta non valida dal server traccia" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Keep Articles (days)" +msgstr "Mantieni articoli (giorni)" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Dati non validi dal server traccia" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 +#, no-c-format +msgid "&Active" +msgstr "&Attiva" -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "URL del server traccia non valido" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Accept Filters" +msgstr "Filtri di accettazione" -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Impossibile creare il file indice: %1" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "E&limina" -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Reject Filters" +msgstr "Filtri di rifiuto" -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Regular Expressions" +msgstr "Espressioni regolari" -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "" -"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del " -"dispositivo!" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 +#, no-c-format +msgid "Treat as &Series" +msgstr "Tratta come &serie" -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Dispositivi UPnP" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Process" +msgstr "Elabora" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "" -"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare i " -"file torrent." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Series Criteria" +msgstr "Criteri serie" -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Scansione cartella" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 +#, no-c-format +msgid "Match Without Episode" +msgstr "Corrispondenza senza episodio" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Scansione cartella" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Max Episode" +msgstr "Episodio massimo" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opzioni scansione cartella" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 +#, no-c-format +msgid "Max Season" +msgstr "Stagione massima" -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "caricato" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 +#, no-c-format +msgid "Min Season" +msgstr "Stagione minima" -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a " -"valid directory." -msgstr "" -"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per " -"favore scegli una cartella valida." +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 +#, no-c-format +msgid "Min Episode" +msgstr "Episodio minimo" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfaccia web" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 +#, no-c-format +msgid "Test te&xt" +msgstr "Prova te&sto" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opzioni Interfaccia web" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 +#, no-c-format +msgid "Te&st" +msgstr "&Prova" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il " -"percorso manualmente" +#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 +#, no-c-format +msgid "Filter Matches" +msgstr "Corrispondenze filtro" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web." +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder1?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 esiste ed è eseguibile" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder2?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 non esiste" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable scanning of folder3?" +msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 non è eseguibile" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Folder1 path" +msgstr "Percorso cartella 1" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 è una cartella" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Folder2 path" +msgstr "Percorso cartella 2" -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Folder3 path" +msgstr "Percorso cartella 3" -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether to open torrent silently or not." +msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no." -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Delete action checked." +msgstr "Azione elimina marcata." -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Scarica per primo" +#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Move action checked." +msgstr "Azione sposta marcata." -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Scarica normalmente" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ScanFolder Preferences" +msgstr "Preferenze scansione cartella" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Scarica per ultimo" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &1" +msgstr "Scansione cartella &1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Elimina file" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Disponibile" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &2" +msgstr "Scansione cartella &2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "In attesa" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n" -"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Scan folder &3" +msgstr "Scansione cartella &3" -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Nessun limite" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Pannello informazioni" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" +msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento" -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti sono " -"state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" +msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Open torrents silentl&y" +msgstr "Apri i torrent senza avvis&i" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent." +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" +msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\"" -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Delete after loadin&g" +msgstr "Cancella dopo il caricame&nto" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Deletes torrent after loading" +msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Paese" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Folders to scan" +msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Client" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Folder 1:" +msgstr "Cartella 1:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Congestionato" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Folder 2:" +msgstr "Cartella 2:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Non invia dati" +#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Folder 3:" +msgstr "Cartella 3:" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilità" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth scheduler" +msgstr "Pianificatore banda" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Left click category" +msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Slot invio" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Categor&y 1" +msgstr "Categor&ia 1" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Richieste" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 +#, no-c-format +msgid "T&urn off" +msgstr "Spent&o" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Caccia via il nodo" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 +#, no-c-format +msgid "&Normal" +msgstr "&Normale" -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Metti al bando il nodo" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Category &3" +msgstr "Categoria &3" -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"  - Available Chunks" -"
  - Unavailable Chunks" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Parti disponibili" -"
  - Parti non disponibili" -"
  - Parti escluse" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Category &2" +msgstr "Categoria &2" -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opzioni pannello informazioni" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Right click category" +msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro" -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"  - Downloaded Chunks" -"
  - Chunks to Download" -"
  - Excluded Chunks" -msgstr "" -"  - Parti scaricate" -"
  - Parti non scaricate" -"
  - Parti escluse" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 +#, no-c-format +msgid "Category &1" +msgstr "Categoria &1" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 +#, no-c-format +msgid "&Category 3" +msgstr "&Categoria 3" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Caricamento file txt..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere per favore..." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 +#, no-c-format +msgid "1. Category" +msgstr "1. Categoria" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "File convertito." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 +#, no-c-format +msgid "3. Category" +msgstr "3. Categoria" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Impossibile caricare il filtro:" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 +#, no-c-format +msgid "download:" +msgstr "scarica:" -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "" -"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 +#, no-c-format +msgid "upload:" +msgstr "invia:" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 +#, no-c-format +msgid "KB/s *" +msgstr "KB/s *" -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtro IP" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 +#, no-c-format +msgid "2. Category" +msgstr "2. Categoria" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Stato: caricato e in esecuzione." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 +#, no-c-format +msgid "* zero means no limit" +msgstr "* zero è illimitato" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Stato: non caricato." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 +#, no-c-format +msgid "Save to file" +msgstr "Salva su file" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: Filter file not found. " -"Download and convert filter file." -msgstr "" -"Stato: File filtro non trovato. " -"Scarica e converti il file filtro." +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 +#, no-c-format +msgid "&Load from file" +msgstr "&Carica da file" + +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Reset schedule" +msgstr "Azzera pianificazione" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?" +#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste già" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Enable bandwidth scheduler?" +msgstr "Abilito pianificatore banda?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?" +#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pixmaps?" +msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtro blocco IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Scheduler Plugin Pref Page" +msgstr "Preferenze plugin pianificatore" -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opzioni filtro blocco IP" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use &bandwidth scheduler?" +msgstr "Uso il pianificatore &banda?" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" +msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?" -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opzioni statistiche" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Recommended for slower systems)" +msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Ricettori connessi" +#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit s&chedule" +msgstr "Modifica pianifi&cazione" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Ricettori in sciami" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Current search engine" +msgstr "Motore di ricerca corrente" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Distributori connessi" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use default browser" +msgstr "Usa browser predefinito" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Distributori in sciami" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Use custom browser" +msgstr "Usa browser personalizzato" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Media ricettori connessi per torrent" +#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Custom browser executable path" +msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Media distributori connessi per torrent" +#: plugins/search/searchbar.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Engine:" +msgstr " Motore: " -#: plugins/stats/StatsCon.cc:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato" +#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Search Preferences" +msgstr "Preferenze di ricerca" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato" +#: plugins/search/searchpref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "External Browser" +msgstr "Browser esterno" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodi" +#: plugins/search/searchpref.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Open searches in external browser" +msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno" -#: plugins/stats/StatsCon.cc:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Processi" +#: plugins/search/searchpref.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Custom browser path:" +msgstr "Percorso browser personalizzato:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Mostra statistiche trasferimenti" +#: plugins/search/searchpref.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Search Engines" +msgstr "Motori di ricerca" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Statistiche velocità" +#: plugins/search/searchpref.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Search engine name:" +msgstr "Nome motore di ricerca:" -#: plugins/stats/statsplugin.cc:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Statistiche connessione" +#: plugins/search/searchpref.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 -msgid "Current" -msgstr "Attuale" +#: plugins/search/searchpref.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Engines" +msgstr "Motori" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 -msgid "Average" -msgstr "Media" +#: plugins/search/searchpref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" +#: plugins/search/searchpref.ui:257 +#, no-c-format +msgid "R&emove All" +msgstr "Rimu&ovi tutto" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Media dai ricettori" +#: plugins/search/searchpref.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Add Defau<" +msgstr "Aggiungi predefi&nito" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Media verso i ricettori" +#: plugins/search/searchpref.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Update From Internet" +msgstr "Aggiorna da internet" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Media dai distributori" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Update charts every" +msgstr "Aggiorna grafici ogni" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Dai ricettori" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Gather data every" +msgstr "Raccogli dati ogni" -#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Dai distributori" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Toggle peers speed charts" +msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi" -#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Interval between getting data about peers speed" +msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "File torrent" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" +msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" +msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Impossibile controllare i dati: %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Download mesurments count" +msgstr "Conteggio scaricamenti" -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Peers speed mesurments count" +msgstr "Conteggio velocità nodi" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Upload mesurments count" +msgstr "Conteggio invii" -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importa scaricamento esistente" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Connections mesurments count" +msgstr "Conteggio connessioni" -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "URL della fonte" +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "DHT mesurments count" +msgstr "Conteggio DHT" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che " -"corrispondono alle espressioni regolari e li carica." +#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "OY axis max mode" +msgstr "Modalità massimo dell'asse Y" -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Fonti RSS" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Impossibile trovare e scaricare un torrent valido da %1" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 +#, no-c-format +msgid "GUI updates" +msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 +#, no-c-format +msgid "miliseconds" +msgstr "millisecondi" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Massimo" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Maximum speed scale mode:" +msgstr "Modalità scala velocità massima:" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Stagione" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Episodio" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Exact" +msgstr "Esatto" -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Durata" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 +#, no-c-format +msgid "See 'What's this' for more help" +msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Pianificatore" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Set maximum value on OY scale as:\n" +"- Top: Globally achieved maximum speed\n" +"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" +msgstr "" +"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n" +"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n" +"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico" -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opzioni pianificatore" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Peers speed" +msgstr "Velocità nodi" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "LUN" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Peers speed:" +msgstr "Velocità nodi:" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "MAR" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 +#, no-c-format +msgid "update every" +msgstr "aggiorna ogni" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "MER" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 +#, no-c-format +msgid "chart data updates" +msgstr "aggiornamenti dati grafico" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "GIO" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." +msgstr "" +"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU." -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "VEN" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 +#, no-c-format +msgid "Peers connections" +msgstr "Connessioni nodi" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "SAB" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Large values can obscure charts of connected peers" +msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi" -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "DOM" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Show seeders in swarms" +msgstr "Mostra distributori in sciami" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Pianificazione salvata." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Show leechers in swarms" +msgstr "Mostra ricettori in sciami" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "File non trovato." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Measurements count" +msgstr "Conteggi" -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Pianificazione caricata." +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Invio" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Plugin pianificatore banda" +#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 +#, no-c-format +msgid "Connections" +msgstr "Connessioni" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Apri pianificatore banda" +#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Default UPnP device to use" +msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare" -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> " -"pianificatore per abilitarlo." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Detected devices:" +msgstr "Dispositivi rilevati:" -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Visore registro" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visore registro" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Ports Forwarded" +msgstr "Porte mappate" -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "WAN Connection" +msgstr "Connessione WAN" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. " -"
Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and " -"paste it here." -"
" -"
Searching for %1 on Google for example, will result in " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
If you add this URL here, ktorrent can search using Google." -msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " -"ricerca che vuoi aggiungere. " -"
Poi, una volta che la ricerca è terminata, copia e incolla qui l'URL che " -"si trova nella barra degli indirizzi. " -"
" -"
Cercando %2 in Google per esempio, risulterà " -"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " -"
Se aggiungi questo URL qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Forw&ard Ports" +msgstr "M&appa porte" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore di " -"ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Undo Port Forwarding" +msgstr "Annulla mappatura porte" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL" +#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Rescan" +msgstr "Rileva nuovamente" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome " -"diverso." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Port number" +msgstr "Numero porta" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste " -"the exact URL here." -msgstr "" -"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo " -"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "forward Port" +msgstr "mappa porta" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Ricerca" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Session time to live" +msgstr "Durata sessione" -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opzioni motore di ricerca" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "interface skin" +msgstr "skin interfaccia" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Ricerca di %1..." +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "php executable path" +msgstr "percorso eseguibile PHP" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "file torrent" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "username" +msgstr "nome utente" -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Ricerca terminata" +#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "password" +msgstr "password" -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Motore: " +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Server web" -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Forward port" +msgstr "Mappa porta" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Session TTL (in sec):" +msgstr "Sessione TTL (in sec):" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Scarica torrent" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Select interface:" +msgstr "Seleziona interfaccia:" -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Scarica" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Change password ..." +msgstr "Cambia password..." -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter condividere " -"i torrent" +#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Php executable path:" +msgstr "Percorso eseguibile PHP:" + +#~ msgid "Search engine:" +#~ msgstr "Motore di ricerca:" -- cgit v1.2.1